DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Business containing date | all forms | exact matches only
EnglishRussian
after effective date of contractпосле даты вступления договора в силу (Johnny Bravo)
after outset date of notificationс момента отправления уведомления (dimock)
as of the date of signing the contractна дату подписания контракта (Soulbringer)
as of the opening date of the reporting periodна начало отчётного периода (Moonranger)
at the date ofна дату (Johnny Bravo)
closing date for the subscription listsпоследний день подписки на ценные бумаги
commence on the date of executionвступать в силу в момент подписания (Viacheslav Volkov)
date and placeдата и место
date and time of printingдата и время вывода на печать (Johnny Bravo)
date backотноситься к определённому времени в прошлом
date backдатироваться
date bookделовой блокнот (Andrey Truhachev)
date bookежедневник (Andrey Truhachev)
date ceased to be a memberдата прекращения членства (Andrey Truhachev)
date draftдатированная тратта
date forwardназначать ранний срок
date fromисчислять с
date in wordsчисло прописью (elena.kazan)
date of acceptanceдата приёмки
date of accountsсрок представления отчётности
date of acquisitionдата приобретения
date of agreementдата заключения договора (snowleopard)
date of allotmentдата распределения
date of applicationдата подачи заявки
date of coming into effectдата введения в действие (capricolya)
date of coming into forceдата введения в действие (capricolya)
date of commencementдень выхода на работу (dimock)
date of commencementдата начала
date of completionсрок завершения операции
date of completionсрок совершения сделки
date of consumptionсрок использования
date of consumptionсрок годности
date of contract signingдата подписания договора (Johnny Bravo)
date of conveyanceдата доставки (ssn)
date of conveyanceсрок доставки
date of deliveryсрок доставки
date of deposit in warehouseсрок хранения на складе
date of disbursementсрок выплаты
date of earningдень выдачи заработной платы
date of entering into forceвремя вступления в силу
date of entering into forceдата вступления в силу
date of expiryокончание срока действия (Vadim_ka)
date of expiryконечный срок действия
date of expiryдата окончания действия (capricolya)
date of expiryистечение срока
date of first entitlement to dividendsдата появления права на дивиденды
date of implementationдата вступления в силу (capricolya)
date of implementationдата введения в действие (capricolya)
date of inception of riskдата наступления страхового риска
date of invoiceдата выдачи счета-фактуры
date of issueдата эмиссии
date of issueдата выдачи (документа)
date of issueдата выпуска займа
date of joiningдата принятия на работу (Johnny Bravo)
date of joiningдата вступления в должность (Johnny Bravo)
date of joiningдата начала работы (Johnny Bravo)
date of leaving hospitalдата выписки из больницы
date of maturityсрок платежа по векселю
date of maturityсрок погашения ценной бумаги
date of mergerдата слияния компаний
date of patentдата начала действия патента
date of patentдата издания описания к патенту
date of patentдата выдачи патента
date of performanceсрок исполнения
date of possessionсрок владения
date of ratificationдата ратификации (DOR)
date of refusalдата отказа (dimock)
date of sailingдата отплытия
date of sailingдата выхода судна в море
date of saleдата продажи
date of sendingдата отправки (Johnny Bravo)
date of separationдата покидания рабочего места (Johnny Bravo)
date of separationдата покидания места работы (Johnny Bravo)
date of separationдата покидания должности (Johnny Bravo)
date of separationпричина увольнения (Johnny Bravo)
date of settlementдата заключения соглашения
date of signing the contractдата подписания договора (Johnny Bravo)
date of termсрок окончания
date of the certificateдата выдачи справки/свидетельства/сертификата (Alexander Matytsin)
date of the prospectusдата публикации проспекта эмиссии (Alexander Matytsin)
date of transferдата передачи права
date printedдата печати (Johnny Bravo)
date soldдата продажи
dated on or about the date of this Agreementв дату заключения настоящего Договора или приблизительно в такую дату (andrew_egroups)
dated on or about the date of this Agreementпо состоянию на дату заключения настоящего Договора или на близкую к этому дню дату (triumfov)
dated on or about the date of this Agreementв дату заключения настоящего Договора или в даты, приближённые к такой дате (andrew_egroups)
... days invoice date end of monthв течение ... дней с конца месяца выставления инвойса (eg: Swift Transfer 90 days invoice date end of month – Экстренное перечисление денег в течение 90 дней с конца месяца выставления инвойса Johnny Bravo)
definite date of deliveryТочная дата поставки (Oxy_jan)
document, date, reference numberдокумент, его дата и его номер (Johnny Bravo)
due date for interestсрок выплаты процентов
due date for tax paymentсрок уплаты налогов
due date of paymentустановленный срок платежа (Johnny Bravo)
due date of premiumсрок выплаты страховой премии
due date subject to liquidation damagesсрок возмещения заранее оцененных убытков
effective date of contractвремя вступления контракта в силу
estimated date of deliveryпредполагаемые сроки поставки (Soulbringer)
expiry date for presentationокончательный срок представления
fixed-date billвексель с установленным сроком оплаты
fixed date insuranceстрахование жизни на определённый срок
fixed-date loanсрочная ссуда
fixed date purchaseпокупка на определённый срок
fixed date summonsповестка в суд на определённый день
from the date ofс (Johnny Bravo)
from the date of executionс момента вступления в силу (Praline)
from the date of issue of the invoiceс даты выставления счета (Johnny Bravo)
from the date of issue of the invoiceс даты выписки счета (Johnny Bravo)
from the date of issue of the invoiceс момента выставления счета (Johnny Bravo)
from the date of its signingс момента его подписания (договора Johnny Bravo)
from the date of the contract conclusionс даты заключения контракта (Soulbringer)
from the date of the requestс момента получения запроса (Praline)
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first written aboveв удостоверение вышеизложенного стороны подписали настоящий договор в указанный выше день, месяц и год (4uzhoj)
is counted from the date ofотсчитывается от даты (dimock)
keep customers up to date with informationдержать покупателей в курсе дела
keep customers up to date with informationпродолжать предоставлять самую последнюю информацию покупателям
keep smb up to date with informationдержать кого-л. в курсе дела
keep smb up to date with informationпродолжать предоставлять самую последнюю информацию (кому-л.)
keeping up to date of cadastreпополнение кадастра текущей информацией
Last Date with Companyдата увольнения (Johnny Bravo)
latest date of shipmentкрайний срок отправки (If the letter of credit indicates a latest date of shipment, then the beneficiary has to complete the shipment of goods on or before this date. PitheS)
on the date of issue of the invoiceна день выставления счета (dimock)
on the date of signing this contractна момент подписания настоящего договора (Johnny Bravo)
quick delivery of up-to-date informationоперативность информации (Е. Тамарченко, 18.08.2017 Евгений Тамарченко)
remain up-to-date with evolving technologyидти в ногу с развитием технологий (aht)
short-date billкраткосрочная тратта
the Agreement shall come into effect on the date of its signing by both PartiesДоговор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами
the date on which monies were drawn from Client's accountдата списания денежных средств со счета Заказчика (ArcticFox)
the publication date will be decided laterдата публикации будет определена позже
up to the date ofдо даты (dimock)
up-to-date informationоперативная информация (Е. Тамарченко, 18.08.2017 Евгений Тамарченко)
up-to-date informationновейшая информация
up-to-date proposalактуальное предложение (translator911)
up-to-date storeсовременный магазин
year-to-date statementотчёт за истёкший год