DictionaryForumContacts

   English
Terms containing drawing from | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.and now the leading horse is drawing away from the rest, putting a greater distance between himself and the nearest runnerи теперь лидер вырывается вперёд, оставляя лошадь, идущую второй, далеко позади
Makarov.and now the leading horse is drawing away from the rest, putting a greater distance between himself and the nearest runnerи теперь лидер выдвигается вперёд, оставляя лошадь, идущую второй, далеко позади
textileband from drawing-up scrollструна от улитки для подвода каретки
textileband from drawing-up scrollструна улитки для подвода каретки (прядильной машины периодического действия)
Makarov.draw a card from the packвытянуть карту из колоды
Makarov.draw a card from the packвзять карту из колоды
tech.draw a cathode from the electrolytic cellвыгружать катод из ванны (в электролитическом производстве меди)
gen.draw a character in a novel from lifeсоздать персонаж в романе из жизни (from observations and experience, etc., и т.д.)
gen.draw a character in a novel from lifeнарисовать образ в романе из жизни (from observations and experience, etc., и т.д.)
gen.draw a conclusion fromсделать вывод из (чего-либо)
gen.draw a conclusion from somethingделать вывод из (чего-либо)
Makarov.draw a conclusion fromсделать вывод на основании (чего-либо)
psychol.draw a conclusion from somethingделать вывод из (чего-либо)
Makarov.draw a conclusion from somethingсделать вывод из (чего-либо)
Makarov.draw a conclusion from somethingвывести заключение из (чего-либо)
gen.draw a conclusion fromвывести заключение сделать вывод из (чего-либо)
gen.draw a confession fromдобиться признания (от кого-либо)
Makarov.draw a confession fromдобиться признания от (someone – кого-либо)
Makarov.draw a confession fromдобиться признания (someone); от кого-либо)
gen.draw a confession fromвырвать у кого-л. признание (smb.)
gen.draw a conjecture from a thingпредположить на основании (чего-л.)
Makarov.draw a cupful of gasoline from the fuel system to remove any sediment that may be collectedслить отстой из топливной системы
gen.draw a groan fromзаставить кого-л. застонать (smb.)
Makarov.draw a lesson from somethingизвлечь урок из (чего-либо)
gen.draw a lesson fromизвлечь урок из (чего-либо)
gen.draw a lesson fromизвлекать урок из
gen.draw a line from a to Bпровести линию от А до В
Makarov.draw a moral from a storyизвлечь мораль из рассказа
gen.draw a moral from eventsизвлекать урок из событий
gen.draw a picture from natureрисовать картину с натуры (from a model, etc., и т.д.)
gen.draw a purse from a pocketвытаскивать кошелёк из кармана
Makarov.draw a root from the groundвыкопать корень из земли
gen.draw a salary from a firmполучать зарплату в какой-л. фирме (an income from business, information from the newspaper, inspiration from nature, etc., и т.д.)
Игорь Мигdraw an angry rebuke fromподвергнуться гневному осуждению
Игорь Мигdraw an angry rebuke fromподвергнуться жёсткой критике
Игорь Мигdraw an angry rebuke fromвызвать массу неудовольствия у
Игорь Мигdraw an angry rebuke fromвызвать возмущение у
Makarov.draw an inference from somethingсделать вывод из (чего-либо)
Makarov.draw an inference fromвывести заключение из (чего-либо)
gen.draw an inference fromделать вывод (из чего-либо)
gen.draw an inference fromсделать вывод из (на основании, чего-либо)
gen.draw an inference from his actionsсделать соответствующий вывод из его поступков
Makarov.draw an ingot from a reheating furnaceвыдавать слиток из нагревательной печи
Makarov.draw an ingot from a reheating furnaceвыгружать слиток из нагревательной печи
Makarov.draw someone's attention away from somethingотвлекать чьё-либо внимание от (чего-либо)
Makarov., sport.draw away fromоторваться от противника
Makarov.draw away fromотвлекать
Makarov., sport.draw away fromбыть впереди
Makarov.draw someone away from his workотвлекать кого-либо от работы
Makarov.draw someone away from his workотвлекать кого-либо от дела
Makarov.draw someone away from his workотвлечь кого-либо от работы
gen.draw away from his workотвлекать кого-либо от работы
Makarov.draw someone away from his workотвлекать кого-либо работы
gen.draw away from his workотвлекать кого-либо от дела
polit.draw away from its political orbitуводить с политической орбиты (этого государства; Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
chess.term.draw away from the fieldоторваться от остальных участников
gen.draw away from the pursuersотрываться от преследователей (from the horsemen, from other boats, etc., и т.д.)
gen.draw back from a contractотказываться от контракта (from an agreement, from the first proposal, etc., и т.д.)
Makarov.draw back from the brinkустранить непосредственную опасность возникновения войны
Makarov.draw back from the deal at the last momentотказаться от сделки в последний момент
Makarov.draw beer from a caskнацедить пива из бочонка
gen.draw beer wine from barrelнацеживать пива вина из бочки
rhetor.draw boos from the crowdвызвать прокатившуюся по толпе волну презрительного улюлюканья (Alex_Odeychuk)
rhetor.draw boos from the crowdвызвать прокатившийся по толпе гул недовольства (Alex_Odeychuk)
Makarov.draw bread from the ovenвытащить хлеб из печи
fin.draw cash from bank customers' accountsвыводить средства со счетов клиентов банка (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.draw coal from a mineдобывать уголь из шахты
scient.draw conclusions from somethingcделать выводы из (чего-либо ssn)
scient.draw conclusions from somethingделать выводы из (чего-либо ssn)
gen.draw confidence fromчерпать уверенность из (чего-либо raf)
Makarov.draw confirmation fromполучить подтверждение (someone); от кого-либо)
Makarov.draw confirmation fromполучить подтверждение от (someone – кого-либо)
gen.draw confirmation fromполучить подтверждение (от кого-либо)
dipl.draw denunciation from a countryполучить осуждение со стороны какого-либо государства
gen.draw different conclusions from the same factsприходить к различным выводам на основании одних и тех же фактов
gen.draw fire from somebody upon oneselfвызывать огонь на себя (Anglophile)
gen.draw something fromсделать с учётом (denton)
gen.draw something fromпозаимствовать у (denton)
Makarov.draw something fromвыведать (someone); у кого-либо; что-либо)
Makarov.draw fromкопировать (кого-либо)
Makarov.draw from somethingсрисовывать с (чего-либо)
Makarov.draw something fromвыведать что-либо у (someone – кого-либо)
Makarov.draw something fromдобиться чего-либо у (someone – кого-либо)
Makarov.draw something fromвытянуть что-либо у (someone – кого-либо)
Makarov.draw something fromвыманить что-либо у (someone – кого-либо)
Makarov.draw fromсрисовывать (с кого-либо)
Makarov.draw something fromдобиться (someone); у кого-либо; чего-либо)
Makarov.draw something fromвытянуть (someone); у кого-либо; что-либо)
Makarov.draw something fromвыманить (someone); у кого-либо; что-либо)
gen.draw fromсобрать информацию, сведения (из каких-либо источников Cooleshova)
gen.draw fromсрисовывать с (чего-либо)
gen.draw something fromскопировать с (denton)
gen.draw fromопираться (напр., на факты akira_tankado)
gen.draw from a poolвыбирать из множества (of Ремедиос_П)
bank.draw from accountснимать со счёта
econ.draw from accountбрать со счёта
busin.draw from an accountснимать со счёта
busin.draw from an accountбрать со счёта
math.draw from distributionвыбирать из распределения (sas_proz)
gen.draw from imaginationрисовать по воображению (Technical)
Makarov.draw from lifeписать с натуры
Makarov.draw from lifeрисовать с натуры
gen.draw from lifeрисовать с натуры (AD Alexander Demidov)
Gruzovikdraw from lifeсрисовать (pf of срисовывать)
gen.draw from natureрисовать с натуры
slangdraw from the dropизвлекать собственное оружие, находясь на мушке у другого человека (употребляется с отрицанием в качестве совета, как делать не нужно – do not draw from the drop Баян)
tech.draw a cupful of gasoline from the fuel system to remove any sediment that may be collectedслить отстой из топливной системы
gen.draw from the stockприкупить из банка
logist.draw from the stocksрасходовать запас
Makarov.draw one's income from writingзарабатывать на жизнь литературным трудом
gen.draw income from writingзарабатывать на жизнь литературным трудом
gen.draw information from a number of sourcesиметь несколько источников информации
Makarov.draw ingots from a reheating furnace or a soaking pitвытаскивать слитки из нагревательной печи или колодца
Makarov.draw ingots, slabs etc. from a re-heating furnace or a soaking pitвытаскивать слитки, слябы и т.п. из нагревательной печи или колодца
gen.draw inspiration fromчерпать вдохновение в (чем-либо: Drawing inspiration from the works of Fredrich Nietzsche, Maurice Blanchot, and Georges Bataille, Foucault embraced early on the method of exploring...)
Makarov.draw inspiration from natureчерпать вдохновение в природе
math.draw its name fromполучать название
media.Draw media from Free media poolперевести носитель из пула свободных носителей (флажок в Windows 2000)
Makarov.draw someone's mind from somethingотвлечь чьё-либо внимание от (чего-либо)
Makarov.draw someone's mind from somethingотвлечь чьё-либо внимание (от чего-либо)
gen.draw mind fromотвлечь чьё-либо внимание (от чего-либо)
bank.draw money from a bankбрать деньги в банке
econ.draw money from a bankбрать деньги из банка
gen.draw money from a bankвынуть из банка деньги
gen.draw money from a bankполучать деньги в банке
Makarov.draw money from a bank accountбрать деньги с банковского счета
Makarov.draw money from a letter of creditполучать деньги по аккредитиву
Makarov.draw money from a letter of creditпереводить деньги с аккредитива
bank.draw money from accountснимать деньги со счёта
Makarov.draw money from one's accountбрать деньги со счета
econ.draw money from an accountснимать деньги со счета
construct.draw money from an accountснимать деньги со счёта
bank.draw money from bankполучать деньги в банке
bank.draw money from bankбрать деньги в банке
fin.draw money from the bankбрать получать деньги в банке
Makarov.draw money from the bankполучить деньги в банке
Makarov.draw money from the bankполучать деньги в банке
vulg.draw mud from the wellпердануть с подливой (груб. Oddessita)
vulg.draw mud from the wellиспачкать фекалиями нижнее бельё во время выпускания газов
Makarov.draw off heat fromотводить тепло
gen.draw off the sludge from a boilerудалять осадок из котла
gen.draw off water from the fieldsотводить воду с полей
gen.draw out a handkerchief from one's pocketвытаскивать носовой платок из кармана (a cigarette from the pack, one's revolver from the holster, etc., и т.д.)
Makarov.draw out money from the bankбрать деньги из банка
oildraw product from a columnотбирать продукт из колонны (serz)
oildraw product from a trayотбирать продукт с тарелки (serz)
Makarov.draw proper conclusions from the pastсделать должные выводы из прошлого
Makarov.draw slabs from a reheating furnace or a soaking pitвытаскивать слябы из нагревательной печи или колодца
Makarov.draw stone from a quarryдобывать камень в каменоломне
Makarov.draw strength from factsчерпать силы в фактах
relig.draw strength from Godчерпать силы у Бога (Huffington Post financial-engineer)
Makarov.draw strength from his supportчерпать силы в его поддержке
Makarov.draw strength from one's literary workчерпать силу в своей литературной работе
gen.draw strength from literary workчерпать силу в своей литературной работе
Makarov.draw one's supplies from abroadполучать продукты питания из-за границы
Makarov.draw support fromполучить поддержку с чьей-либо стороны
Makarov.draw tears fromисторгнуть у кого-либо слёзы (someone)
Makarov.draw tears fromзаставить кого-либо расплакаться (someone)
gen.draw tears fromисторгнуть у кого-либо слёзы
Makarov.draw tears fromвызвать слёзы (у кого-либо)
Makarov.draw tears fromвызвать слёзы у (someone – кого-либо)
Makarov.draw tears fromисторгнуть у кого-либо слезы (someone)
Makarov.draw tears fromвызвать у кого-либо слёзы (someone)
Makarov.draw tears fromвызвать у кого-либо слёзы (someone)
gen.draw tears fromзаставить кого-либо расплакаться
gen.draw tears fromвызвать у кого-либо слёзы
gen.draw tears from smb.'s eyesисторгнуть слёзы у (кого́-л.)
fig.of.sp.draw tears from the hardest heartsзаставить плакать и камень (Coquinette)
gen.draw the team from members of the clubнабирать команду из членов клуба (members from all ranks of society, etc., и т.д.)
logist.draw the wagons from the depotвыводить погруженные вагоны из территории склада
gen.draw up a bucket of water from the wellнабрать ведро воды из колодца
Makarov.draw water from a wellкачать воду из колодца
inf.draw water from a wellпочерпать воды из колодца
inf.draw water from a wellпочерпнуть воды из колодца
Makarov.draw water from a wellкачать воду
Makarov.draw water from a wellподнимать воду из колодца
Makarov.draw water from a wellчерпать воду из колодца
Makarov.draw water from a wellбрать воду из колодца
gen.draw water from the wellнабирать воды из колодца
el.drawing a circuit from a maxterm boolean expressionпостроение схемы на основе булева выражения в КНФ (ssn)
el.drawing a circuit from a maxterm boolean expressionпостроение схемы на основе булева выражения в конъюнктивной нормальной форме (ssn)
gen.drawing fromисходя из ... (Johnny Bravo)
gen.drawing fromопираясь на ... (Johnny Bravo)
econ.drawing from an accountснятие средств со счета
econ.drawing from current accountснятие денег с текущего счета
gen.drawing from memoryпо памяти
bank.drawing from post giro accountснятие денег с почтовых жиросчетов
busin.drawing from post giro accountснятие денег со счета почтовых жиросчетов
silic.drawing from rodsвытягивание стекловолокна из штабика
econ.drawing from sterling balancesрасходование стерлинговых авуаров
gen.drawing from the antiqueрисование с античных моделей
logist.drawing from the stocksрасходование запаса
progr.drawing inferences from measurement dataполучение информации по результатам измерений (ssn)
construct.drawing of people and material resources evacuation from buildingсхема эвакуации людей и материальных средств из здания (elena.kazan)
gen.drawing water from bodies of waterосуществление забора воды из водных объектов (ABelonogov)
scient.draws back fromвоздерживаться (от выводов и т.п. A.Rezvov)
Makarov.duplicate a drawing from its tracingразмножать копию чертежа
Makarov.he draws on both published and unofficial information from many different sourcesон использует как опубликованные, так и неопубликованные сведения из многих источников
O&G, sakh.holds shall be listed on a separate hold register, referenced from drawingожидаемые решения должны приводиться в отдельном перечне со ссылкой на них на чертеже
Makarov.intake draws water from the reservoirводозабор осуществляет забор воды из водохранилища
Makarov.intake draws water from the reservoirводозабор забирает воду из водохранилища
tech.make from a drawingизготовлять по чертежу
tech.make from drawingизготовлять по чертежу
gen.Moses Drawing Water from the Rock"Моисей, добывающий воду из скалы"
Makarov.school draws its support from public subscriptionsшкола существует на средства, собранные общественностью
Makarov.she drew the outline of the building from memoryона по памяти начертила план здания
Makarov.the intake draws water from the reservoirводозабор осуществляет забор воды из водохранилища
Makarov.the intake draws water from the reservoirводозабор забирает воду из водохранилища
Makarov.the map has been reproduced from an original drawingкарта была скопирована с оригинала
Makarov.the paucity of information prohibits its from drawing reliable conclusionsнехватка информации мешает нам сделать надёжные выводы
Makarov.the paucity of information prohibits us from drawing reliable conclusionsнехватка информации мешает нам сделать надёжные выводы
scient.the research isn't finished yet and we are a long way from drawing conclusionsисследование пока ещё не закончено, до выводов далеко
Makarov.the rod draws the electricity from the airстержень притягивает электричество из воздуха
gen.the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in Franceстремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus)
Makarov.the school draws its support from public subscriptionsшкола существует на средства, собранные общественностью
polygr.transfer drawing from tracingпереводить рисунок с кальки
polygr.transfering drawing from tracingпереведение рисунка с кальки
polygr.transfering drawing from tracingпереводящий рисунок с кальки
scient.we are a long way from drawing conclusionsдо выводов далеко (I have to warn you: the research isn't finished yet and we are a long way from drawing conclusions – Должен предупредить: исследование пока ещё не закончено, до выводов далеко Alex_Odeychuk)
math.work from drawingработать по чертежу
math.working from drawingработа по чертежам