Subject | English | Russian |
gen. | and by extension | и через них (olga garkovik) |
gen. | and by extension | соответственно (olga garkovik) |
gen. | and by extension | следовательно (olga garkovik) |
gen. | and by extension | в конечном итоге (olga garkovik) |
gen. | and by extension | в более широком смысле (olga garkovik) |
gen. | and by extension | и если говорить шире - (Beforeyouaccuseme) |
gen. | by extension | если уж на то пошло (inosmi.ru/forum/themes/viewthread?thread=16947 ABelonogov) |
gen. | by extension | и в целом (4uzhoj) |
gen. | by extension | как, впрочем, и (4uzhoj) |
automat. | by extension | путём наращивания |
automat. | by extension | путём удлинения |
econ. | by extension | если брать шире (A.Rezvov) |
law | by extension | соответственно (в некоторых контекстах Leonid Dzhepko) |
gen. | by extension | заодно (Ufel Trabel) |
gen. | by extension | расширительно |
Игорь Миг | by extension | а следовательно, и |
gen. | by extension | а значит, и (Ремедиос_П) |
gen. | by extension | в расширительном смысле |
gen. | by extension | развивая мысль (pothead2104) |
gen. | by extension of this point | развивая эту мысль (greyhead) |
progr. | By extension, the location of an object is the union of the locations of the actions in which the object may take part | Обобщая, положение объекта является объединением положений действий, в которых объект может принимать участие (см. ISO/IEC 10746-2, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000 ssn) |
Makarov. | by extension the word has come to mean | расширительно это стало означать |
gen. | by extension the word has come to mean | расширительно это стало означать |
gen. | by logical extension | из этого логически вытекает, что (Enemy combatants who are legitimately subject to lethal force under the rules of engagement can be understood to be liable to physical harm, up to and including death. By logical extension, they are also liable to the lesser harms of deception and manipulation. rand.org Alex_Odeychuk) |
progr. | definitional extensions required by resource requirements theory | дефинициональные расширения, необходимые для теории потребности в ресурсах (ssn) |
progr. | definitional extensions required by resource set theory | дефинициональные расширения, необходимые для теории комплектности ресурсов (ssn) |
Makarov. | disturbance of the glacier surface including compressions and extensions periodically propagating down the glacier and manifested by alternate mounds and depressions in the glacier surface topography | периодически проходящие по леднику участки сжатия и растяжения, приводящие к чередованию на тех же местах бугров и впадин в рельефе ледниковой поверхности |
math. | extension by adjunction | расширение при помощи присоединения |
math. | extension by definition | расширение с помощью определений |
math. | extension of the map M by the identity to | продолжение отображения на (до) |
math. | extension of the mapping M by the identity to | продолжение отображения на (до) |
progr. | Haskell is not just a good 'teaching language'. It is a practical programming language, supported by having extensions such as interfaces to C functions and component-based programming | Haskell не просто хороший "учебный язык". это настоящий язык программирования, имеющий, в частности, такие средства поддержки и расширения, как интерфейс с функциями, написанными на Си, и возможности компонентно-ориентированного программирования |
progr. | inherited by a private extension | унаследованный приватным расширением (Alex_Odeychuk) |
progr. | list of file extensions recognized by the analyzer | список расширений, распознаваемых анализатором (ssn) |
progr. | ordering by extension | упорядочение по расширению (имени файла ssn) |
el. | sort by extension | сортировка файлов по расширению имени |
progr. | sort by extension | сортировка по расширению имени (файлов ssn) |
scient. | this theory is an extension of the theory, proposed by | эта теория представляет собой продолжение теории, предложенной ... |
quot.aph. | war is an extension of policy by another means | война это продолжение политики другими средствами (by Carl von Clauzewitz Val_Ships) |
quot.aph. | war is an extension of policy by other means | война это продолжение политики другими средствами (Карл фон Клаузевиц: For, as Clausewitz has pointed out, “War is an extension of policy by other means”; or as Tallyrand more trenchantly phrased it to Marshal Ney, “When my profession fails, then yours comes in.” usni.org Alexander Oshis) |
quot.aph. | war is an extension of policy by other means | война есть продолжение политики другими средствами (Карл фон Клаузевиц: For, as Clausewitz has pointed out, “War is an extension of policy by other means”; or as Tallyrand more trenchantly phrased it to Marshal Ney, “When my profession fails, then yours comes in.” usni.org Alexander Oshis) |