Subject | English | Russian |
gen. | do justice to | не дать чему-либо остаться незаконченным (Though you agree that all work and no play makes Jack a dull boy, the industrious and methodical part of you will do justice to your work. 4uzhoj) |
gen. | do justice to | справедливости ради |
Makarov. | do justice to | воздавать должное |
gen. | do justice to | отдать должное (кому-либо, чему-либо) |
gen. | do justice to | отведать (блюдо) |
Makarov. | do justice to | отдавать должное |
Makarov. | do justice to | отдать должное (кому-либо чему-либо) |
notar. | do justice to | оценивать по достоинству (Johnny Bravo) |
Makarov. | do justice to | оценить должным образом (кого-либо что-либо) |
Makarov. | do justice to | оценить по достоинству |
Makarov. | do justice to | воздать должное |
gen. | do justice to | отдать честь (чему-либо) |
gen. | do justice to | отдавать должное (smb., smth., кому́-л., чему́-л.) |
gen. | do justice to | отдавать справедливость (to) |
gen. | do justice to | полностью отражать (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | do justice to a demand | уважить просьбу |
gen. | do justice to a demand | принять во внимание |
gen. | do justice to his courage | отдавать должное его мужеству |
Makarov. | do justice to oneself | полностью выявить своё умение |
gen. | do justice to oneself | показать себя с лучшей стороны |
Makarov. | do justice to oneself | полностью выявить свои способности или умение |
gen. | do justice to oneself | полностью выявить свои способности |
gen. | do justice to one's self | порешить с собой |
gen. | do justice to one's self | признать себя виновным |
Makarov. | do justice to someone, to something | оценить по достоинству (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | do justice to someone, to something | оценить должным образом (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | do justice to someone, to something | отдать должное (кому-либо, чему-либо) |
gen. | he did justice to the dinner | он отдал должное обеду |
USA | we the people of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general Welfare, and secure the blessings of Liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America. | Мы, народ Соединённых Штатов, с целью образовать более совершенный Союз, установить правосудие, гарантировать внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, содействовать всеобщему благоденствию и закрепить блага свободы за нами и потомством нашим провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Соединённых Штатов Америки (пер. О. А. Жидкова, изд. МГУ Lyubov_ko) |
gen. | you didn't do justice to his skill | вы не оценили его мастерства |