DictionaryForumContacts

   English
Terms containing come out with | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.come on, Dick, out with itдавай-ка, Дик, выкладывай
gen.come on, Dick, out with itчто ты знаешь о них?
gen.come on, Dick, out with itдавай-ка Дик, выкладывай
gen.come on, out with it!ну, давай, выкладывай всё начистоту!
brit.come out in sympathy withприсоединиться к забастовке (someone); в знак солидарности Bullfinch)
gen.come out of a difficult situation with creditс честью выйти из трудного положения
Makarov.come out of a situation with creditвыйти с честью из положения
gen.come out of an affair with honorс честью выйти из положения
gen.come out of an affair with honourс честью выйти из положения
gen.come out [of the accident[ with only a minor injuryотделаться лёгким ранением (The driver came out of the accident with only a minor neck injury, some damage to her vehicle, and a story she'll carry with her for a lifetime. ART Vancouver)
gen.come out withвыступить (с каким-либо утверждением, заявлением)
gen.come out withотпускать
gen.come out withпроизводить (Ofelia)
gen.come out withотпускаемый
gen.come out withпридумать (suburbian)
gen.come out withвыболтать (sth.)
gen.come out withсказать (sth.)
gen.come out withобнародовать (sth., что-л.)
Makarov.come out withвыступать (с заявлением утверждением и т. п.)
Makarov.come out withрассказать (что-либо)
inf.come out withзагнуть
inf.come out withзагибать
idiom.come out withвыпустить (новый продукт oliversorge)
idiom.come out withвыйти на рынок (с новым продуктом oliversorge)
idiom.come out withсказать что-либо неожиданное (To say something unexpected. Interex)
Gruzovik, inf.come out withвылезти (pf of вылезать)
Gruzovik, inf.come out withвылезать
Makarov.come out withвыступить с разоблачением
Makarov.come out withвыступить с заявлением
Makarov.come out withвылезть с (напр., с глупым замечанием)
Makarov.come out withвыболтать (что-либо)
gen.come out withвыразить (sth.)
gen.come out withвылезти (sth., с чем-л.)
gen.come out withвыставлять напоказ
gen.come out withвыпускать
gen.come out withвысказываться
gen.come out withотпустить
gen.come out withотпускаться
Makarov.come out withнеожиданно сказать
gen.come out with a gushхлынуть
gen.come out with a gushingхлынуть
gen.come out with a horrible oathразразиться страшными проклятиями (with a string of oaths, with blasphemous remarks, etc., и т.д.)
Makarov.come out with a jokeотпустить шутку
Gruzovik, fig.come out with a remarkвыскакивать с замечанием
fig., inf.come out with a remarkвыскочить с замечанием
fig., inf.come out with a remarkвыскакивать с замечанием
proverbcome out with clean handsвыпутаться, не замаравшись
proverbcome out with clean handsвыйти из какого-либо дела с чистыми руками
proverbcome out with clean handsвыйти сухим из воды
proverbcome out with clean handsвыпутаться, не замарав руки (дословно: Выйти (из какого-либо дела) с чистыми руками)
gen.come out with smth. he came out with a most extraordinary storyон рассказал удивительную историю (with the whole story, with the information, etc., и т.д.)
Makarov.come out with it!да говорите же в чём дело!
gen.come out with it, boyну, парень, выкладывай
gen.come out with one's lifeуцелеть
gen.come out with one's lifeостаться в живых
Makarov.come out with lifeуцелеть (после боя и т. п.)
Makarov.come out with lifeостаться в живых (после боя и т. п.)
gen.come out with the truthраскрыть правду (Bill in Connecticut said that the new Mars Rover, set to land on the Red Planet on February 18th, would be looking for microbial life, and if found, that NASA "will come out with the truth about aliens and UFOs." coasttocoastam.com ART Vancouver)
idiom.come right out with itидти напролом (Kayova)
inf., fig.come right out with it!говорите напрямик!
Makarov.come up out with a proposalвносить предложение
Makarov.come up out with a proposalвыступать с предложением
vulg.fall into a cart of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a cart of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a cart of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a cart of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a dump of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a dump of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a dump of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a dump of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a heap of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a heap of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a heap of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a heap of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a load of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a load of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a load of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a load of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a pile of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a pile of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a pile of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a pile of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
inf., pejor.he always comes out with questions at the wrong timeон всегда вылезает с вопросами некстати
gen.he is sure to come out with some fatuous remarkон, должно быть, вылезет с каким-либо глупым замечанием
lit.I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
Makarov.it comes out of the economy with which work is managedэто является результатом экономии, с которой ведётся работа
gen.it comes out of the economy with which work is managedэто является результатом экономии, над которой ведётся робота
gen.the blood comes out with a gushкровь так и хлещет
gen.the blood comes out with a gushingкровь так и хлещет
Makarov.the government is to come out with concrete proposalsправительство собирается выдвинуть конкретные предложения
Makarov.the government is to come out with concrete proposalsправительство должно выступить с конкретными предложениями
Makarov.we are going to come out with a large new dictionary next yearв будущем году у нас выходит новый большой словарь
Makarov.we are going to come out with a large new dictionary next yearв будущем году мы выпускаем новый большой словарь