Subject | English | Russian |
gen. | after all, what does it matter? I was right after all! | всё же я был прав! |
gen. | all she does is cry | она плачет, да только |
gen. | all that points to the fact that he does not know this work | все показывает, что он не знает дела |
gen. | all work and no play does not get you anywhere | если работать и не отдыхать, толку будет мало |
gen. | an out-and-outer in everything he does | он ни в чём не знает меры |
gen. | being a son of a member of parliament does not qualify him to talk about politics | то, что он сын члена парламента, ещё не даёт ему права судить о политике |
gen. | But that's what she does. | Но именно этим она и занимается. (
suburbian) |
gen. | but this does not have social acceptance | всё это не принимается обществом, этот подход не получил общественного одобрения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | changing the order of the addends does not change the sum | от перемены мест слагаемых сумма не меняется (boggler) |
gen. | cigars! your friend does himself well | ещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказывает |
gen. | colour that does not run | нелинючая краска |
gen. | cures one thing but then does more harm than good | одно лечит, другое калечит (Anglophile) |
gen. | ensure that the amount does not exceed | чтобы сумма заведомо не превышала (Stas-Soleil) |
gen. | ensure that the amount does not exceed | чтобы сумма гарантированно не превышала (Stas-Soleil) |
gen. | everything does not go by rule | не всё подчиняется правилам |
gen. | Federal Tax Service No. 15 does not exist. Federal Tax Service Interdistrict Inspectorate No.15 | Межрайонная инспекция Федеральной налоговой службы №15 по Санкт-Петербургу (ROGER YOUNG) |
gen. | from what quarter does the wind blow? | с какой стороны ветер? |
gen. | gently does it! | легче! (Taras) |
gen. | gently does it! | спокойней! (Taras) |
gen. | gently does it! | тише! (Taras) |
gen. | hardly a day passes when one does not... | что ни день |
gen. | her story does not hang together | в её рассказе концы с концами не сходятся |
gen. | his answer does credit to his instructors | его ответ делает честь его наставникам |
gen. | his behaviour does not fit his new position | его поведение не соответствует его новому положению |
gen. | his data does not allow of doubting his conclusions | приведённые им факты обеспечивают достоверность его выводов |
gen. | his data does not allow of doubting his conclusions | приведённые им факты не допускают сомнений в достоверности его выводов |
gen. | his daughter does not take after him in any way | его дочь ничем на него не похожа |
gen. | his description does not square with reality | его описание не соответствует действительности |
gen. | his description does not square with yours | его описание не сходится с вашим |
gen. | his knowledge of Russian does not extend beyond small talk | его знания русского языка хватает только на то, чтобы говорить о пустяках |
gen. | his knowledge of Russian does not extend beyond small talk | его знания русского языка хватает только на то, чтобы вести светскую беседу (говорить о пустяках) |
gen. | his language does not rise to the dignity of poetry | его язык не достигает уровня подлинного поэтического языка |
gen. | his left hand does not know what his right hand is doing | его левая рука не знает, что делает правая |
gen. | his left hand does not know what his right hand is doing | его левая рука не ведает, что делает правая |
gen. | his manner does not invite confidences | его манера держаться не располагает к откровенности |
gen. | his peculiar attitude does not spring from any one cause | его отношение объясняется разными причинами |
gen. | his stomach does not take fat food | его желудок не переносит жирной пищи |
gen. | his stomach does not take rich food | его желудок не переносит жирной пищи |
gen. | his story does not agree with the facts | его рассказ не соответствует фактам |
gen. | his work does credit to him | он заслуживает уважения за свою работу |
gen. | his work does not inspire me with confidence | его работа не вызывает у меня доверия |
gen. | his wound does not go very deep | у него не очень глубокая рана |
gen. | how does ... come into the picture? | при чём тут ... ? (OK, you bought the bike from Kevin, I get that. How does his cousin Jake come into the picture?) |
gen. | how does he account for having lost the match? | как он объясняет своё поражение на соревнованиях? |
gen. | how does he get on? | как идут его дела? |
gen. | how does he manage to do all this? | как он успевает всё это делать? |
gen. | how does he manage to exist on what he makes? | как он ухитряется прожить на свой заработок? |
gen. | how does he manage to live on that salary? | как он умудряется прожить на такое жалованье? |
gen. | how does he stand the pain? | как он переносит боль? |
gen. | how does it come that you quarrelled that there are two, that you didn't get here in time, etc.? | как случилось, что вы поссорились и т.д.? |
gen. | how does it happen that you were out? | как получилось, что тебя не было на месте? |
gen. | how does it help? | что это нам даёт? (m_rakova) |
gen. | how does it listen to you? | как это по-вашему звучит? |
gen. | how does it stand with him? | как он к этому относится? |
gen. | how does it strike you? | как вам это нравится? |
gen. | how does it strike you? | что вы об этом думаете? |
gen. | how does one address the governor? | как следует обращаться к губернатору? |
gen. | how does one write ..? | как пишется ... ? (Andrey Truhachev) |
gen. | how does she stand the pain? | как она переносит боль? (Taras) |
gen. | how does that grab you? | как вам это нравится? |
gen. | how does that grab you? | что ты думаешь по этому поводу? (dendrill) |
gen. | how does that grab you? | что вы на это скажете? |
gen. | how does that old saying go? | что гласит эта старая пословица? |
gen. | how does that seem to you? | как вы думаете? |
gen. | how does the document go? | как сформулирован этот документ? |
gen. | how does the dollar stand? | каков курс доллара? |
gen. | how does the door come to be open? | почему открыта дверь? |
Игорь Миг | how does the earth stand it? | как только земля терпит! |
gen. | how does the idea this proposal, the story, etc. sound to you? | как вы относитесь к этой идее и т.д.? |
gen. | how does the matter lie at present? | как обстоят дела в настоящее время? |
gen. | how does the matter lie at present? | в каком состоянии находятся дела в настоящее время? |
gen. | how does the poll stand? | кто лидирует? |
gen. | how does the song go? | как там в песне поётся? (4uzhoj) |
gen. | how does this blouse this belt, etc. do up? | как застёгивается эта блузка и т.д.? |
gen. | how does this compare with | Насколько это сравнимо с (dreamjam) |
gen. | how does this passage read in the original in translation? | как звучит этот отрывок в оригинале в переводе? |
gen. | how does this strike you? | что вы об этом думаете? |
gen. | how does your new watch run? | как идут ваши новые часы? |
gen. | how far does the new road reach? | куда доходит новая дорога? |
gen. | how far does the new road reach? | до какого места доходит новая дорога? |
gen. | how far does this forest go? | как далеко простирается этот лес? |
gen. | how far does this road go? | далеко ли тянется эта дорога? |
gen. | how long does a letter take to reach England from here? | сколько идёт отсюда письмо в Англию? |
gen. | how long does it take to burn a CD? | сколько времени занимает запись диска? (Taras) |
gen. | how long does this performance last? | когда кончается этот спектакль? |
gen. | how long does this performance last? | сколько часов идёт этот спектакль? |
gen. | how long does this show last? | когда кончается этот спектакль? |
gen. | how long does this show last? | сколько часов идёт этот спектакль? |
gen. | how long does this train stop at this station? | сколько времени стоит поезд на этой станции? |
gen. | how long does your German class take? | сколько продолжается у вас урок немецкого языка? (nerzig) |
gen. | how long does your leave last? | на сколько дней у вас отпуск? |
gen. | how many passengers does this airline fly weekly? | сколько пассажиров перевозит эта авиалиния за неделю? |
gen. | how much does all this come out at? | во что всё это обойдётся мне? |
gen. | how much does he ask? | сколько он просит? |
gen. | how much does it come to? | сколько это будет стоить? |
gen. | how much does it cost? | сколько это стоит? |
gen. | how much does it cost? | сколько это стоит? (Taras) |
gen. | how much does it cost you to keep a car? | во сколько вам обходится содержание машины? |
gen. | how much how heavy does it weigh? | сколько это весит? |
gen. | how much does the suitcase weigh? | сколько весит этот чемодан? |
gen. | how much does this cost? | сколько это стоит? |
gen. | how much weight does the bridge carry? | на какую нагрузку рассчитан этот мост? |
gen. | how often does the lorry come to the school? | как часто грузовик приезжает в школу? (geo8545multiran.ru) |
gen. | if he does it again he will be stood in the corner | если он ещё раз так сделает, его поставят в угол |
gen. | if he does not come I shall not either | если он не придёт, то и я не приду |
gen. | if it does | если да (I. Havkin) |
gen. | if it does not | если это не так (ssn) |
gen. | if my memory does not fail me | если я всё правильно помню |
gen. | if my memory does not fail me | если я всё верно помню |
gen. | if my memory does not play me false | если мне не изменяет память |
gen. | if she does not get her own way, she thinks she is hard done by | если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что её притесняют |
gen. | if she does not get her own way, she thinks she is hard done by | если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что к ней плохо относятся |
gen. | if this does not work | в ином случае (A.Rezvov) |
gen. | insofar as something does not conflict with | в части, не противоречащей (ABelonogov) |
gen. | it always does to keep on good terms with your relations | всегда полезно оставаться в хороших отношениях со своими родственниками |
gen. | it always does to keep on good terms with your relations | всегда неплохо оставаться в хороших отношениях со своими родственниками |
gen. | it does have some basis in truth. | в этом есть доля правды (denghu) |
gen. | it does him credit | это делает ему честь |
gen. | it does make sense | есть смысл (shergilov) |
Gruzovik | it does no harm | нелишне |
gen. | it does not admit of doubt | это не вызывает сомнений |
gen. | it does not affect me immediately | это меня непосредственно не касается |
gen. | it does not always work | это не всегда удаётся |
gen. | it does not become her to behave like this | ей не под стать так себя вести |
gen. | it does not behove you to act in this manner | вам не пристало так поступать |
gen. | it does not belong to you to do something | не пристало (Andrey Truhachev) |
gen. | it does not belong to you to do something | не подобает (Andrey Truhachev) |
gen. | it does not belong to you to do something | негоже (Andrey Truhachev) |
gen. | it does not belong to a child to interrupt his parents | ребёнку не пристало перебивать родителей |
gen. | it does not belong to do this | этого делать не следует |
gen. | it does not belong to do this | этого делать не нужно |
gen. | it does not belong to you to do something | не пристало тебе (Andrey Truhachev) |
gen. | it does not belong to you to do something | негоже вам (Andrey Truhachev) |
gen. | it does not belong to you to do something | не подобает тебе (Andrey Truhachev) |
gen. | it does not belong to you to do something | негоже тебе (Andrey Truhachev) |
gen. | it does not belong to you to do something | не пристало вам (Andrey Truhachev) |
gen. | it does not concern you | это не имеет к вам отношения |
gen. | it does not concern you | это вас не касается |
gen. | it does not consort with his ideas | это противоречит его взглядам |
gen. | it does not convey anything to one's mind | это кому-л. ни о чем не говорит |
gen. | it does not convey anything to my mind | это мне ничего не говорит |
gen. | it does not cost much | это дёшево стоит |
gen. | it does not count | это не берётся в расчёт |
gen. | it does not count | это не идёт в счёт |
gen. | it does not count | это не играет роли |
gen. | it does not count | не в счёт (tnijboer) |
gen. | it does not count | это не считается |
gen. | it does not count | это не имеет значения |
gen. | it does not count | не считается (tnijboer) |
gen. | it does not differ much | это немногим отличается |
gen. | it does not ensue that... | из этого не следует, чтобы... |
gen. | it does not ensue that | из этого не следует, что |
gen. | it does not ensue that | из этого не следует, что |
gen. | it does not fall into either class | это не входит ни в тот, ни в другой класс |
gen. | it does not fall into either class | это не попадает ни в тот, ни в другой класс |
gen. | it does not feel right | это меня нервирует (italki.com Ольга Матвеева) |
gen. | it does not follow from ... that | не следует делать вывод, что (anyname1) |
gen. | it does not follow that | из этого не следует, что |
gen. | it does not follow that | это вовсе не значит, что |
gen. | it does not follow that they have to be punished | из этого не следует, что они должна быть наказаны |
gen. | it does not follows that ... | это вовсе не значит, что |
Игорь Миг | it does not help matters | не способствует решению вопроса |
Игорь Миг | it does not help matters | становится лишь хуже |
Игорь Миг | it does not help matters | лишь обостряет ситуацию |
Игорь Миг | it does not help matters | не способствует улучшению ситуации |
Игорь Миг | it does not help matters | не способствует изменению положения к лучшему |
Игорь Миг | it does not help matters | лишь усугубляет положение |
gen. | it does not hit him | это проходит мимо его ушей (AlexandraM) |
gen. | it does not hurt to ask | за спрос не бьют в нос (как один из вариантов mewl2007) |
gen. | it does not lie in his power to do it | он в этом не властен |
gen. | it does not lie to his hand | это не очень хорошо у него получается |
gen. | it does not lie to my hand | мне это несподручно |
gen. | it does not lie to my hand | это мне не с руки |
Gruzovik | it does not look as if | незаметно |
Игорь Миг | it does not make sense | он лишён всякого смысла |
Игорь Миг | it does not make sense that | нелогично, что |
gen. | it does not matter | это несущественно |
gen. | it does not matter | это не важно |
gen. | it does not matter | ничего |
gen. | it does not matter a farthing | это ровно ничего не значит |
gen. | it does not matter a rap | это не имеет никакого значения |
gen. | it does not matter at all | это несущественно |
gen. | it does not matter at all | это это несущественно |
gen. | it does not matter to me | для меня это неважно |
gen. | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign and Commonwealth Office approves the content | это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно (Johnny Bravo) |
gen. | it does not meet my requirements | это не удовлетворяет моим требованиям |
gen. | it does not meet my requirements | это не отвечает моим требованиям |
gen. | it does not mend matters to cry | слезами делу не поможешь |
gen. | it does not necessarily mean that | не факт, что ('More) |
gen. | it does not necessarily snow on New Year's day | на Новый год необязательно идёт снег |
gen. | it does not need much of an effort | это не очень трудно |
gen. | it does not need much of an effort | для этого не требуется много усилий |
gen. | it does not need much of an effort | это не очень трудно |
gen. | it does not need much of an effort | для этого не требуется много усилий |
gen. | it does not occur to my recollection | я не могу вспомнить |
gen. | it does not occur to my recollection | мне это не приходит на память |
gen. | it does not pay | игра не стоит свеч |
gen. | it does not pay | это не оплачивается |
gen. | it does not pay to argue with him | не стоит спорить с ним |
gen. | it does not pay to argue with him | спорить с ним бесполезно |
gen. | it does not pay to spend too much money on this work | не стоит тратить слишком много денег на эту работу |
gen. | it does not pertain to a gentleman | это не подобает джентльмену |
gen. | it does not regard me | это меня не касается |
gen. | it does not seem that | кажется, что не (It does not seem that he has been discouraged by his failure – Кажется, что он не был обескуражен своей неудачей/Не похоже на то, что он был обескуражен своей неудачей Johnny Bravo) |
gen. | it does not seem that | не похоже на то, что (It does not seem that he has been discouraged by his failure – Кажется, что он не был обескуражен своей неудачей/Не похоже на то, что он был обескуражен своей неудачей Johnny Bravo) |
Gruzovik | it does not show | незаметно |
gen. | it does not signify | всё равно |
gen. | it does not signify | это ничего не значит |
gen. | it does not sound English | это звучит не по-английски |
gen. | it does not speak well for you | это говорит не в вашу пользу |
Gruzovik | it does not square with it | это плохо вяжется |
gen. | it does not strike my fancy | это не в моём вкусе |
gen. | it does not suit me | это меня не устраивает |
gen. | it does not take long to say it | чтобы сказать это, много времени не потребуется |
gen. | it does not take my fancy | это не в моём вкусе |
Gruzovik | it does not tally with it | это плохо вяжется |
gen. | it does not work that way | в этом случае это не оправдано (Nadia U.) |
gen. | it does't become you | это не идёт тебе (Ninwit) |
gen. | it does things to a person | это плохо сказывается на человеке (Alex_No_Chat) |
gen. | it doesn't matter much, does it? | это ведь несущественно, не так ли? |
gen. | it gets past me how he does it! | мне совершенно непонятно, как он это делает |
gen. | it is dogged that does it | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой |
gen. | it is dogged that does it | капля камень точит |
gen. | it is dogged that does it | медленно, но верно |
gen. | it is dogged that does it | научись ходить, прежде чем начнёшь бегать |
gen. | it is dogged that does it | только упрямому это под силу |
gen. | it is dogged that does it | терпение и труд все перетрут |
gen. | it is dogged that does it | практика - путь к совершенству |
gen. | it is dogged that does it | москва не сразу строилась (буквально: Рим не в один день построен) |
gen. | it is dogged that does it | медленный, но упорный обгонит всех |
gen. | it is dogged that does it | медленный, но упорный будет первым |
gen. | it is dogged that does it | малые удары валят и большие дубы |
gen. | it is dogged that does it | мало-помалу |
gen. | it is dogged that does it | шаг за шагом |
gen. | it is dogged that does it | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова |
gen. | it is not within my province, it does not fall within my province | я этим не занимаюсь |
gen. | it is not within my province, it does not fall within my province | это не в моей компетенции |
gen. | it just does not pay | просто-напросто невыгодно (Vitalique) |
gen. | it may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening | может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичности |
gen. | it's dogged that does it | упорство приносит победу |
gen. | it's dogged that does it | терпение и труд все перетрут |
gen. | it's dogged that does it | шаг за шагом |
gen. | it's dogged that does it | практика - путь к совершенству |
gen. | it's dogged that does it | научись ходить, прежде чем начнёшь бегать |
gen. | it's dogged that does it | москва не сразу строилась (буквально: Рим не в один день построен) |
gen. | it's dogged that does it | капля камень точит |
gen. | it's dogged that does it | мало-помалу |
gen. | it's dogged that does it | малые удары валят и большие дубы |
gen. | it's dogged that does it | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой |
gen. | it's dogged that does it | медленный, но упорный обгонит всех |
gen. | it's dogged that does it | медленный, но упорный будет первым |
gen. | it's dogged that does it | медленно, но верно |
gen. | it's dogged that does it | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова |
gen. | John and Mary often argue but it does not take them long to come around | Джон и Мери часто ссорятся, но они дуются друг на друга недолго |
gen. | John and Mary often argue but it does not take them long to come round | Джон и Мери часто ссорятся, но они дуются друг на друга недолго |
gen. | keep that does not belong to one | присваивать себе чужое (keep "what" or "that which"; plus, "(mis)appropriate" (verb) is generally more accurate than "keep" Liv Bliss) |
gen. | someone's leg does not bend at the knee | нога не сгибается в колене (Technical) |
gen. | lie does not give a continental for anybody | он в грош никого не ставит |
gen. | many a day does he waste over those useless schemes | немало дней тратит он на эти бессмысленные прожекты |
gen. | many a day does he waste over those useless schemes | немало дней тратит он на эти бессмысленные планы |
gen. | maybe no one else does, but... | кто-кто а... |
gen. | mother does the housekeeping herself | мать сама ведёт у нас хозяйство |
gen. | my coat does soak through | моё пальто промокает |
gen. | my commission does not expire | лицензия на совершение нотариальных действий действительна бессрочно (Johnny Bravo) |
gen. | my fiancee's mother does not approbate of me | мать моей невесты относится ко мне неодобрительно |
gen. | my genius does not run thus | мои способности не направлены к этому |
gen. | my sister does not take well | моя сестра не фотогенична |
gen. | my sister does not take well | моя сестра плохо выходит на фотографии |
gen. | nature does nothing in vain | в природе всё взаимосвязано (Александр_10) |
gen. | nature does nothing in vain | в природе ничего не бывает просто так (Александр_10) |
gen. | nature does nothing in vain | всё в мире взаимосвязано (Аристотель Александр_10) |
gen. | no applicant will be considered who does not offer proof of capability | будут рассматриваться кандидатуры только тех претендентов, которые докажут, что у них есть необходимые данные (для занятия имеющейся вакансии, зачисления в соответствующее учебное заведение и т. п.) |
gen. | often in the negative such conduct this tone, such language, etc. does not become you | такое поведение и т.д. вам не к лицу |
gen. | on what page does it come? | на какой это странице? |
gen. | on whom does the decision in my case depends? | от кого зависит решение моего дела? |
gen. | once does not count | один раз не считается |
gen. | person who does odd jobs | разнорабочий |
gen. | poetry does not translate easily | поэзию трудно переводить |
gen. | poetry does not translate easily | стихи трудно переводить |
gen. | rarely does a day go by that | редкий день обходится (ArcticFox) |
gen. | rarely does a day go by without | редкий день обходится (ArcticFox) |
gen. | reason itself does cry against it | даже разум восстаёт против этого |
gen. | see that the knife does not slip | смотрите, чтобы нож не соскользнул |
gen. | see to it that the meat does not burn | смотри, чтобы не сгорело мисо |
gen. | see to it that the meat does not burn | смотри, чтобы не подгорело мисо |
gen. | seldom does a day go by that | редкий день обходится (ArcticFox) |
gen. | seldom does a day go by without | редкий день обходится (ArcticFox) |
gen. | seldom does a month go by that | редкий месяц обходится без того, что (Seldom does a month go by that we do not hear of a destructive earthquake somewhere in the world. ArcticFox) |
gen. | she does all the cooking and washing | на ней вся готовка и стирка |
gen. | she does care | ей это не всё равно |
gen. | she does exactly what she likes | она делает только то, что ей хочется |
gen. | she does no washing | она не стирает |
Gruzovik | she does not believe | веры неймёт |
gen. | she does not care | ей хоть бы что |
gen. | she does not care a cuss | ей всё нипочём |
gen. | she does not care a cuss | ей на всё наплевать |
gen. | she does not care a straw | ей всё нипочём |
gen. | she does not feel like reading | ей что-то не читается |
gen. | she does not feel well | ей худо |
gen. | she does not have the cool to be | ей не хватает самообладания, чтобы быть (He doesn't have the cool to be an anchorman. – Ему не хватает самообладания, чтобы быть ведущим передачи.) |
gen. | she does not like the idea | ей это не улыбается |
gen. | she does not like the idea | ей это не нравится |
gen. | she does not mean it, it's just an act | у неё это не всерьёз |
gen. | she does not mean it, it's just an act | она просто прикидывается |
gen. | she does not mince it | она говорит, не смягчая выражений |
gen. | she does not mince it | она говорит откровенно |
gen. | she does not need fine clothes to set her off | она так хороша, что ей не нужны никакие наряды |
gen. | she does not need to be told | ей нечего об этом говорить |
gen. | she does not need to be told | она об этом сама уже знает |
gen. | she does not put her hair up yet | она ещё не носит высокую причёску |
gen. | she does not want any more | ей расхотелось |
gen. | she does nothing but cry | она всё только кричит |
gen. | she does wonderful oil portraits | она пишет маслом чудесные портреты |
gen. | she likes the way she does her hair | ей нравится её причёска |
gen. | she smiles exactly like her mother does | она улыбается точь-в-точь, как её мать |
gen. | somehow it does not ring true | как-то не верится |
gen. | someone who never does anything by halves | максималист (ad_notam) |
gen. | something does not bode well for | не сулит ничего хорошего (someone bookworm) |
gen. | steady does it | терпение и труд всё перетрут |
gen. | Strike out what does not apply | Ненужное зачеркнуть (proggie) |
Игорь Миг | success does not come overnight | успеха в одночасье не добиться |
gen. | such an act does him credit | такой поступок делает ему честь |
gen. | such behaviour does not become a lady | такое поведение не подобает приличной даме |
gen. | the affair this does not concern you at all | вас это дело это совершенно не касается |
gen. | the affair this does not concern you at all | к вам это дело это не имеет никакого отношения |
gen. | the bell does not dismiss you. I do. | Звонок звенит для учителя, а не для вас учеников. (Когда ученики спешат на перемену. Взято из американского источника.) |
gen. | the book does him great credit | он может гордиться тем, что написал эту книгу |
gen. | the book does him very great credit | книга сильно подняла его репутацию |
gen. | the broken promise does not do you credit | несдержанное обещание не делает вам чести |
gen. | the change does not affect | изменение не затрагивает (paseal) |
gen. | the cheapskate/ miser in someone does something | жаба душит (The cheapskate in me refuses to buy more. The cheapskate in me wouldn't let me discard the worthless piece of crap. I bought a soda and a sandwich, and the miser in me cringed when I handed over the cash. m_rakova) |
gen. | the child does not eat well | хорошо питаться |
gen. | the child does not eat well | ребёнок плохо ест (потерял аппетит) |
gen. | the child does not eat well | плотно поесть |
gen. | the college does not admit women | в этот колледж женщин не принимают |
gen. | the college does not admit women | в этот колледж женщин не допускают |
gen. | the decision does violence to our whole judicial tradition | решение вынесено против всех существующих юридических правил |
gen. | the dress this jacket, etc. does up at the back | это платье и т.д. застёгивается сзади (at the front, at the side, etc., и т.д.) |
gen. | the engine does by electricity | двигатель работает на электричестве |
gen. | the equation does not work out | уравнение не годится |
gen. | the example does not fit the case | в данном случае пример не годится |
gen. | the job does not pay me | эта работа мне невыгодна |
gen. | the kid does what he wants | ребёнок постоянно балуется (Анна Ф) |
gen. | the law does not cover this case | на этот случай закон не распространяется |
gen. | the Law does not have it | в законе это не прописано (4uzhoj) |
gen. | The Lord does not give horns to the cow whose habitude is to butt | бодливой корове бог рог не даёт |
gen. | the main character in this play does not come in until the second act. | Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте |
gen. | the new teacher does not go down well with the pupils | новый учитель не очень понравился ученикам |
gen. | the one who is enthused about things he she does | фанат своего дела (VLZ_58) |
gen. | the piano does not record well | фортепиано плохо записывается (на пластинку и т.п.) |
gen. | the piano does not record well | звук фортепьяно плохо записывается (на пластинку и т. п.) |
gen. | the play does not read well | эта пьеса при чтении не производит впечатления |
gen. | the position, as such, does not appeal to him, but the salary is a lure | должность как таковая его не привлекает, но зарплата кажется соблазнительной |
gen. | the statement does not begin to be comprehensible enough | заявление крайне невразумительно |
gen. | the stick bends but does not break | палка гнется, но не ломается |
gen. | the things one does for | чего не сделаешь ради (Technical) |
gen. | this Apostille does not certify the content of the document | настоящий апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан |
gen. | this car does 30 miles to the gallon | эта машина делает 30 миль на галлон |
gen. | this cigar does not draw well | эта сигара плохо курится |
gen. | this custom does not exist in the English tradition | англичане не знают такого обычая |
gen. | this does not apply to you | это не относится к вам |
gen. | this does not commit you to anything | это вас ни к чему не обязывает |
gen. | this does not fit in with my experience | мой опыт мне подсказывает, что это не так |
gen. | this does not mean that | это не значит что (babel) |
gen. | this does not obligate you to anything | это вас ни к чему не обязывает |
gen. | this information does not allow of such treatment | эту информацию нельзя обрабатывать таким образом |
gen. | this information does not allow of such treatment | эта информация не поддаётся такой обработке |
gen. | this manner does not suit an old man | такое поведение не к лицу пожилому человеку |
gen. | this match this tinder, the fire, etc. does not take | эта спичка и т.д. не зажигается |
gen. | this match this tinder, the fire, etc. does not take | эта спичка и т.д. не загорается |
gen. | this mustard does not bite much | это не очень крепкая горчица |
gen. | this new book does not come up to your last | эта новая книга не идёт ни в какое сравнение с вашей последней книгой |
gen. | this pen does not write | эта ручка не пишет |
gen. | this piece of work does not come up to your usual standard | эта работа написана вами хуже, чем обычно |
gen. | this rule does not always apply | это правило не всегда приложимо не ко всем случаям |
gen. | this rule does not always apply | это правило не всегда применимо |
gen. | this species does not transplant easily | этот вид плохо переносит пересадку |
gen. | this word does not occur in a single place | это слово нигде не встречается |
gen. | upon what account does he demand it? | на каком основании он этого требует? |
gen. | we must be careful that quantity does not oust quality | мы должны следить за тем, чтобы увеличение количества не отразилось на качестве |
gen. | what character does he bear? | как отзываются о нём? |
gen. | what difference does it make? | какая разница (Рина Грант) |
gen. | what difference does it make? | какое это имеет значение? (Damirules) |
gen. | what difference does it make? | что это меняет? (lexicographer) |
gen. | what does he, she, etc. care about...? | что + dat. до |
gen. | what does he have to gain? | что он от этого выиграет |
gen. | what does he have to gain? | что он от этого получит |
gen. | what does he insist upon? | на чём он настаивает? |
gen. | what does he look like? | каков он собой? |
gen. | what does he look like? | как он выглядит? (ustug80) |
gen. | what does he mean to do? | что предполагает он сделать? |
gen. | what does he mean to do? | что хочет он делать? |
gen. | what does he really mean by it? | что он, собственно, хочет этим сказать? |
gen. | what does he refer to? | на что он намекает? |
gen. | what does he say? | что он говорит? |
gen. | what does he see in her? | что он в ней нашёл? (pina colada) |
gen. | what does he stand to gain? | что он от этого выиграет |
gen. | what does he stand to gain? | что он от этого получит |
gen. | what does he want here? | что ему здесь надо? |
gen. | what does it add up to? | что же это означает? |
gen. | what does it all mean? | что это всё означает? |
gen. | what does it amount to? | что это значит? |
gen. | what does it cost? | сколько это стоит? |
gen. | what does it cost? | сколько это стоит? (Taras) |
gen. | what does it do? | что он делает? |
gen. | what does it feel like? | на что это похоже на ощупь? |
Игорь Миг | what does it feel like to | какие чувства испытываешь |
gen. | what does it feel like to be at home again? | ну как вам дома после долгого отсутствия? |
gen. | what does it feel like to be at home again? | что может сравниться с возвращением домой? |
gen. | what does it have to do with anything? | какое это имеет отношение? (напр., к данному вопросу Damirules) |
gen. | what does it have to do with anything? | какое это имеет значение? (Damirules) |
gen. | what does it have to do with me? | какое отношение это имеет ко мне? |
gen. | what does it have to do with me? | а я здесь при чём? |
gen. | what does it matter? | какое это имеет значение? |
gen. | what does it matter? | какая разница? (responding to a statement ART Vancouver) |
Gruzovik | what does it matter? | эка важность! |
Gruzovik | what does it matter to? | какое дело? |
gen. | what does it matter? | какое чьё-л. дело? |
gen. | what does it matter? | в чем чья-л. проблема? |
Gruzovik | what does it matter to? | что за дело? |
gen. | what does it matter? | что за беда! |
gen. | what does it matter? | что за дело кому-л.? |
Gruzovik | what does it matter! | что за беда! |
gen. | what does it matter to sb? | что за дело кому-л.? |
gen. | what does it matter to sb? | какое чьё-л. дело? |
gen. | what does it matter to sb? | в чем чья-л. проблема? |
Gruzovik | what does it matter to you? | что тебе за дело? |
gen. | what does it matter what I say? | разве мои слова имеют хоть какое-нибудь значение? |
gen. | what does it remind you of? | оно тебе ни о чём не напоминает? |
gen. | what does it signify? | какое это имеет значение? |
gen. | what does it signify | какая разница (Anglophile) |
gen. | what does it signify? | что это значит? |
gen. | what does it take | чего это стоит (Sloneno4eg) |
gen. | what does it taste like? | каково оно на вкус? |
gen. | what does it taste of? | что это напоминает по вкусу? |
gen. | what does our future hold? | что ждёт нас в будущем? |
gen. | what does rule in life? | что самое главное в жизни человека? (Taras) |
gen. | what does she see in him? | что она в нём нашла? (pina colada) |
gen. | what does that mean? | что это значит? |
gen. | what does that sound suggest to you? | что тебе напоминает этот звук? |
gen. | what does that word mean to you? | что вы понимаете под этим словом? |
gen. | what does the cost of converting the present building run out at? | сколько будет стоить перестройка этого здания? |
gen. | what does the doctor treat him for? | от чего лечит его этот врач? |
gen. | what does the future hold | какое будущее ожидает (vertepa) |
Игорь Миг | what does the future hold for | какое будущее ждёт |
gen. | what does the lawyer charge? | сколько стоят услуги адвоката? (Olga Fomicheva) |
gen. | what does the new technology bring to your organization? | что даёт эта новая технология вашей организации? (А. Гордеев) |
Игорь Миг | what does the scientific evidence say? | а что по этому поводу говорит наука? |
gen. | what does the speedometer read? | что на спидометре? |
gen. | what does the thermometer speedometer, etc. read? | какая температура и т.д.? |
gen. | what does the thermometer speedometer, etc. read? | что показывает термометр и т.д.? |
gen. | what does the weather look like? | как погода ? (z484z) |
gen. | what does this bird feed on? | чем питается эта птица? |
gen. | what does this experience signify? | что означает этот опыт? |
gen. | what does this factory produce? | что выпускает эта фабрика? |
gen. | what does this factory produce? | что производит эта фабрика? |
gen. | what does this mean? | что это значит? |
gen. | what does this news import? | что означает это сообщение?, в чём смысл этого сообщения? |
gen. | what does this package contain? | что в этом пакете? |
gen. | what does this painting represent? | что изображает эта картина? |
gen. | what does this word mean? | что значит это слово? |
gen. | what does this word mean? | что означает это слово? (Franka_LV) |
gen. | what does your job consist of? | в чём заключается ваша работа? (antonv) |
gen. | what does your T-shirt say? | что написано на твоей футболке? (Alexander Oshis) |
gen. | what he knows does not come to much | его сведения немногого стоят |
gen. | what he knows does not come to much | его знания немногого стоят |
gen. | what in the world does it mean? | что это наконец значит? |
gen. | what regulations does this come under? | в каких правилах это предусмотрено? |
gen. | what the hell does ...? | какого чёрта (+ subject & verb) |
gen. | what time does the bus get to Chicago? | в котором часу автобус прибывает в Чикаго? |
gen. | what time does the sun rise? | когда восходит солнце? |
gen. | what time does the train come in? | когда прибывает поезд? |
gen. | what under the canopy does he want? | что ему в конце концов надо? |
gen. | what you say does not touch the question at all | то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросу |
gen. | what's the big hurry? Easy does it | к чему такая спешка? Тише едешь, дальше будешь |
gen. | when does the bus arrive? | когда приходит автобус? |
gen. | when does the great actor come on? | когда выход великого актёра? |
gen. | when does the plane from Moscow arrive? | когда прилетает самолёт из Москвы? |
gen. | when does the show start? | когда начало спектакля? |
gen. | when does Tom's new book come out? | когда выходит новая книга Тома? |
gen. | whenever I call, he does his number about being too busy to talk | когда бы я ни звонила, он твердит одно |
gen. | whenever I call, he does his number about being too busy to talk | будто он занят и ему некогда поговорить |
gen. | where does one go from there? | куда отсюда пойдёшь? |
gen. | where does that get us? where does that leave us? | что нам это даёт? (aza) |
gen. | where does the blame lie? | кто виноват? (Anglophile) |
gen. | where does this leave us? | к чему это нас привело? (A.Rezvov) |
gen. | which way does the house look? | куда выходит дом? |
gen. | whom does this belong to? | чьё это? |
gen. | whom does this portrait represent? | кто нарисован на этом портрете? |
gen. | whom does this portrait represent? | кто изображён на этом портрете? |
gen. | why does he always have to slam the door? | почему он всегда должен хлопать дверью? (Вошло в привычку и это порядком надоело. Excella_Gionne) |
gen. | why does he wrap up his meaning in obscure language? | почему он скрывает свои мысли за непонятными выражениями? |
Игорь Миг | why does it feel like | почему у меня такое впечатление, что (Why does it feel like nobody is listening to me?) |
Игорь Миг | why does it feel like | почему складывается такое впечатление, что |
Игорь Миг | why does it feel like | почему кажется, что |
gen. | why does that astonish you so? | почему это вас так удивляет? |
gen. | why does this always happen to me! | почему это всегда случается со мной! |
gen. | why does this happen to me? | за что мне такое? (4uzhoj) |
gen. | with major crimes mounting yearly, the federal government does little about it | число серьёзных преступлений ежегодно растёт, а правительство не принимает эффективных мер |
gen. | with whom does the blame lie? | кто виноват? |