Subject | English | Russian |
mil. | all hands dismissed | все свободны (команда Taras) |
mil. | all hands dismissed | всем разойтись (команда Taras) |
gen. | any criticism can be dismissed with magical phrase "national security" | любая критика может быть сброшена со счетов (не принята в расчёт bigmaxus) |
busin. | appeal dismissed | отклонённая апелляция |
law | application to dismiss the arbitration | заявление о прекращении арбитражного производства (алешаBG) |
law | are dismissed by the court | отклоняются судом (Elina Semykina) |
gen. | be appointed and dismissed by | назначаться на должность и освобождаться от должности (ABelonogov) |
Gruzovik, fig. | be dismissed | получать по шапке (получать увольнение, быть уволенным) |
econ. | be dismissed | получить расчёт (уволиться) |
econ. | be dismissed | быть уволенным |
inf., fig. | be dismissed | получить по шапке |
Makarov. | be dismissed | получить отставку |
media. | be dismissed as the leader | быть освобождённым от должности руководителя (bigmaxus) |
gen. | be dismissed from a job | быть уволенным (Taras) |
Makarov. | be dismissed from service | быть уволенным из армии |
Makarov. | be dismissed from service | быть демобилизованным из армии |
Makarov. | be dismissed from the army | быть уволенным из армии |
Makarov. | be dismissed from the army | быть демобилизованным из армии |
gen. | be dismissed from the army | быть уволенным из армии (from service) |
gen. | be dismissed from the army | быть демобилизованным из армии (from service) |
Makarov. | be dismissed from the service | быть уволенным с военной службы |
gen. | be dismissed discharged from the service | быть уволенным с военной службы |
gen. | be dismissed out of hand | быть снятым со счетов (Oksana-Ivacheva) |
Makarov. | be dismissed with a caution | получить выговор с предупреждением |
law | be dismissed with a royal decree | быть отправленным в отставку королевским указом (New York Times Alex_Odeychuk) |
law | be wrongfully dismissed | быть незаконно уволенным (from English Collocations in Use Advanced, p.30 Albina Khusniyarova) |
lit. | Bronson, who has been responsible for more killing than Dirty Harry and the Dirty Dozen rolled into one, dismissed criticism that his films encourage street violence. | Бронсон, в картинах которого больше убийств, чем их совершили даже Грязный Гарри и "Грязная Дюжина" вместе взятые, отверг критические замечания о том, что его картины поощряют уличное насилие. (Sunday Mirror, 1984) |
formal | case dismissed | дело закрыто (Tion) |
busin. | case dismissed | прекращённое дело |
law | Case dismissed! | дело прекращено (Andrey Truhachev) |
gen. | class dismissed! | можете идти! |
gen. | class dismissed! | урок окончен! |
gen. | class dismissed! | занятие окончено! |
gen. | consider yourself dismissed | можете идти |
gen. | consider yourself dismissed | считайте, что вы уволены |
gen. | consider yourself dismissed | считайте себя свободным |
gen. | days dismissed | из них по болезни (в табеле 4uzhoj) |
notar. | direct supervisory board to dismiss | поручить наблюдательному совету уволить (bryanclansey) |
busin. | dismiss a case | отклонять иск |
notar. | dismiss a case | прекращать дело производством |
law | dismiss a case | прекратить дело |
busin. | dismiss a case | отказывать в иске |
notar. | dismiss a case | прекращать дело |
gen. | dismiss a case | прекращать судебное дело |
law | dismiss a case because of the trifling nature of the offence | прекратить производство по делу ввиду малозначительности (Br. Andrey Truhachev) |
law | dismiss a case because of the trifling nature of the offence | прекращать производство по делу ввиду малозначительности (Br. Andrey Truhachev) |
econ. | dismiss a cassation | отклонять кассацию |
Makarov. | dismiss a charge | опровергать обвинение |
Makarov. | dismiss a charge | отклонять обвинение |
law | dismiss a charge | отказаться от обвинения |
law | dismiss a charge | прекратить дело (Право международной торговли On-Line) |
law | dismiss a charge | отклонить обвинение |
law | dismiss a charge | отказать в обвинении |
gen. | dismiss a charge | прекратить дело за отсутствием состава преступления |
econ. | dismiss a claim | отказаться от иска |
econ. | dismiss a claim | отказать в иске |
econ. | dismiss a claim | отказывать в иске |
law | dismiss a claim | оставить иск без удовлетворения (Leonid Dzhepko) |
law | dismiss a claim | отказать в удовлетворении иска (Leonid Dzhepko) |
law | dismiss a claim | отклонить жалобу (Andrey Truhachev) |
law | dismiss a claim | оставить жалобу без удовлетворения (Andrey Truhachev) |
busin. | dismiss a claim | отклонять претензию |
law | dismiss a claim without prejudice | оставлять иск без рассмотрения (Even if, in theory, a court could sua sponte dismiss a claim without prejudice under Rule 41(a)(2), its sua sponte dismissal here, which was ... Alexander Demidov) |
law | dismiss a claim without prejudice | оставить без рассмотрения (MT; A magistrate shall dismiss a claim without prejudice if the summons is defective or erroneous and cannot properly be amended. Alexander Demidov) |
gen. | dismiss a claim without prejudice | оставлять исковое заявление без рассмотрения (A court will often dismiss a claim without prejudice if there is some procedural defect with the claim. An example of this may be where the proper affidavits are not ... Alexander Demidov) |
law | dismiss a complaint | отклонить иск (Andrey Truhachev) |
law | dismiss a complaint | отклонить жалобу |
law | dismiss a complaint | отклонять иск (Andrey Truhachev) |
law | dismiss a complaint | оставить жалобу без удовлетворения (Andrey Truhachev) |
law | dismiss a complaint | оставить иск без удовлетворения (Andrey Truhachev) |
law | dismiss a complaint | отказать в жалобе (Andrey Truhachev) |
law | dismiss a complaint | отказать в иске (Andrey Truhachev) |
law | dismiss a complaint | отклонять жалобу (Andrey Truhachev) |
law | dismiss a complaint | отказать в удовлетворении жалобы |
law | dismiss a complaint under the statute of limitations | отказать в удовлетворении жалобы в связи с истечением срока исковой давности (state.nc.us Leonid Dzhepko) |
law | dismiss a defendant | отказаться от обвинения против ответчика (алешаBG) |
mil. | dismiss a formation | подавать команду "разойдись!" |
mil. | dismiss a formation | распустить строй |
mil. | dismiss a formation | распускать строй |
Makarov. | dismiss a jury | распускать присяжных |
gen. | dismiss a jury | распустить присяжных |
law | dismiss a lawsuit | прекратить дело (against Sanderson) |
gen. | dismiss a legislature | распустить законодательный орган |
gen. | dismiss a man from his post | освободить кого-л. от должности |
Makarov. | dismiss a matter from one's thoughts | перестать думать о (чем-либо) |
gen. | dismiss a matter from thoughts | перестать думать (о чём-либо) |
gen. | dismiss a meeting | распускать собрание |
gen. | dismiss a meeting | распустить собрание |
gen. | dismiss a meeting | закрыть собрание |
gen. | dismiss a meeting | закрывать собрание |
law | dismiss a motion | отказать в удовлетворении ходатайства |
law | dismiss a motion | отклонить ходатайство |
busin. | dismiss a motion | отклонять ходатайство |
Makarov. | dismiss a move | отказываться от шага |
Makarov. | dismiss a move | отказываться от поступка |
med. | dismiss a patient | выписать больного (shpak_07) |
law | dismiss a petition | отклонить ходатайство |
law | dismiss a petition | отказать в удовлетворении ходатайства |
econ. | dismiss a plan | отклонять план |
media. | dismiss a plan | отвергать план (bigmaxus) |
chess.term. | dismiss a player from her team | отчислить игрока из команды |
chess.term. | dismiss a player from his team | отчислить игрока из команды |
Makarov. | dismiss a possibility | отказаться от возможности |
media. | dismiss a possibility | отказываться от возможности (bigmaxus) |
gen. | dismiss a possibility | исключать возможность (Abysslooker) |
gen. | dismiss a possibility | не допускать возможности |
gen. | dismiss a prisoner | отпустить заключённого |
gen. | dismiss a prisoner | выпустить заключённого |
media. | dismiss a problem | игнорировать проблему (bigmaxus) |
Makarov. | dismiss a promise | отвергать обещание |
Makarov. | dismiss a proposal | отказываться от предложения |
Makarov. | dismiss a proposal | игнорировать предложение |
law | dismiss a prosecution | прекращать уголовное преследование (to) |
Makarov. | dismiss a protest | отклонять апелляцию |
gen. | dismiss a protest | отклонять протест |
Makarov. | dismiss a report | прекратить обсуждение сообщения |
Makarov. | dismiss a report | прекратить доклад сообщения |
law | dismiss a request for | отклонить ходатайство по (ROGER YOUNG) |
Makarov. | dismiss a servant | уволить чиновника |
Makarov. | dismiss a servant | рассчитать прислугу |
Makarov. | dismiss a servant | уволить слугу |
Makarov. | dismiss a statement | игнорировать заявление |
ed. | dismiss a student | эксматрикулировать |
gen. | dismiss a suit | отказать в удовлетворении иска (Spanish court dismisses paternity suit against former king Juan Carlos 4uzhoj) |
Makarov. | dismiss a warning | отвергать предупреждение |
Makarov. | dismiss a warning | отбрасывать предупреждение |
Makarov. | dismiss a worker | уволить работника |
Makarov. | dismiss a worker | уволить рабочего |
gen. | dismiss a worker | уволить рабочего (a servant, an employee, etc., и т.д.) |
dipl. | dismiss allegations | отвергнуть голословные заявления |
media. | dismiss allegations | отбросить голословные утверждения (bigmaxus) |
law | dismiss allegations | отклонить обвинения (The court dismissed allegations of physical mistreatment and mishandling of forensic evidence in the case, arguing that the forensic work had been handled by respectable institutions and there had been no proof of torture. independent.co.uk aldrignedigen) |
Makarov. | dismiss allegations | отбросить необоснованные заявления |
Makarov. | dismiss an accountant | увольнять бухгалтера |
Makarov. | dismiss an action | отклонить иск |
Makarov. | dismiss an action | прекратить дело |
econ. | dismiss an action | отказать в иске |
media. | dismiss an action | отвергать действие (bigmaxus) |
Gruzovik, legal.th. | dismiss an action | отклонять иск |
patents. | dismiss an action | отказывать в иске |
Makarov. | dismiss an action | отвергать меру |
notar. | dismiss an action or suit | отказывать в иске |
notar. | dismiss an action or suit | отказать в иске |
patents. | dismiss an appeal | отклонять апелляцию |
law | dismiss an appeal | оставить жалобу без удовлетворения (Leonid Dzhepko) |
gen. | dismiss an appeal | отклонять заявление |
econ. | dismiss an appeal | оставить жалобу без рассмотрения |
busin. | dismiss an appeal | отклонять апелляционную жалобу |
gen. | dismiss an appeal | отклонять прошение |
gen. | dismiss an appeal | отклонить апелляцию |
patents. | dismiss an appeal as inadmissible | отклонять жалобу как недопустимую |
law | dismiss an application without prejudice | оставить заявление без рассмотрения (Alexander Demidov) |
law | dismiss an application without prejudice | оставлять заявление без рассмотрения (при этом заявитель не лишается права на возобновление процесса. право-в.рф Alexander Demidov) |
law | dismiss an argument | отклонить довод (Суд отклонил довод... – The court dismissed the argument... Эвелина Пикалова) |
Makarov. | dismiss an assembly | распустить ассамблею |
econ. | dismiss an claim | оставить жалобу без рассмотрения |
econ. | dismiss an complaint | оставить жалобу без рассмотрения |
busin. | dismiss an employee | увольнять работника |
Makarov. | dismiss an employee | выгонять сотрудника с работы |
gen. | dismiss an employee for negligence | увольнять сотрудника за халатность (for rudeness, etc., и т.д.) |
law | dismiss an exception in total | отменить применение исключения в полном объёме (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
gen. | dismiss an idea | выбросить из головы (kee46) |
Makarov. | dismiss an idea | отвергать идею |
Makarov. | dismiss an idea | отбрасывать идею |
gen. | dismiss an idea | отвергнуть идею (Olga Okuneva) |
Makarov. | dismiss an objection | отклонять протест |
Makarov. | dismiss an objection | отвергать возражение |
gen. | dismiss an offer | отклонить предложение (Ремедиос_П) |
gen. | dismiss an offer | отказаться от предложения (Ремедиос_П) |
gen. | dismiss an officer from the army | уволить офицера из армии |
gen. | dismiss an officer from the service | уволить офицера из армии |
Makarov. | dismiss an official | уволить чиновника |
Makarov. | dismiss an official | уволить слугу |
law | dismiss appeal | отклонить апелляцию |
gen. | dismiss as | пренебрежительно отзываться (Before his run of bad luck, Steve had dismissed the Uluru curse as "new-age mumbo jumbo" but now he's convinced he has fallen victim to the curse. ART Vancouver) |
gen. | dismiss smth. as harmless | посчитать, что что-л. безвредно, и отмахнуться (as unworthy of notice, etc., и т.д.) |
busin. | dismiss smth as time-wasting | отклонить что-л., считая это пустой тратой времени |
Makarov. | dismiss attack | отвергать идею о наступлении |
fin. | dismiss case | отклонить иск |
fin. | dismiss case | отказать в иске |
Makarov. | dismiss charge | отклонять обвинение |
gen. | dismiss chargers | снять обвинения (reverso.net Aslandado) |
Makarov. | dismiss charges | объявлять невиновным |
media. | dismiss charges | отвергать обвинения (bigmaxus) |
media. | dismiss charges | опровергать обвинения (bigmaxus) |
Makarov. | dismiss charges | снимать обвинение |
Makarov. | dismiss claims | отклонять требования |
Makarov. | dismiss claims | отклонять претензии |
gen. | dismiss comment about medical care | отвести чьи-либо высказывания о здравоохранении (как неосновательные) |
gen. | dismiss someone's comments as groundless | отвести чьё-либо высказывание как необоснованное |
gen. | dismiss someone's comments as unfounded | отвести чьё-либо высказывание как необоснованное |
gen. | dismiss someone's comments as ungrounded | отвести чьё-либо высказывание как необоснованное |
notar. | dismiss criminal proceedings | прекратить уголовное преследование (VLZ_58) |
law | dismiss damage claims | отказать в возмещении вреда (Alexey Lebedev) |
gen. | dismiss doubts | оставить сомнения (all hesitations, all thoughts of revenge, etc., и т.д.) |
gen. | dismiss doubts | отбросить сомнения (all hesitations, all thoughts of revenge, etc., и т.д.) |
Makarov. | dismiss employees | увольнять служащих |
rhetor. | dismiss facts and empirical reality | отрицать факты и объективную действительность (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | dismiss smb. for being dishonest | уволить кого-л. за нечестный поступок |
law | dismiss for want of equity | отказать в иске по существу |
media. | dismiss forecast | пренебрегать прогнозом (bigmaxus) |
Makarov. | dismiss forecast | не принимать во внимание предсказание |
Makarov. | dismiss forecast | игнорировать предсказание |
mil. | dismiss from command | отстранять от командования |
Makarov. | dismiss from com-mand | отстранять от командования |
med. | dismiss from hospital | выписывать (MichaelBurov) |
med. | dismiss from hospital | выписывать из больницы (MichaelBurov) |
med. | dismiss from hospital | выписать пациента из больницы (MichaelBurov) |
med. | dismiss from hospital | выписать из больницы (MichaelBurov) |
med. | dismiss from hospital | выписать пациента (MichaelBurov) |
med. | dismiss from hospital | выписывать пациента (MichaelBurov) |
med. | dismiss from hospital | выписывать пациента из больницы (MichaelBurov) |
med. | dismiss from hospital | выписать (MichaelBurov) |
Makarov. | dismiss from mind | выбросить что-либо из головы |
gen. | dismiss from one’s mind | выбрасывать из головы |
notar. | dismiss from office | отстранить от должности |
notar. | dismiss from office | отстранять от должности |
econ. | dismiss from office | увольнять со службы |
Makarov. | dismiss from office | увольнять с работы |
mil. | dismiss from service | увольнять с военной службы |
mil. | dismiss from service | уволить с военной службы |
gen. | dismiss from service | увольнять (c государственной службы Alex Lilo) |
Makarov. | dismiss from service | увольнять из армии |
gen. | dismiss from service | отстранять от дел (Alex Lilo) |
Игорь Миг | dismiss from service | уволить по отрицательным мотивам (по результатам служебной проверки Х был уволен из органов внутренних дел по отрицательным мотивам) |
Makarov. | dismiss from the army | увольнять из армии |
media. | dismiss from the cabinet | вывести к-л из состава правительства (bigmaxus) |
Makarov. | dismiss from the cabinet | вывести кого-либо из состава правительства |
Makarov. | dismiss from the post | освобождать от должности |
Makarov. | dismiss government | распускать правительство |
Makarov. | dismiss government | давать отставку правительству |
Makarov. | dismiss guests | не задерживать гостей |
Makarov. | dismiss guests | вежливо выпроводить гостей |
Makarov. | dismiss guests | выпроводить гостей |
gen. | dismiss guests | вежливо выпроводить не задерживать гостей |
gen. | dismiss hesitations | отбросить колебания |
law | dismiss indictment | прекратить производство по обвинительному акту |
law | dismiss indictment | отклонить обвинительный акт |
law | dismiss information | прекратить производство по заявлению об обвинении |
law | dismiss information | отклонить заявление об обвинении |
sec.sys. | dismiss information as a fabrication | отказаться от использования этой информации, посчитав её сфабрикованной (англ. цитата взята из репортажа агентства Thomson Reuters; крайне контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
media. | dismiss initiative | отклонить инициативу (bigmaxus) |
media. | dismiss leader | смещать лидера (bigmaxus) |
Makarov. | dismiss on grounds of redundancy | уволить по сокращению штатов |
gen. | dismiss out of hand | сходу отвергать (diyaroschuk) |
law | dismiss prosecution | отказаться от уголовного преследования по делу |
law | dismiss prosecution | отказать в уголовном преследовании |
gen. | dismiss rumours | опровергать слухи (Ремедиос_П) |
Makarov. | dismiss scenario | отказаться от плана |
Makarov. | dismiss school at noon | распустить учащихся в полдень |
Makarov. | dismiss school at noon | окончить занятия в полдень |
gen. | dismiss schoolboys | распускать школьников (the class, soldiers, the company, an assembly, etc., и т.д.) |
gen. | dismiss schoolchildren for the holidays | распускать школьников на каникулы |
gen. | dismiss schoolchildren for the holidays | распустить школьников на каникулы |
hack. | dismiss security alerts | отклонять предупреждения системы безопасности (exploit.in Alex_Odeychuk) |
Makarov. | dismiss speculation | игнорировать слухи |
Makarov. | dismiss speculation | игнорировать предположения |
econ. | dismiss staff | увольнять служащих |
gen. | dismiss such a possibility | исключать такую возможность (Are there strange and sinister creatures living deep below the surface of our world and inside our mountains? We shouldn't dismiss such a possibility. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
law | dismiss testimony | прекращать дачу свидетельских показаний |
law | dismiss testimony | опровергать свидетельские показания |
gen. | dismiss the accused | освободить заключённого |
gen. | dismiss the angle | отклонить точку зрения (AKarp) |
law | dismiss the appeal | оставлять жалобу без удовлетворения |
law | dismiss the application | отклонить жалобу (ksuh) |
Makarov. | dismiss the army | распустить армию |
dipl. | dismiss the assembly | распустить собрание |
dipl. | dismiss the assembly | распустить ассамблею |
gen. | dismiss the assembly | распустить собравшихся |
dipl. | dismiss the cabinet | распустить кабинет |
dipl. | dismiss the cabinet | распустить правительство |
law | dismiss the case | отклонить иск (Скорее - "прекратить производство по делу", например, за недоказанностью, отсутствием состава, недостаточностью улик. mtovbin) |
law | dismiss the case | отказаться от иска (алешаBG) |
law | dismiss the case | прекратить дело (алешаBG) |
gen. | dismiss the case | прекратить рассмотрение иска (Olga Okuneva) |
media. | dismiss the case under the statute of limitations | прекращать дело за давностью (bigmaxus) |
busin. | dismiss the charge | отклонять обвинение |
law | dismiss the claims | отказать в удовлетворении исковых требований (Leonid Dzhepko) |
law | dismiss the copyright-infringement claim | отклонять претензию о нарушении авторского права (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
gen. | dismiss the criticism | оправдываться в ответ на критику (She's Helen) |
gen. | dismiss the fact | отмахнуться от того факта, что (You cannot dismiss the fact that ... – Нельзя отмахнуться от того факта, что ... ART Vancouver) |
inf. | dismiss the idea | забросить эту мысль (Супру) |
gen. | dismiss the idea | отказаться от мысли |
gen. | dismiss the idea | оставить мысль |
Makarov. | dismiss the idea from one's mind | перестать думать об этой идее |
Makarov. | dismiss the idea from one's mind | выбросить эту мысль из головы |
law | dismiss the indictment | прекратить производство по обвинительному акту (Alex_Odeychuk) |
law | dismiss the indictment | отклонить обвинительный акт (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | dismiss the information as incorrect | отмахнуться от этой информации как неверной |
polit. | dismiss the interior minister | отправить в отставку министра внутренних дел (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | dismiss the issue | прекратить обсуждение вопроса |
Makarov. | dismiss the leader | смещать лидера |
Makarov. | dismiss the leader | освобождать от должности руководителя |
law | dismiss the matter | прекратить дело |
law | dismiss the matter | прекратить производство по делу |
Makarov. | dismiss the matter with a joke | отшучиваться |
gen. | dismiss the matter with a joke | отшутиться (В.И.Макаров) |
Makarov. | dismiss the meeting | закрыть митинг |
Makarov. | dismiss the meeting | закрыть совещание |
media. | dismiss the meeting | закрыть собрание (bigmaxus) |
gen. | dismiss the meeting | распустить собравшихся (участников мероприятия) |
mil. | dismiss the men | распустить военнослужащих (из строя Киселев) |
dipl. | dismiss the notion | отвергнуть понятие |
dipl. | dismiss the notion | отказаться от понятия |
Makarov. | dismiss the notion | отказываться от точки зрения |
Makarov. | dismiss the notion | отвергать убеждение |
Makarov. | dismiss the notion | отвергать мнение |
law | dismiss the plaintiff's claims | отказать истцу в удовлетворении заявленных требований (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | dismiss the poll | отвергать результаты подсчёта голосов |
Makarov. | dismiss the poll | отвергать результаты голосования голосов |
Makarov. | dismiss the prospects | отказываться от надежд на будущее |
Makarov. | dismiss the prospects | отказываться от перспектив |
Makarov. | dismiss the prospects | отказываться от планов |
Makarov. | dismiss the prospects | отказываться от планов на будущее |
Makarov. | dismiss the prospects | отказываться от надежд |
Makarov. | dismiss the subject | закрыть тему |
gen. | dismiss the subject | прекратить обсуждение вопроса |
Makarov. | dismiss the subject summarily | вкратце покончить с этой темой |
Makarov. | dismiss the subject summarily | вкратце покончить с этим вопросом |
Makarov. | dismiss the talks | отвергать идею переговоров |
Makarov. | dismiss threat | отказаться от угрозы |
Makarov. | dismiss vote | отвергать результаты голосования |
law | dismiss with prejudice | прекратить судебное дело навсегда без права быть возвращённым в суд (Побеdа) |
law | dismiss with prejudice | прекращать дело (kw) |
law | dismiss with prejudice | прекратить судебное дело с предубеждением раз и навсегда (Побеdа) |
law | dismiss with prejudice | отклонить иск без сохранения за истцом права предъявления иска по тому же основанию (Kovrigin) |
law | dismiss without a hearing on the merits | отказать в удовлетворении исковых требований без рассмотрения дела по существу (cyruss) |
law | dismiss without a hearing on the merits | оставить без рассмотрения (MT Alexander Demidov) |
gen. | dismiss smb. without notice | увольнять кого-л. без предупреждения |
law | dismiss without prejudice | оставлять без рассмотрения (Alexander Demidov) |
law | Dismiss without prejudice | Закрыть дело с сохранением за истцом права предъявления иска по тому же основанию (Дело может быть закрыто либо с сохранением за стороной обвинения права на повторное предъявление обвинения по тому же основанию, либо без сохранения этого права Emma Garkavi) |
econ. | dismiss workers | увольнять рабочих |
Игорь Миг | dismiss worries about | развеять страхи вокруг |
law | dismissed case | прекращённое дело |
law | dismissed claim | отклонённая претензия (YuliaO) |
law | dismissed claim | отклонённый иск (YuliaO) |
law | dismissed delinquent | делинквент, дело которого прекращено |
sec.sys. | dismissed employee | уволенный сотрудник |
mil. | dismissed from service | уволенный с военной службы |
law | dismissed indictment | отклонённый обвинительный акт |
law | dismissed investigation | прекращённое расследование |
law | dismissed investigation | прекращение расследования |
Gruzovik | dismissed person | уволенный |
law | dismissed person | увольняемый |
gen. | dismissed person | уволенный |
gen. | dismissed these wistful yearnings | отбросил тоскливые мысли (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | dismissed with an imperious flick of her hand | отклонила властным жестом руки (AKarp) |
mil. | dismissing from service | увольняющий с военной службы |
mil. | dismissing from service | увольнение с военной службы |
gen. | drop / dismiss a lawsuit | прекратить дело (Sanderson) |
gen. | employ and dismiss employees | нанимать и увольнять наёмных работников (Спиридонов Н.В.) |
Makarov. | everyone regretted his being dismissed | все жалели, что его уволили |
busin. | fire, dismiss | уволить с работы |
gen. | he could not dismiss the thought | он не мог отрешиться от мысли |
Makarov. | he dismissed her with a nod | он отпустил её кивком головы |
gen. | he dismissed it from his mind | он выбросил это из головы |
Makarov. | he dismissed the idea | он отказался от этой мысли |
Makarov. | he dismissed the idea | он оставил эту мысль |
gen. | he dismissed the report as speculation | он не придал докладу значения, считая, что в нём одни предположения |
Makarov. | he dismissed the taxi | он отпустил такси |
gen. | he dismissed the thought from his mind | он и думать об этом перестал |
gen. | he dismissed the thought from his mind | он выкинул это из головы |
gen. | he got dismissed | его выгнали (severely wounded, killed, etc., и т.д.) |
gen. | he got dismissed | его уволили (severely wounded, killed, etc., и т.д.) |
Makarov. | he has been dismissed from his job | его сняли с работы |
Makarov. | he has the ultimate power to dismiss the Prime Minister | он обладает неоспоримым правом увольнения премьер-министра |
Makarov. | he ought to be dismissed at that rate | в таком случае, его следует уволить |
Makarov. | he, smiling, said, "dismiss your fear" | улыбаясь, он сказал: "забудь о страхе" (Драйден) |
gen. | he, smiling, said, "Dismiss your fear" | улыбаясь, он сказал: "Забудь о страхе" (J. Dryderi) |
Makarov. | he was dismissed | его прогнали с работы |
gen. | he was dismissed and demoted to a diplomatic post abroad | он был смещён и переведён на дипломатическую службу за границу |
Makarov. | he was dismissed as incompetent | его уволили за некомпетентность |
Makarov. | he was dismissed for refusing to join the union | он был уволен за отказ вступить в профсоюз |
gen. | he was dismissed from the army in disgrace | его с позором уволили из армии |
Makarov. | he was unfairly dismissed | его несправедливо уволили |
Makarov. | his proposals were scornfully dismissed by his boss | его предложения были с пренебрежением отвергнуты начальником |
gen. | how did it come about that the man was dismissed? | как так случилось, что его уволили? |
Makarov. | I dismissed him from my mind | я выбросил его из головы, перестал о нём думать |
Makarov. | I dismissed the taxi | я отпустил такси |
gen. | if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить вас |
gen. | if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой |
gen. | immediate reinstatement of the dismissed workers | немедленное восстановление на рабочих местах всех уволенных сотрудников / работников (из постановления суда) |
busin. | is unfounded and must be dismissed | необоснованный и не подлежащий удовлетворению (russelt) |
Makarov. | it has been put about that several workers are to be dismissed | говорят, нескольких рабочих хотят уволить |
gen. | it is inaccurate to say that she was dismissed | будет неточностью сказать, что её уволили |
law | motion to dismiss | ходатайство об отводе |
law | motion to dismiss | ходатайство об отклонении иска или обвинения |
law | motion to dismiss | ходатайство об оставлении заявления без рассмотрения (Leonid Dzhepko) |
law | motion to dismiss | ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотрения (Leonid Dzhepko) |
law | motion to dismiss | ходатайство об отклонении иска |
law | motion to dismiss | ходатайство об отклонении обвинения |
law | motion to dismiss | ходатайство о прекращении дела |
gen. | motion to dismiss | ходатайство об оставлении иска судом без рассмотрения (US: A "motion to dismiss" asks the court to decide that a claim, even if true as stated, is not one for which the law offers a legal remedy. As an example, a claim that the defendant failed to greet the plaintiff while passing the latter on the street, insofar as no legal duty to do so may exist, would be dismissed for failure to state a valid claim: the court must assume the truth of the factual allegations, but may hold that the claim states no cause of action under the applicable substantive law. A claim that has been presented after the statute of limitations has expired is also subject to dismissal. If granted, the claim is dismissed without any evidence being presented by the other side. A motion to dismiss has taken the place of the common law demurrer in most modern civil practice. When a court dismisses a case, many lay persons state the case was "thrown out." WK Alexander Demidov) |
law | motion to dismiss the arbitration proceedings | заявление о прекращении арбитражного производства (алешаBG) |
law | motion to dismiss the indictment | ходатайство об отклонении обвинительного акта |
law | motion to voluntarily dismiss with prejudice | ходатайство о прекращении спора без сохранения за истцами права предъявления иска по тому же основанию (Elina Semykina) |
law | order to dismiss criminal complaint | постановление об отказе в возбуждении уголовного дела (прокуратурой Leonid Dzhepko) |
Makarov. | principal dismissed school at noon | директор распустил учащихся в полдень |
Makarov. | pull strings to get someone dismissed | исподтишка добиться чьего-либо увольнения |
gen. | pull strings to get dismissed | исподтишка добиться чьего-либо увольнения |
mil. | salute on being dismissed | отдание чести при отходе (от начальника) |
Makarov. | she dismissed him from her mind | она забыла о нем |
Makarov. | she dismissed him from her mind | она выбросила его из головы |
Makarov. | she dismissed us with a grand wave of her hand | она отпустила нас жестом королевы |
Makarov. | she dismissed us with a grand wave of her hand | она отпустила нас царственным жестом |
gen. | she dismissed us with a grand wave of her hand | она отпустила нас жестом королевы (царственным жестом) |
gen. | she expects to be dismissed | она думает, что её уволят |
Makarov. | she loftily dismissed all my suggestions | она высокомерно отвергла все мои предложения |
Makarov. | she was dismissed and demoted to a diplomatic post abroad | она была смещена и переведена с понижением на дипломатическую службу за границей |
Makarov. | she was dismissed for being slack in her work | она была уволена за нерадивость в работе |
gen. | she was dismissed for dishonesty | она была уволена за воровство |
Makarov. | sometimes a fall from the summit of awful precipices has dismissed them from the anguish of perplexity by dismissing them at once from life | иногда падение в ужасные пропасти освобождало их от груза сомнений, освобождая одновременно и от груза жизни, одновременно лишив их жизни (Де Квинси) |
Makarov. | take care not to get across the director, he could have you dismissed | остерегайся перебегать дорогу директору, он быстренько тебя уволит |
law | the appeal was dismissed | в удовлетворении жалобы было отказано |
gen. | the bell does not dismiss you. I do. | Звонок звенит для учителя, а не для вас учеников. (Когда ученики спешат на перемену. Взято из американского источника.) |
idiom. | the bell doesn't dismiss you, I dismiss you | звонок для учителя (from The Friends) |
school.sl. | the bell doesn't dismiss you, I do | звонок для учителя (4uzhoj) |
Makarov. | the case was dismissed | дело было прекращено |
gen. | the class is dismissed! | урок окончен, можете расходиться |
gen. | the class is dismissed! | урок окончен, можете идти |
gen. | the court dismissed the case without passing upon it | суд отклонил иск без разбирательства дела |
mil. | the dismiss | команда разойдись |
Makarov. | the judge dismissed all charges | судья снял все обвинения |
Makarov. | the judge dismissed murder charges against Dr. Smith | Судья снял с доктора смита обвинение в убийстве |
Makarov. | the judge dismissed the action | судья отказал в иске |
Makarov. | the minister has dismissed the journalist's comments as impertinent | министр отмёл замечания журналиста как не относящиеся к делу |
Makarov. | the minister has dismissed the journalist's comments as impertinent nonsense | министр вычеркнул замечания журналиста как не относящуюся к делу чепуху |
Makarov. | the plaintiff's action was dismissed with costs | иск был отклонён, а судебные издержки возложены на истца |
Makarov. | the plaintiff's action was dismissed with costs | дело было прекращено, а с истца взысканы судебные издержки |
Makarov. | the plan was dismissed as too expensive | план был отброшен как слишком дорогостоящий |
Makarov. | the President icily dismissed the possibility of surrender | президент холодно отверг возможность капитуляции |
Makarov. | the principal dismissed school at noon | директор распустил учащихся в полдень |
gen. | the report was dismissed cavalierly | доклад был отвергнут без дальнейших разговоров |
Makarov. | the worker was dismissed for laziness | рабочего уволили за лень |
law | unfairly dismissed | незаконно уволенный (в трудовом праве whiteweber) |
dipl. | we dismiss your comment | мы отводим ваше высказывание как необоснованное (bigmaxus) |
busin. | worker dismissed without a valid reason | работник, уволенный без законных оснований |
busin. | worker dismissed without valid reason | работник, уволенный без законных оснований |
Makarov. | workers are coming out in support for dismissed men | рабочие объявили забастовку в ответ на увольнение их товарищей |
Makarov. | your continual lateness has now gone beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже не смешны, если вы завтра не придёте вовремя, вы будете уволены |
Makarov. | your continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить |