Subject | English | Russian |
gen. | All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in? | все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу? (Taras) |
inf. | can't believe I'm doing this | сам себе удивляюсь (Technical) |
inf. | Catch me doing this! | как бы не так! (george serebryakov) |
inf. | did you pay a hundred rubles for this? | сотню заплатил за это? |
Makarov. | do business with this firm | торговать с этой фирмой |
Makarov. | do business with this firm | вести торговые дела с этой фирмой |
gen. | do me a favor and deliver this book to him | сослужите мне службу, отнесите ему эту книгу |
gen. | do me a favour and deliver this book to him | сослужите мне службу, отнесите ему эту книгу |
gen. | do me this favor | окажите мне эту любезность |
gen. | do me this favour | окажите мне эту любезность |
inf. | do these shoes fit you? | вам эти башмаки впору? |
gen. | do this deal differently | поступить по-другому (Alex_Odeychuk) |
gen. | do this deal differently | поступить иначе (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | do this on purpose | сделать так специально (Alex_Odeychuk) |
gen. | do this on purpose | поступить так специально (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
progr. | To do this UML and UP unify previous attempts at visual modeling languages and software engineering processes into a best-of-breed solution | для этого UML и UP унифицируют опыт предшествующих языков визуального моделирования и процессов разработки программного обеспечения наиболее оптимальным образом (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
Makarov. | do this work out of hours | сделать эту работу во внеурочное время |
busin. | do 12 years in this field | проработать в этой области 12 лет (akimboesenko) |
IT | Do you want to make this change permanent? | Сделать эту заметку постоянной? |
gen. | does this interest you? | это вас интересует? |
gen. | does this offer suit you? | вас устраивает это предложение? |
gen. | doing this | сделав это (Alex_Odeychuk) |
gen. | doing this | при сём (Andrey Truhachev) |
gen. | doing this | при этом (Andrey Truhachev) |
gen. | doing this | выполнив это (Alex_Odeychuk) |
gen. | doing this is no hardship | сделать это не так уж трудно (не составляет труда) |
Makarov. | fine doings these! | хорошенькие дела, нечего сказать! |
gen. | for doing this | с этой целью (Alex_Odeychuk) |
gen. | for doing this | для чего (Alex_Odeychuk) |
gen. | he did an awful good job of this | он прекрасно выполнил эту работу |
Makarov. | he'll be doing the usual this summer | это лето он проведёт как обычно |
gen. | how did he stumble on this idea? | как он напал на эту мысль? |
gen. | how did this box get here? | как сюда попала эта коробка? каким образом эта коробка очутилась здесь? |
gen. | how did this box get here? | как сюда попала эта коробка? |
gen. | how did this box get here? | каким образом эта коробка очутилась здесь? |
gen. | how did you accomplish this? | как вам удалось этого добиться? |
gen. | how do you like this? | как вам это нравится? |
Makarov. | how much did they rush you for this? | сколько они содрали с вас за это? |
gen. | how much does a ream of this paper cost? | сколько стоит стопа этой бумаги? |
gen. | how much does this room cost a day? | сколько стоит этот номер в день? |
gen. | how much does this suit cost? | что стоит этот костюм? |
gen. | how they actually go about doing this | как именно они это делают (Stiernits) |
gen. | I have good reasons for doing this | я имею полное право поступать так |
med. | I never got round to doing this | руки так и не дошли (wandervoegel) |
gen. | I'm asking you to do this for me | прошу вас, сделайте это для меня |
gen. | in doing this | при этом (A.Rezvov) |
math. | one way of doing this is to | один из способов осуществления этого |
Makarov. | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called time work | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повременная работа |
gen. | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа |
gen. | she strained at doing this | ей это претило |
gen. | she strained doing this | ей это претило |
Makarov. | she was given to understand that this was entirely her doing | ей дали понять, что это исключительно её дело |
gen. | tell me what you are doing this evening? | скажите, что вы делаете сегодня вечером? |
math. | the ways of doing this present themselves | пути для этого очевидны |
Makarov. | there are several methods of doing this | существует несколько способов сделать это |
Makarov. | there is no sense in doing this | нет смысла делать это |
Makarov. | there is no sense in doing this | не стоит делать это |
gen. | there is no sense in doing this | нет смысла не стоит делать это |
gen. | there is not the slightest use in doing this | пользы от этого ровно никакой |
gen. | there's no point in doing this | из этого не выйдет никакого толку |
gen. | this does not become us | это нам не к лицу |
inf. | this dress does not become you | это платье нейдёт к вам |
scient. | this finding has been made possible only by doing comparative research | это решение стало возможным только благодаря сравнительному анализу ... |
Makarov. | this is none of my doing | я не виноват |
Makarov. | this is none of my doing | я здесь ни при чём |
gen. | this is someone else's doing | это дело чужих рук |
Makarov. | this is their doing | это их рук дело |
gen. | this is you doing | это ваших рук дело (Ivan1992) |
quot.aph. | this looks to me like what I ought to be doing | как по мне, это, похоже, то, что я должен делать (Alex_Odeychuk) |
gen. | this was his doing | это дело его рук |
gen. | this way of doing relishes very well with me | этот образ действия мне очень нравится |
gen. | we did not design this result | мы не ожидали такого результата |
gen. | we'll do this later | мы это потом сделаем |
gen. | what are you doing out of bed at this time of night? | почему ты не в постели в такой поздний час? |
gen. | what did he answer to this? | что он вам на это ответил? |
gen. | what did I do to deserve this! | и за что мне такое наказание! |
gen. | what did you do this Christmas? | как вы провели нынешнее рождество? |
gen. | what do you mean by this? | что вы хотите этим сказать? |
gen. | what do you need this bottle for? | для чего вам нужна эта бутылка? |
gen. | what do you need this box for? | на что вам эта коробка? |
gen. | what do you understand by this word? | что вы понимаете под этим словом? |
gen. | where do these rumors come from? | откуда исходят эти слухи? |
gen. | where do these rumors come from? | откуда берутся эти слухи? |
gen. | where do you intend to go this spring? | куда вы собираетесь весной? |
gen. | where does this road lead to? | куда ведёт эта дорога? |
gen. | why did I ever let myself get mixed up in this affair! | и за чем это я впутался в это дело! |
gen. | why did you choose this particular subject? | почему вы выбрали именно этот предмет? |
gen. | why did you phone me at this ungodly hour? | что ты мне звонишь ни свет ни заря? |
gen. | will this typewriter do? | эта машинка вам годится? |
gen. | you'll get a beating for doing this | тебе за это всыпят |
Makarov. | you're not doing yourself any favours, by going to work in this state | ты только навредишь себе, если пойдёшь на работу в таком состоянии |