DictionaryForumContacts

   English
Terms containing do right | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Игорь Мигall right, I guess that'll do.ладно, и так сойдёт (Ладно, и так сойдёт >>> All right, I guess that'll do. /// TMT (2016)M.Berdy)
gen.all right, I'll do it that wayотлично, я так и сделаю
gen.All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheetХорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras)
gen.all right then, do as you likeну ладно, поступайте, как хотите
Makarov.always do what is right and honourableвсегда совершай только правильные и честные поступки
lit.'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel."Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh)
inf.be able to do the right thingугадывать
Gruzovik, inf.be able to do the right thingугадать (pf of угадывать)
inf.be able to do the right thingугадываться
Gruzovik, inf.be able to do the right thingугадывать (impf of угадать)
inf.be able to do the right thingугадать
gen.can do no rightвсё валится из рук (VLZ_58)
gen.can do no rightвсё плохо (DiPietro scored late in the first period to give his adopted country a 1-0 lead, and amazingly Canada could do no right in this game. VLZ_58)
Makarov.deny someone the right to do somethingотказать кому-либо в праве делать (что-либо)
gen.deny the right to doотказать кому-либо в праве делать (что-либо)
gen.dispute sb's right to do somethingоспаривать, ставить под сомнение чьё-либо право делать (что-либо deep in thought)
Makarov.do a sum rightправильно решить пример
Makarov.do a thing rightделать что-либо как следует
cliche.do everything rightвыполнить всё, как полагается (We've played by the rules, we've done everything right. ART Vancouver)
cliche.do everything rightсделать всё, как положено (We've played by the rules, we've done everything right. ART Vancouver)
inf.do I get it right?я правильно понимаю? (Shabe)
cliche.do it right awayсделайте это немедленно
gen.do it right awayсделайте это сейчас же
Makarov.do it right or not at allделайте это как следует или не беритесь вовсе
gen.do it right the first timeсделать все правильно с первого раза (VLZ_58)
Gruzovik, obs.do just the right thingутрафлять
obs., dial.do just the right thingутрафлять
obs., dial.do just the right thingутрафить
Gruzovik, obs.do just the right thingутрафить
gen.do not have the right toне вправе (P.B. Maggs ABelonogov)
busin.do nothing rightделать все неправильно
Makarov.do someone rightпоступать с кем-либо справедливо
Gruzovik, obs.do something rightпотрафлять (impf of потрафить)
obs.do rightпотрафлять
obs.do rightпотрафить
Gruzovik, obs.do something rightпотрафить (pf of потрафлять)
Makarov.do someone rightотдавать кому-либо должное
Makarov.do someone rightпоступать с кем-либо справедливо
gen.do rightпоступать правильно (напр, Sam Houston has a great line "Do right and damn the consequences" Olga Okuneva)
gen.do rightпоступать с кем-либо справедливо
Makarov.do rightпоступать правильно
Makarov.do rightотдать кому-либо должное
Makarov.do rightотдать кому-либо справедливость
gen.do rightотдавать кому-либо должное
gen.do rightотдавать кому-либо справедливость
gen.do right byвоздать кому-либо по справедливости (someone); to deal with someone in a kind way, as you should КГА)
gen.do right toотдать кому-л. справедливость
lawdo right to all manner of peopleвершить правосудие по отношению ко всем людям (Taraschik Daria)
gen.do somebody rightотдавать кому-либо справедливость
slangdo somebody rightобращаться должным образом, обращаться с кем-либо правильно (Trogloditos)
Makarov.do somebody rightотдавать должное
gen.do somebody rightотдавать кому-либо должное
Gruzovik, inf.do something at the right momentподгадывать (impf of подгадать)
Gruzovik, inf.do something at the right momentподгадать (pf of подгадывать)
gen.do that right awayсделать прямо сейчас (Alex_Odeychuk)
gen.do the right thingделать все правильно (Andrey Truhachev)
gen.do the right thingделать всё, как надо (Alex_Odeychuk)
gen.do the right thingсделать правильный выбор (Nrml Kss)
gen.do the right thingпоступить правильно (Alex_Odeychuk)
gen.do the right thingпоступать по совести (eugenealper)
context.do the right thingприслушаться к голосу совести (Bartek2001)
gen.do the right thingсделать нужное дело (Moscowtran)
gen.do the right thingделать все верно (Andrey Truhachev)
gen.do the right thingделать то, что надо (Andrey Truhachev)
cliche.do the right thingпоступить так, как нужно (in the circumstances: NEW: Twice failed presidential candidate Hillary Clinton calls Tucker Carlson a “useful idiot” and a “puppy dog.” Hillary is mad that a journalist is doing journalism. You know Tucker is doing the right thing when this woman is mad at him. (Twitter) • Falcon did acknowledge he would consider making some sort of deal if it meant defeating the BC NDP. “What I care about is putting the interests of the province well ahead of my own interests and I will always do the right thing for free enterprise,” Falcon said. (globalnews.ca) ART Vancouver)
gen.do the right thingделать то, что нужно (Andrey Truhachev)
gen.do the right thingделать правильные вещи (Andrey Truhachev)
busin.do the right thingпоступать как следует (Alexander Matytsin)
gen.do the right thingпоступать правильно (Andrey Truhachev)
context.do the right thingприслушаться к совести (Bartek2001)
gen.do the right thingпоступай по совести (Bartek2001)
gen.do the right thing and let the fate reciprocateделай, что должно, случится – что суждено (Capital)
Makarov.do the right thing byсправедливо поступить с (someone – кем-либо)
Makarov.do the right thing byсправедливо поступить (someone – с кем-либо)
gen.do the right thing byсправедливо поступить (с кем-либо)
gen.do the right thingsдействовать в рамках закона (sankozh)
gen.do we have the right to destroy the world in which we live?есть ли у нас право разрушать окружающий мир, в котором мы живём?
gen.do what is rightпоступать справедливо
Makarov.do what is rightправильно поступать
Makarov.do what is rightсделать то, что следует
gen.do what is rightправильно поступить
Makarov.do what is right in your own sightпоступайте так, как вы считаете правильным
gen.do what is right in your own sightделайте так, как считаете нужным
gen.do what seems right – and come what mightделай что должно, и будь что будет (WiseSnake)
gen.do what's right, come what mayделай что должно и будь что будет (kriemhild)
gen.do you fancy it's all right?тебе кажется, что всё в порядке?
Makarov.find the right thing to doнаходиться (не теряться, соображать)
Makarov.find the right thing to doнайтись
Makarov.get the right to do somethingполучить право что-либо делать
Makarov.have the right to do somethingиметь право что-либо делать
gen.he can do nothing rightу него ничего не ладится
gen.he can't do anything right, his fingers are all thumbsу него всё из рук валится (от неловкости)
Makarov.he reflected that he had no right to do thisон подумал и пришёл к выводу, что он не имел права так поступать
gen.he reflected that he had no right to do thisон подумал и пришёл к выводу, что не имел права так поступать
Makarov.he studies to do the right thingон стремится поступать правильно
Makarov.he understood that it was not the right thing to doон понял, что этого не следовало делать
inf.I could do with something right about nowчто-либо сейчас бы пришлось как раз кстати (SirReal)
Makarov.I have no moral right to do itя не имею морального права сделать это
gen.I think right to do soя нахожу, что следует так поступать
inf.I will do it rightя исправлюсь (Willie W.)
Makarov.if capacity for taking in cram would do it, he would be all rightесли бы сдача экзамена зависела от количества вызубренного, он бы его сдал
Makarov.if it seems to be right to you we shall do itесли вы считаете, что это правильно, мы это сделаем
Makarov.I'll do it rightя сразу же сделаю это
product.is it right thing to do it this way?разве можно так (Yeldar Azanbayev)
fig.of.sp.it is not right time for me to do itмне не с руки (Leonid Dzhepko)
Makarov.it is usually more effortful to do right than to do wrongобычно легче что-то сделать неправильно, чем так, как надо
gen.it is usually more effortful to do right than to do wrongпоступать правильно обычно труднее, чем ошибаться
idiom.It's more better to do right things than to do things rightЛучше поступать правильно, чем делать правильно
idiom.It's more better to do right things than to do things rightЛучше делать правильные вещи, чем вещи правильными
lawlose the right to do businessутратить право на ведение предпринимательской деятельности (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
lawlose the right to do businessутратить право на ведение бизнеса (Alex_Odeychuk)
gen.miss the right moment to do somethingупустить время (kondorsky)
gen.miss the right moment to do somethingупускать время (kondorsky)
gen.one can never do anything rightвечно все делает не так (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
dipl.reserve the right to doоставить за собой право что-либо сделать
gen.reserve the right to doсохранять право сделать (smth., что-л.)
gen.reserve the right to doоговаривать право сделать (smth., что-л.)
dipl.reserve to oneself the right to doоставить за собой право сделать (что-либо)
account.right of eminent do-laправо государства на принудительное отчуждение собственности
Makarov.Right, old boy. Leave it to me. I can do this on my headЛадно, старик. Оставь это мне. Мне это раз плюнуть
lawright to do soправо на такие действия (I. Havkin)
lawright to do soправо на это (I. Havkin)
gen.that is not the right thing to doтак поступать нельзя
gen.the right thing to doправильное решение (He said he had no doubt stepping down was "the right thing to do" and that he would not be returning to Westminster – not to the House of ... BBC Alexander Demidov)
O&G, casp.there is always time to do it rightвсегда есть время выполнить работу правильно (Yeldar Azanbayev)
gen.this place would do me all rightэто место меня полностью удовлетворяет
proverbtwo wrongs do not make a rightиз зла добро не родится
proverbtwo wrongs do not make a rightзлом зла не поправишь
gen.what right do they have to impound the truth?какое они имеют право замалчивать правду? (Taras)