Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Chinese
Russian
Serbian Latin
Ukrainian
Terms
containing
dead set
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
English
Russian
gen.
be at a
dead set
застрять
gen.
be at a
dead set
быть в застое
gen.
be at a
dead set
завязнуть
Makarov.
be at a
dead set
зайти в тупик
gen.
be at a
dead set
засесть
gen.
be at a
dead set
завязнуть
gen.
be at a
dead-set
зайти в тупик
Игорь Миг
be
dead set
вбить себе в голову
Игорь Миг
be
dead set
быть полным решимости
Игорь Миг
be
dead set
against
не переносить
Игорь Миг
be
dead set
against
испытывать чувство глубокой антипатии к
Игорь Миг
be
dead set
against
на дух не переносить
Игорь Миг
be
dead set
against
питать ненависть к
Makarov.
be
dead set
against
something
быть против
(чего-либо)
idiom.
be
dead set
against
принимать в штыки
(
VLZ_58
)
Makarov.
be
dead set
against
something
быть решительно против
(чего-либо)
gen.
be
dead set
against
быть против
(something
Alexander Demidov
)
Игорь Миг
be
dead set
against
быть решительно против
gen.
be
dead set
against
one's
marriage
категорически возражать против брака
(
Bobbie loves Betty. Betty loves Bobbie. So far, so good. But here things begin to get complicated. Both Bobbies and Betty's parents are dead set against their marriage.
ART Vancouver
)
Игорь Миг
be
dead set
on
вбить себе в голову
gen.
be
dead set
on
хотеть любой ценой
(
ART Vancouver
)
busin.
be
dead set
on
быть настроенным решительно
(smth)
gen.
be
dead set
on
быть решительно настроенным
(
ZakharovStepan
)
Игорь Миг
be
dead set
on
пытаться добиться любой ценой
gen.
be
dead set
on
во что бы то ни стало хотеть
(
ART Vancouver
)
gen.
be
dead set
on
упорно желать
(чего-либо)
Игорь Миг
be
dead set
on
быть повернутым на
Игорь Миг
be
dead set
on
пытаться из всех сил
busin.
be
dead set
on
иметь твёрдую установку
(smth, на что-л.)
idiom.
be
dead set
on
something
гореть желанием
(
Zarin_a
)
gen.
be
dead set
on
страстно желать
(чего-либо)
gen.
dead set
решимость
hunt.
dead set
мёртвая стойка
fig.
dead set
застой
(дел)
amer.
dead set
зацикленный
(He is dead set to become a teacher.
Val_Ships
)
textile
dead set
пришивать наглухо
gen.
dead set
полный решимости
(he is dead set on going to Moscow – он решил во что бы то ни стало поехать в Москву)
gen.
dead set
засада
gen.
dead set
стойка
gen.
dead set
исполненный решимости
gen.
dead set
умысел обыграть наверняка
gen.
dead set
against
something
категорически против
(
lexicographer
)
Игорь Миг
dead set
against
резко отрицательное отношение к
Игорь Миг
dead set
against
подчёркнуто отрицательное отношение к
Игорь Миг
dead set
against
негативное отношение к
Игорь Миг
dead set
against
явное неодобрение
Игорь Миг
dead set
against
категоричное неприятие
Игорь Миг
dead set
against
решительное неприятие
Игорь Миг
dead set
against
абсолютное неприятие
gen.
dead set
against
быть категорически против
(
VLZ_58
)
Игорь Миг
dead set
against
однозначно негативное отношение к
Игорь Миг
dead set
against
откровенная враждебность по отношению к
gen.
be
dead set
on
хотеть любой ценой
(We're dead set on breaking up this monopoly.
ART Vancouver
)
gen.
be
dead set
on
во что бы то ни стало хотеть
(
ART Vancouver
)
hunt.
dead-set
мёртвая стойка
inf.
dead-set
исполненный решимости
gen.
dead-set
тупик
gen.
he is
dead set
against it
он категорически против этого
gen.
he is
dead set
on going there
он решил во что бы то ни стало поехать туда
gen.
he is
dead set
on going to London
он решил во что бы то ни стало поехать в Лондон
gen.
he is
dead set
on going to Moscow
он решил во что бы то ни стало поехать в Москву
gen.
he is
dead set
on it
он упёрся как баран
Makarov.
he is
dead set
on leaving
он твёрдо решил уехать
gen.
he is
dead set
to go there
он решил во что бы то ни стало поехать туда
Makarov.
he is
dead-set
on going there
он решил во что бы то ни стало поехать туда
gen.
he is
dead-set
to go there
он решил во что бы то ни стало поехать туда
gen.
he made a
dead set
at her
он решил покорить её во чтобы то ни стало
gen.
he made a
dead set
at me
он занял резко враждебную позицию в отношении меня
gen.
he made a
dead-set
at me
упорно пытаться завоевать
чьё-либо
сердце
gen.
he made a
dead-set
at me
всячески добиваться
чьей-либо
дружбы
gen.
he made a
dead-set
at me
он занял резко враждебную позицию в отношении меня
gen.
he made a
dead-set
at me
вешаться
кому-либо
на шею
gen.
he made a
dead-set
at me
всячески добиваться
чьей-либо
взаимности
gen.
he was
dead set
against the idea
он намертво встал против этого предложения
Makarov.
his parents were
dead set
against the marriage
его родители были категорически против этой свадьбы
Makarov.
I made a
dead set
at this handsome man just arrived from the South
я мёртвой хваткой вцепилась в этого молодого красавчика с Юга
gen.
I'm
dead-set
against it
я категорически против этого
(
ART Vancouver
)
gen.
make a
dead set
делать стойку
(о собаке)
gen.
make a
dead set
at
домогаться любви
Makarov.
make a
dead set
at
someone
something
упорно добиваться
(кого-либо, чего-либо)
gen.
make a
dead set
at
нападать на
gen.
make a
dead set
at
нападать
(на кого-либо)
gen.
make a
dead set
at
обрушиваться
(на кого-либо)
gen.
make a
dead set
at
подвергать резкой критике
gen.
make a
dead set
at
подвергнуть резкой критике
gen.
make a
dead set
at
перен.
приставать с ножом к горлу к
(someone – кому-либо)
gen.
make a
dead set
at
резко нападать
(на кого-либо)
gen.
make a
dead set
at
напасть на
gen.
make a
dead set
at
вцепиться
в кого-либо
зубами и когтями
hunt.
make a
dead set
at
делать стойку
(о собаке)
gen.
make a
dead set
at
домогаться внимания
gen.
make a
dead-set
набрасываться
Makarov.
make a
dead-set
вешаться
кому-либо
на шею
Makarov.
make a
dead-set
всячески добиваться
чьей-либо
взаимности
Makarov.
make a
dead-set
всячески добиваться
чьей-либо
дружбы
gen.
make a
dead-set
нападать
hunt.
make a
dead-set
сделать стойку
(о собаке)
gen.
make a
dead-set
резко критиковать
gen.
make a
dead-set
обрушиться
gen.
make a
dead-set
накидываться
Makarov.
make a
dead-set
упорно пытаться завоевать
чьё-либо
сердце
Makarov.
make a
dead-set
всячески добиваться
gen.
make a
dead-set
жестоко высмеивать
Makarov.
make a
dead-set
at
делать всё возможное, чтобы завоевать дружбу
(someone); и т. п.)
Makarov.
make a
dead-set
at
делать всё возможное, чтобы завоевать
чью-либо
любовь
(someone)
Makarov.
make a
dead-set
at
делать всё возможное, чтобы завоевать
(someone – кого-либо)
Makarov.
make a
dead-set
at
вцепиться в
кого-либо
зубами и когтями
(someone)
Makarov.
make a
dead-set
at
высмеивать
(someone – кого-либо)
Makarov.
make a
dead-set
at
набрасываться на
(someone – кого-либо)
Makarov.
make a
dead-set
at
накидываться на
(someone – кого-либо)
Makarov.
make a
dead-set
at
нападать на
(someone – кого-либо)
Makarov.
make a
dead-set
at
напасть на
(someone – кого-либо)
Makarov.
make a
dead-set
at
обрушиваться на
(someone – кого-либо)
Makarov.
make a
dead-set
at
подвергать резкой критике
(someone – кого-либо)
Makarov.
make a
dead-set
at
пристать с ножом к горлу к
(someone – кому-либо)
Makarov.
make a
dead-set
at
пытаться влюбить в себя
(someone); обыкн. о женщине)
Makarov.
make a
dead-set
at
упорно пытаться завоевать
чьё-либо
сердце
(someone)
Makarov.
make a
dead-set
at
делать всё возможное, чтобы завоевать доверие
(someone); и т. п.)
Makarov.
make a
dead-set
at
навязывать свою любовь
(someone); обыкн. о женщине)
gen.
make a
dead-set
at
сделать резкий выпад против
(кого-либо)
gen.
make a
dead-set
at
травить
(кого-либо)
gen.
make a
dead-set
at
упорно добиваться
чьей-либо
благосклонности
gen.
make a
dead-set
at
упорно добиваться
чьей-либо
дружбы
Makarov.
make a
dead-set
at
вешаться на шею
(someone); обыкн. о женщине; кому-либо)
gen.
make a
dead-set
at
резко высмеивать
(кого-либо)
gen.
make a
dead-set
at
накидываться
(на кого-либо)
gen.
make a
dead-set
at
вешаться на шею
(кому-либо)
gen.
make a
dead-set
at
набрасываться
(на кого-либо)
gen.
make a
dead-set
at
резко критиковать
(кого-либо)
Makarov.
she made a clear
dead-set
at poor John
она откровенно стала вешаться Джону на шею
Makarov.
the government's
dead set
against the plan
правительство решительно настроено против этого плана
Makarov.
Women all through his life made a
dead set
at Garibaldi
в течение всей жизни Гарибальди женщины вешались ему на шею
Get short URL