English | Russian |
adoption of foreign corporation | признание за иностранной корпорацией статуса внутренней корпорации |
affiliated corporation | дочерняя корпорация |
affiliated corporation | филиальная корпорация |
affiliated corporation | филиальная, дочерняя корпорация |
aggregate corporation | корпорация (алешаBG) |
aggregate corporation | корпорация, являющаяся совокупностью лиц |
American and English Corporation Cases | сборник американских и английских решений по делам о корпорациях |
American Corporation Cases | сборник решений по американским делам о корпорациях |
autonomous corporation | автономная корпорация |
Black and White corporations | неустановленные корпорации (по аналогии с John Doe для физических лиц, в судах США: Black and White corporations are fictitious names to designate unknown corporations ... who may be liable sankozh) |
business corporation | коммерческая структура (Право международной торговли On-Line) |
business corporation | коммерческое хозяйственное общество (USA Alexander Matytsin) |
business corporation | коммерческая корпорация (По законодательству 24 штатов США, использующих Model Business Corporation Act, –
a corporation for profit, which is not a foreign corporation
Евгений Тамарченко) |
business corporation | коммерческая организация (Комме́рческая организа́ция – юридическое лицо, имеющее основной целью извлечение прибыли (в противоположность некоммерческим). Могут создаваться как хозяйственные товарищества и общества, производственные кооперативы, унитарные предприятия. Alexander Matytsin) |
business corporation | деловая корпорация |
Business Corporation Law | закон о коммерческих корпорациях (США Leonid Dzhepko) |
Business Corporation Law | закон о торгово-промышленных акционерных компаниях (США Leonid Dzhepko) |
Business Corporations Act | Закон "О коммерческих корпорациях" (Incognita) |
California Corporations Code | Кодекс Калифорнии о корпорациях (Leonid Dzhepko) |
Canada Business Corporations Act | Акт о бизнес-корпорациях Канады (Один из законов, регулирующий деятельность компаний во всех провинциях Канады, кроме Квебека (здесь действует Гражданский Закон) Степанова Наталья) |
charitable corporation | благотворительная корпорация |
China Nuclear Energy Industry Corporation | Китайская корпорация ядерно-энергетической промышленности и индустрии (из архива ИТАР-ТАСС; CNEIC Lavrov) |
civil corporation | деловая корпорация (в противоположность благотворительной) |
close corporation | закрытая акционерная корпорация (состоящая из небольшого числа акционеров, не имеющих права передавать свои акции без согласия всех акционеров) |
combination of corporations | слияние корпораций |
combination of corporations | объединение корпораций |
commercial corporation | торговая корпорация |
consolidated corporation | объединённая корпорация |
consolidation of corporations | слияние корпораций |
consolidation of corporations | объединение корпораций |
Corporation acting by representatives at meetings | действия юридических лиц на собраниях через представителей (Bre) |
corporation aggregate | корпорация, являющаяся совокупностью лиц |
corporation by charter | корпорация, созданная королевским пожалованием |
corporation by general act of Parliament | корпорация, созданная на основе общего акта парламента |
corporation by general act of Parliament | корпорация, созданная в явочно-нормативном порядке |
corporation by prescription | корпорация, существующая в силу давности |
corporation by prescription | корпорация в силу давности |
corporation by royal charter | корпорация, созданная королевским пожалованием |
corporation by special act of Parliament | корпорация, созданная на основе специального акта парламента |
corporation by-laws | устав корпорации |
Corporation Cases | дела о корпорациях |
corporation charter | устав корпорации |
corporation court | городской суд |
corporation de facto | юридически не оформленная корпорация |
corporation de facto | юридические не оформленная корпорация (Право международной торговли On-Line) |
corporation de jure | юридически оформленная корпорация |
Corporation Examiner | финансовый инспектор корпорации (компании Andy) |
corporation lawyer | специалист по праву корпораций |
corporation lawyer | юрисконсульт корпорации |
corporation lawyer | адвокат, ведущий дела корпораций |
corporation meeting | собрание корпорации |
Corporation of Lloyd's Underwriters | Корпорация страховщиков Ллойда |
corporation official | должностное лицо корпорации |
corporation royal charter | корпорация, созданная королевским пожалованием |
corporation sole | индивидуальное предприятие (Alexander Matytsin) |
corporation sole | единоличная корпорация |
corporation sole | единоличное предприятие (Alexander Matytsin) |
corporation stock | акционерный капитал корпорации |
corporation tax | налог с корпораций |
corporations law | законодательство о хозяйственных обществах (Alexander Matytsin) |
corporations law | корпоративное право (алешаBG) |
Corporations Section | Отдел по работе с юридическими лицами (Это отдел офиса секретаря штата Allexa) |
crown corporation | коронная корпорация |
Delaware corporation | делавэрская корпорация (т. е корпорация, зарегистрированная в соответствии с законодательством штата Делавэр, предусматривающим особо льготные условия для образования корпораций) |
Delaware General Corporation Law | Общий закон о корпорациях штата Делавэр (Markbusiness) |
Deposit Insurance Agency Government-Owned Corporation | Государственная корпорация "Агентство по страхованию вкладов" (ГК АСВ Alexander Demidov) |
Deposit Insurance Agency Government-Owned Corporation | Государственная корпорация "Агентство по страхованию вкладов" (AD, ГК АСВ) |
division of corporations | отдел по работе с юридическими лицами (американский термин buro.sgu; "юр. лицо" - слишком широко. Например, школа - тоже юр. лицо. См. http://corp.delaware.gov/aboutagency.shtml demyanov) |
ecclesiastical corporation | корпорация церковного права |
ecclesiastical corporation | духовная корпорация |
effective operation of the Corporation's business | эффективное ведение хозяйственной деятельности Корпорации (Leonid Dzhepko) |
family corporation | семейная корпорация (корпорация с наибольшей долей акционерного капитала в собственности членов одной семьи) |
Federal Corporation | Федеральная Корпорация (в Канаде; Федеральная корпорация имеет право действовать на территории всей Канады, подчиняясь, однако, провинциальным законам, в том числе и требованию получить лицензию на предпринимательскую деятельность или зарегистрироваться в данной провинции. Степанова Наталья) |
Federal Home Loan Mortgage Corporation | Федеральная компания по кредитованию жилищного строительства (= Freddie Mac (США) Leonid Dzhepko) |
foreign corporation | иностранная корпорация |
General Corporation Law | Закон об общих принципах деятельности юридических лиц (Закон об общих принципах деятельности юридических лиц Igor Kondrashkin) |
government corporation | государственное юридическое лицо частного права |
government corporation | государственная корпорация |
government corporation | государственная корпорация (AD) |
government owned corporation | государственная корпорация (Inchionette) |
I have authority to bind the corporation | я имею право заключать договор от имени организации (формулировка в договоре, где подписи Shtommi) |
insolvent corporation | несостоятельная корпорация |
insolvent corporation | обанкротившаяся корпорация |
insolvent corporation | неплатёжеспособная корпорация |
international business corporation | международная коммерческая организация (USA – разновидность оффшорной компании Alexander Matytsin) |
International Finance Corporation's IFC Environmental, Health and Safety Guidelines for Occupational Health & Safety and Life and Fire Safety | Рекомендации Международной финансовой корпорации относительно вопросов охраны окружающей среды, охраны труда и техники безопасности, а также в отношении гигиены труда и техники безопасности, охраны жизни и пожарной безопасности (Leonid Dzhepko) |
joint-stock corporation | акционерная корпорация |
Korea Gas Corporation | Корейская газовая корпорация (COGAS Leonid Dzhepko) |
law of corporations | корпоративное право (алешаBG) |
lay corporation | светская корпорация |
management of the business and affairs of the corporation | управление делами и деятельностью корпорации (Leonid Dzhepko) |
membership corporation | некоммерческая корпорация (Организационно-правовая форма США; в основном это инкорпорированные религиозные организации и профсоюзы Karavaykina) |
merger of corporations | слияние корпораций |
merger of corporations | поглощение одной корпорации (Право международной торговли On-Line) |
merger of corporations | поглощение одной корпорации другой |
merging corporation | присоединяемое общество (US // Е. Тамарченко, 29.11.2017 Евгений Тамарченко) |
Model Business Corporation Act | Примерный закон "О коммерческой корпорации", 1946 г. (федеральный закон, регулирующий деятельность коммерческой корпорации в США; в большинстве случаев принципы этого закона лежат в основе законодательства штатов; закон принят целиком в 20-ти штатах и с незначительными поправками – в 10-ти штатах; некоторые штаты вообще не придерживаются данного закона; к таким штатам относятся, напр., Нью-Йорк, Делавэр, Массачусетс, Калифорния; впоследствии в закон были внесены поправки, в результате чего появился Исправленный примерный закон "О коммерческой корпорации"; оказал существенное влияние на развитие института акций kee46) |
Model Business Corporation Act | Модельный закон о корпорациях (США 1985, 2002гг молитесь) |
moneyed corporation | деловая корпорация |
moneyed corporation | банковская корпорация |
multinational corporation | межнациональная корпорация |
municipal corporation | корпорация-город |
municipal corporation | муниципальная корпорация |
Nevis Business Corporation Ordinance 1984 | Закон Невиса о коммерческих корпорациях 1984 г. (Ying) |
non-distributing corporation | корпорация, не размещающая акции (тип компании в Канаде. кстати, полезная ссылка с официальным толкованием канадских терминов в сфере регистрации компаний ic.gc.ca Tiny Tony) |
non-distributing corporation | непубличная корпорация (Kovrigin) |
non-profit corporation | некоммерческая корпорация |
nonprofit corporation | некоммерческая организация (Некоммерческая организация (НКО) – юридическое лицо, не имеющее основной целью извлечение прибыли и не распределяющее прибыль между участниками (в противоположность коммерческим). Alexander Matytsin) |
Nonprofit Public Benefit Corporation Law | Закон о некоммерческих благотворительных корпорациях (США Leonid Dzhepko) |
nonstock corporation | неакционерная корпорация (алешаBG) |
offending corporation | корпорация, функционирующая в нарушение закона |
open corporation | открытая акционерная корпорация |
open joint-stock corporation | акционерное общество открытого типа (company Violetta-Konfetta) |
parent corporation | корпорация-учредитель |
parent corporation | корпорация, владеющая контрольным пакетом другой корпорации |
Pension Benefit Guaranty Corporation | корпорация гарантий пенсионных выплат (Пахно Е.А.) |
political corporation | публично-правовая корпорация |
private corporation | частно-правовая корпорация |
public corporation | 2 государственное предприятие (США teachmefinance.com Alexander Matytsin) |
public corporation | публично-правовая корпорация |
public corporation | публично-правовая организация (Andrey Truhachev) |
public corporation | юридическое лицо публичного права (4uzhoj) |
public corporation | корпорация общественного права (Andrey Truhachev) |
public corporation | публичная корпорация (с публично объявляемой подпиской на акции) |
public service corporation | корпорация по оказанию общественных услуг |
public utility corporation | корпорация по оказанию общественных |
public utility corporation | корпорация по оказанию общественных, коммунальных услуг |
public utility corporation | корпорация по оказанию коммунальных услуг |
publicly traded corporation | публичная компания (wikipedia.org oshkindt) |
quasi-corporation | публичноправовая корпорация в силу давности |
quasi-corporation | квази-корпорация |
quasi-corporation | квазикорпорация |
quasi-public corporation | квазипубличная корпорация (корпорация по оказанию коммунальных услуг) |
real property holding corporations | компания, активы которой на 50% и более состоят из прав на недвижимость (ВолшебниКК) |
Registrar of Corporation | регистратор компании (Andy) |
Revised Model Business Corporation Act | исправленный типовой закон "О коммерческой корпорации", 1984 г. (внёс поправки в типовой закон "О
коммерческой корпорации" от 1946 г. и является основным законом,
регулирующим деятельность коммерческой корпорации в США kee46) |
service corporation | корпорация услуг (алешаBG) |
shares shall be transferable only on the books of Corporation by the holder or by attorney | передача прав на акции может осуществляться путём внесения записей в реестр акционеров только владельцем или его поверенным (e.g. TRANSFERABLE ONLY ON BOOKS OF CORPORATION. Shares shall be transferable only on the books of the Corporation by the person named in the certificate (in the case of certificated shares) or by the person named in the Corporation’s records as the holder thereof (in the case of uncertificated shares), or by attorney lawfully constituted in writing, and, in the case of certificated shares, upon surrender of the certificate therefor. A record shall be made of every such transfer and issue. Whenever any transfer is made for collateral security and not absolutely, the fact shall be so expressed in the entry of such transfer. 'More) |
spiritual corporation | духовная корпорация |
State Corporation Commission | Комиссия штата Вирджиния по корпорациям (Andy) |
State Corporation Deposit Insurance Agency | Государственная корпорация "Агентство по страхованию вкладов" (с официального сайта org.ru Elina Semykina) |
State Corporation for the Promotion of the Development, Manufacture, and Export of High Tech Products "Rostec" | Государственная корпорация по содействию разработке, производству и экспорту высокотехнологичной промышленной продукции (rostec.ru 2Lucy) |
statutory corporation | корпорация, основанная на законе |
statutory corporation | публично-правовая корпорация (US Andrey Truhachev) |
statutory corporation | публично-правовая организация (US Andrey Truhachev) |
statutory corporation | корпорация общественного права (US Andrey Truhachev) |
surviving corporation | общество, к которому осуществляется присоединение (US // Е. Тамарченко, 29.11.2017 Евгений Тамарченко) |
temporal corporation | светская корпорация |
trading corporation | торговая корпорация |
tramp corporation | корпорация, ведущая дела не в штате регистрации |
tramp corporation | странствующая корпорация |
transferable only on the books of the corporation by the holder hereof in person or by duly authorized attorney upon surrender of this Certificate properly endorsed | передача прав на которые = акции может осуществляться путём внесения записей в реестр акционеров только владельцем лично или его надлежаще уполномоченным поверенным по предъявлении данного должным образом заверенного Сертификата (YuliaO) |
transnational corporation | транснациональная корпорация |
trustee corporation | корпорация, созданная для выступления в качестве доверительного собственника |
United Industrial Corporation Oboronprom | ОПК "Оборонпром" (oboronprom.ru Elina Semykina) |
widely held corporation model | распылённая модель корпоративной собственности (ВолшебниКК) |