Subject | English | Russian |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
gen. | can you come up with the right answer? | можете вы найти верное решение? |
inf. | come at the right time | подоспеть |
inf. | come at the right time | прийтись ко времени (Jenny insisted on the vacation in Utah, but he wanted to go to Hawaii. Of course, he lost that battle. Either way the vacation came at just the right time. VLZ_58) |
gen. | come down on the right side of the fence | встать на сторону победителя |
gen. | come down on the right side of the fence | стать на сторону сильнейшей стороны (в споре) |
gen. | come down on the right side of the fence | стать на сторону победителя (в споре) |
idiom. | come from the right place | "то, что надо" (You can see when it's coming from the right place. ART Vancouver) |
inf. | come out all right | сходить (usu. with хорошо) |
inf. | come out all right | сойти (usu. with хорошо) |
idiom. | come out on the right side | не остаться внакладе (VLZ_58) |
idiom. | come out on the right side | преуспеть (VLZ_58) |
Makarov., inf. | come out on the right side | не остаться внакладе |
math. | come out right | быть правильным |
math. | come out right | совпадать |
math. | come out right | быть верным |
Gruzovik, inf. | come right | сла́диться |
Gruzovik | come right | устраиваться (impf of устроиться) |
Gruzovik | come right | упорядочиться (pf of упорядочиваться) |
gen. | come right | прийти в хорошее состояние |
inf. | come right | слаживаться |
inf. | come right | сладиться |
inf. | come right | подстроиться |
inf. | come right | закончиться хорошо (I am sure, it will come right. kiri11sem) |
Gruzovik, inf. | come right | слаживаться (impf of сла́диться) |
gen. | come right | устроиться |
gen. | come right | устраиваться |
gen. | come right | упорядочиться |
Gruzovik | come right | упорядочиваться (impf of упорядочиться) |
gen. | come right | уладиться |
gen. | come right | наладиться |
Gruzovik | come right | устроиться |
gen. | come right | прийти в порядок |
chess.term. | come right back | тут же отыграть очко |
amer. | come right in! | входите пожалуйста! |
amer. | come right in! | входите пожалуйста! |
amer. | come right in! | входите! |
amer. | come right in | входите |
Makarov. | come right in and name your poison | входите и скажите, что вы будете пить |
idiom. | come right out with it | идти напролом (Kayova) |
inf., fig. | come right out with it! | говорите напрямик! |
Gruzovik | come right up to | близко подойти к |
Makarov. | come to right shop | обращаться к тому, к кому следует |
Makarov. | come to the right shop | обращаться туда, куда следует |
gen. | come to right shop | обращаться туда, куда следует |
gen. | come to the right place | попасть в нужное место (Tumatutuma) |
gen. | come to the right place | обратиться по адресу (Tumatutuma) |
Makarov. | come to the right shop | обращаться туда, куда следует |
Makarov. | come to the right shop | обращаться к тому, к кому следует |
inf. | come up with the right solution | предложить правильное решение (convincing explanation, new methods, fresh information, etc., и т.д.) |
inf. | come up with the right solution | найти правильное решение (convincing explanation, new methods, fresh information, etc., и т.д.) |
Makarov. | come up with the right solution | предложить верное решение |
gen. | come upon I came upon the right answer by accident | я случайно нашёл правильный ответ |
gen. | come upon the right answer | натолкнуться на правильный ответ (upon a secret, upon a jar full of ancient coins, etc., и т.д.) |
gen. | come upon the right answer | случайно найти правильный ответ (upon a secret, upon a jar full of ancient coins, etc., и т.д.) |
gen. | do what seems right – and come what might | делай что должно, и будь что будет (WiseSnake) |
gen. | do what's right, come what may | делай что должно и будь что будет (kriemhild) |
Makarov. | does the railway come right to the town? | подходит ли железнодорожная линия к самому городу? |
gen. | don't worry – it'll all come out right in the end | не переживай, в конце концов всё образуется |
gen. | don't worry – it'll all come right in the end | не переживай, в конце концов всё образуется |
gen. | everything comes off all right with him | у него всё прекрасно получается |
gen. | everything comes off all right with him | ему всё хорошо удаётся |
gen. | he can always come up with the right answer | он всегда успеет найти правильный ответ |
Makarov. | he has a feeling that everything will come right for us one day | он предчувствует, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо |
Makarov. | he says she can come off the tablets so long as she feels all right | он сказал, что, если она хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки |
gen. | he will come right now | он сейчас придёт |
gen. | her sums the equation, etc. never come out right | она никогда не может правильно решить задачу (и т.д.) |
Makarov. | her sums would never come out right | у неё задачи никогда не выходили |
gen. | his bill did not come out right | он ошибся при составлении счёта |
gen. | his bill did not come out right | он неправильно составил счёт |
Makarov. | I have a feeling that everything will come right for us one day | я предчувствую, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо |
scient. | I'd like to come to the right point | я бы хотел сразу приступить к делу |
Makarov. | is it all right for me to come this evening? | вы не возражаете, если я приду сегодня вечером? |
gen. | it will all come right in the end | перемелется – мука будет |
Makarov. | it will come all right in the end | в конце концов всё будет в порядке |
Makarov. | it will come all right in the end | в конце концов всё образуется |
gen. | it will come all right in the end | в конце концов всё будет в образуется |
Gruzovik, inf. | it'll come out all right | перемелется – мука будет |
logic | nonetheless you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be right | тем не менее, вам придётся признать, что я прав, потому что в противном случае я обрушу на вас такое множество фактов, что вы вынуждены будете согласиться со мной (Alex_Odeychuk) |
gen. | now that I come to think of it he is right | обдумав этот вопрос, я понял, что он прав |
gen. | now that I come to think of it he is right | подумав об этом ещё раз, я понял, что он прав |
Makarov. | take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left | идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево |
Makarov. | the doctor says he can come off the tablets so long as he feels all right | доктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки |
gen. | the forest comes right to the lake | лес подходит к самому озеру |
inf. | примерный эквивалент The little train, Goes up the track. It says, "Toot, toot", And comes right back. | рельсы рельсы шпалы шпалы ехал поезд запоздалый (kirobite) |
quot.aph. | the words don't ever come out right | не могу найти нужных слов (Alex_Odeychuk) |
gen. | thing will come right | перемелется – мука будет (in the end Franka_LV) |
inf. | things will come right | всё будет в порядке |
gen. | things will come right | всё будет хорошо |
gen. | things will come right | всё обойдётся |
Makarov. | things will come right if you can only hold on a bit | всё будет в порядке, если только вы проявите немного выдержки |
proverb | things will come right in the end | перемелется – мука будет |
proverb | things will come right in the end | всё перемелется, мука будет |
proverb | things will come right in the end | перемелется, мука будет |
cliche. | when you come right down to it | если разобраться (It's selfish self-interest, when you come right down to it. ART Vancouver) |
Makarov. | when you come to the bridge bear to the right | когда подойдёте к мосту, поверните направо |
proverb | who doesn't come at the right time must take what is left | кто опоздает, тот воду хлебает (george serebryakov) |
Makarov. | whoever he may be he has no right to come here | кем бы он ни был, он не имеет права приходить сюда |
gen. | whoever he may be he has no right to come here | кто бы он ни был, он не имеет права приходить сюда |
idiom. | you have come to the right place | это ты удачно зашёл (Alex_Odeychuk) |
fig. | you've come to the right man | ты пришёл по адресу (Technical) |
inf. | you've come to the right man | вы правильно сделали, что обратились, пришли ко мне |
inf. | you've come to the right man | я как раз тот, кто Вам нужен |
fig. | you've come to the right place | ты пришёл по адресу (spanishru) |
inf. | you've come to the right place | ты обратился по адресу (Technical) |