DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing damned | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a damn sight ofцелая куча (...but most of the people that do it don't cause any disruption to locals, and a damn sight of money for good causes comes out of it. 4uzhoj)
all that isn't worth a damnвсё это выеденного яйца не стоит
as near as damn itчуть ли не (dammit) "as near as damn it" is quite colloquial (in my neck of the US, anyway) Liv Bliss)
but damnно блин (maystay)
care a tinker's damnхоть немного интересоваться (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить".  You suppose he cares a damn for that? – Неужели вы думаете, что он этим хоть капельку интересуется? Bobrovska)
consequences be damnedплевать на последствия (Just a simple decision to do it, consequences be damned. Просто сделать это и плевать на последствия. Rust71)
Court-martial be damned!Пусть лучше под трибунал отдают! (SirReal)
damn himпровалиться ему в тартарары
damn himпровалиться ему в тартарары
damn him, I hope he breaks a leg!ах, чтоб ему ни дна ни покрышки!
damn-itё-моё (toned down Maggie)
damn it all!пропади пропадом!
damn them!чтоб им пусто было!
damn thingчёртова штуковина (Val_Ships)
damned coldсобачий холод (Andrey Truhachev)
damned coldчертовски холодно (Andrey Truhachev)
damned if one does and damned if one doesn'tплохо, с какой стороны не взгляни (no matter what you do, it will cause trouble: Helen: If I invite Shirley to the party, I'm sure she'll get drunk and make an unpleasant scene. But if I don't invite her, she'll never forgive me. Jane: Damned if you do, damned if you don't, huh? 4uzhoj)
damned if one does and damned if one doesn'tи так плохо, и так плохо (4uzhoj)
damned if one does and damned if one doesn'tодин черт (в фразах типа "что так, что этак – один черт плохо") No matter what you do, it will cause trouble,: Helen: If I invite Shirley to the party, I'm sure she'll get drunk and make an unpleasant scene. But if I don't invite her, she'll never forgive me. Jane: Damned if you do, damned if you don't, huh? 4uzhoj)
damned if I knowспроси что полегче (mightymads)
damned if I knowчерт его знает (thefreedictionary.com Denis Lebedev)
damned personпроклятик
do I look like I give a damn?я похож на человека, которому не пофиг? (Andrey Truhachev)
God-damn!ё-моё (Maggie)
he doesn't give a damnв ус не дует
hell-be-damnedраспроклятый (Technical)
I don't give a damnмне до лампочки (TranslationHelp)
I don't give a damnмне наплевать (Супру)
I don't give a damn for him!чихать мне на него!
I will see you damned firstдержи карман шире
I will see you damned firstи не подумаю
I will see you damned firstкак бы не так
I'll be damned!Ну и ну! (VLZ_58)
I'll be damnedпровалиться в тартарары
I'll be damnedпровалиться в тартарары
I'll be damnedнадо же (She's marrying a man she met two months ago. Well, I'll be damned. Val_Ships)
I'll be damned!с ума сойти! (Юрий Гомон)
I'll be damned.Будь я проклят (Rust71)
I'll be damned ifпровалиться мне на этом месте, если (Anglophile)
it's damned funnyсмешно до чёртиков
l'll be damnedпорази меня гром (Tion)
l'll be damnedчтоб мне провалиться (выражение удивления Tion)
most damnedраспроклятый
none of your damn businessне твое собачье дело
not by a damn sight clearотнюдь не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
not by a damn sight clearдалеко не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
not by a damn sight clearвовсе не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
not give a damnне дать и гроша (He used not to give a damn for sentiment kaluzhanin)
not give a damnв ус не дуть (DC)
not give a damnпараллельно (Мне это параллельно = все равно – I don't give a damn/I don't care a thing memo_541)
not to care a damnбыть равнодушным
not to care a damnнаплюнуть (about)
not to care a damnсовершенно не заботиться
not to care a damnнаплевать (about)
not to care a damn aboutнаплевать (pf of плевать)
not to give a damnплевать (with inf.)
not to give a damnплюнуть
not to give a damnв ус не дуть
not to give a damnплеваться
not to give a damn forни в грош не ставить
not to give a damnнаплевать
not worth a damnни к чёрту
play damn withразыгрывать дурачка (Am.E. Taras)
play damn withприкинуться дураком (Am.E. Taras)
play damn withвключать дурака (Am.E.: - Remember you're picking my mom at four, okay? – Your mother?! – Are you trying to play damn with me? Taras)
play damn withкосить под дурачка (Taras)
play damn withкосить под дебила (Am.E. Taras)
play damn withвалять дурака (Am.E. Taras)
praise it or damn itнравится это вам или нет (4uzhoj)
pretty damn quickтотчас же
pretty damn quickпо-шустрому (igisheva)
pretty damn quickтут же
pretty damn quickнезамедлительно
pretty damned quickпо-шустрому (igisheva)
she does not give a damn about itей это по барабану (безразлично)
she doesn't care a damnей это до лампочки
she doesn't give a damnв ус не дует
those damn mines!проклятые рудники! (шутливая реплика после приступа кашля (подразумевается, что говорящий отбывал тюремное наказание, работая на вредных для здоровья рудниках) a jocular phrase used after a fit of coughing (in Russian the implication is that the speaker damaged his/her lungs working in prison mines))
Well, I'll be damned!екарный бабай! (Andrey Truhachev)
Well, I'll be damned!мать твою так! (Andrey Truhachev)
Well, I'll be damned!мать честная! (Andrey Truhachev)
Well, I'll be damned!ну ни фига себе! (Andrey Truhachev)
Well, I'll be damned!глазам своим не верю ! (Andrey Truhachev)
Well, I'll be damned!да иди ты! (Andrey Truhachev)
Well, I'll be damned!вот это да (Andrey Truhachev)
Well, I'll be damned!ну ни хера себе! (Andrey Truhachev)
Well, I'll be damned!ёлки-палки! (Andrey Truhachev)
Well, I'll be damned!мать твою за ногу! (Andrey Truhachev)
Well, I'll be damned!твою мать! (Andrey Truhachev)
Well, I'll be damned!меня сейчас столбняк хватит! (Andrey Truhachev)
Well, I'll be damned!чёрт подери! (Andrey Truhachev)
Well, I'll be damned!чёрт побери! (Andrey Truhachev)