Subject | English | Russian |
Makarov. | a police car drove up and stopped outside the shop | подкатила полицейская машина и остановилась у магазина |
gen. | as we drove off the sound of the music faded | мы отъехали, и звуки музыки затихли вдали |
Makarov. | automobile drove up | автомобиль подъехал |
gen. | be folded back we drove with the hood of the car folded back | мы ехали на машине со опущенным верхом |
gen. | be folded back we drove with the hood of the car folded back | мы ехали на машине со сложенным верхом |
Makarov. | car drove up and they got in | подъехала машина, и они сели |
idiom. | come out in droves | появиться в большом количестве (The sidewalk salesmen come out in droves today. Val_Ships) |
gen. | deserting in droves | сбегают толпами (Vad) |
gen. | drive across the city | ехать через город (AlexShu) |
gen. | drive all over | объездить |
Gruzovik | drive all over | объезжать (impf of объехать) |
Игорь Миг | drive all over like crazy | гонять почём зря (Last summer he put her behind the wheel, and by the end of her vacation Katya was driving all over like crazy – mberdy.17) |
gen. | drive an argument farther | продолжать доказывать |
gen. | drive apart | разлучить (ksenechka) |
gen. | drive away | разогнать |
gen. | drive away | рассеять |
gen. | drive away | рассеивать |
Gruzovik | drive away | отгонять |
gen. | drive away | отогнать |
gen. | drive away | уехать |
Gruzovik | drive away | разъезжаться (impf of разъехаться) |
Gruzovik | drive away | отъехать |
Gruzovik | drive away | оттеснять (pf of оттеснить) |
Gruzovik | drive away | оттеснить (pf of оттеснять) |
Gruzovik | drive away | гнать прочь |
gen. | drive away | угонять |
gen. | drive away | гнать (прочь) |
gen. | drive away | уехать в экипаже |
gen. | drive away | сгонять |
gen. | drive away | отъехать |
gen. | drive away | отгонять |
gen. | drive away | отгонять прочь |
gen. | drive away | прогонять прочь |
gen. | drive away | выгонять |
gen. | drive away | уехать на машине (sankozh) |
Gruzovik | drive away | увозить (impf of увезти) |
Gruzovik | drive away | разъехаться (pf of разъезжаться) |
gen. | drive away | отмахивать |
Gruzovik | drive away one's friends | разгонять друзей |
gen. | drive beyond endurance | вывести из терпения (Игорь Primo) |
gen. | drive beyond endurance | довести до отчаяния (Игорь Primo) |
Gruzovik | drive by making a creaky noise | проскрипеть |
gen. | drive by | продребезжать |
gen. | drive by | продымить |
Gruzovik | drive by emitting smoke | продымить |
Gruzovik | drive by with an accompanying jingling sound | продребезжать |
Gruzovik | drive by | проезжать (impf of проехать) |
gen. | drive by | проезжать мимо (I drove by 12th and Cambie the other day and saw that billboard, too. ART Vancouver) |
Gruzovik | drive by a current of air from one place to another | передуть (pf of передувать) |
Gruzovik | drive by a current of air from one place to another | передувать (impf of передуть) |
Gruzovik | drive by a current of wind from one place to another | переметать (impf of перемести) |
Gruzovik | drive by a current of wind from one place to another | перемести (pf of переметать) |
Gruzovik | drive in by a waving motion | намахивать (impf of намахать) |
gen. | drive cattle | гнать скот |
Gruzovik | drive cattle to pasture | погнать стадо в поле |
gen. | drive cattle to pasture | выгонять скот в поле |
gen. | drive cattle to pasture | выгнать скот в поле |
gen. | drive daft | сводить кого-либо с ума |
gen. | drive efficiencies | повышать эффективность (Ремедиос_П) |
gen. | drive efficiency | повышать эффективность (Ремедиос_П) |
gen. | drive extra business | привлечь больше покупателей (Hockey is helping to drive extra business at the Polar Bear liqour store on Kingsway. ART Vancouver) |
Gruzovik | drive fast trans | вымчать |
Gruzovik | drive for a certain time | прокатывать (impf of прокатать) |
Gruzovik | drive for a certain time | прокатать (pf of прокатывать) |
Gruzovik | drive for a while | поправить (a team of horses, an automobile) |
gen. | drive four in hand | править четвёркой |
gen. | drive frantic by worrying him with endless questions | довести кого-либо до бешенства бесконечными вопросами |
Игорь Миг | drive from | вышвырнуть |
Игорь Миг | drive from | оттеснить |
gen. | drive from | вытеснить (SirReal) |
gen. | drive from office | сместить с поста (Horatio_F) |
Игорь Миг | drive from power | лишить власти |
Игорь Миг | drive from power | лишать власти |
Игорь Миг | drive from power | свергать |
gen. | drive from the dead-lock | сдвинуть с мёртвой точки |
gen. | drive from the house | выгнать кого-либо из дому |
gen. | drive go full throttle | ехать на предельной скорости |
gen. | drive hard | выжимать соки (Aly19) |
gen. | drive hard | требовать (Aly19) |
gen. | drive hard | гнать |
gen. | drive hard | жать (на кого-либо Aly19) |
gen. | drive hard | давить (Aly19) |
Игорь Миг | drive high-cost rivals out of business | оставить не у дел конкурентов с высоким уровнем себестоимости продукции |
Gruzovik | drive hoops onto a barrel | нагонять обручи |
Gruzovik | drive i | загнать (pf of загонять) |
gen. | drive improvement | способствовать оптимизации (tania_mouse) |
gen. | drive improvement | содействовать улучшению (tania_mouse) |
gen. | drive innovation | прокладывать путь для инноваций (mayay4ik) |
gen. | drive innovation | стимулировать инновации (olga garkovik) |
gen. | drive installs | увеличить число установок программного обеспечения (KotPoliglot) |
gen. | drive into | вколотить |
gen. | drive into | спровоцировать (определенное поведение Ремедиос_П) |
gen. | drive into | вогнать |
gen. | drive into | вгонять (with в + acc.) |
gen. | drive into | провоцировать (определенное поведение Ремедиос_П) |
Gruzovik | drive into | заехать |
gen. | drive into | заехать |
gen. | drive into | заезжать |
gen. | drive into | загонять |
gen. | drive into | загнать |
gen. | drive into | въехать |
gen. | drive into | въезжать |
gen. | drive into | втыкать |
gen. | drive into | воткнуть |
gen. | drive into | вбить |
gen. | drive into a corner | припереть к стене (Anglophile) |
gen. | drive into a corner | припереть к стенке |
gen. | drive into a ditch | заехать в кювет (maystay) |
gen. | drive someone into a rage | довести до белого каления |
gen. | drive into despair | убивать |
gen. | drive into despair | убить |
gen. | drive into exile | побудить к эмиграции (A.Rezvov) |
Gruzovik | drive into heaps | навеять (pf of навевать) |
Gruzovik | drive into heaps | навевать (impf of навеять) |
Gruzovik | drive into the ground | втрамбовывать |
gen. | drive into the spotlight | желать стать знаменитым (Имангалиева) |
gen. | drive into the woodwork | притаиться (и т. п.) |
gen. | drive into the woodwork | уйти со сцены |
gen. | drive into the woodwork | заставить скрыться |
gen. | drive it home to | убедить (в чём-либо; кого-либо) |
gen. | drive it home to | растолковать кому-либо свою мысль |
gen. | drive job satisfaction | стимулировать удовлетворённость от работы (context.reverso.net/ Aslandado) |
gen. | drive like a speed demon | заниматься автолихачеством (VLZ_58) |
gen. | drive like the clappers | мчаться как угорелый |
Игорь Миг | drive mad | привести в бешенство |
gen. | drive mad | взбесить |
Gruzovik | drive mad | доводить до сумасшествия |
Gruzovik | drive mad | доводить до безумия |
gen. | drive mad | свести кого-либо с ума |
gen. | drive mad | довести до бешенства |
gen. | drive mad | сводить с ума |
gen. | drive mad to drive out of his senses | сводить с ума |
gen. | drive mad to drive out of his senses | доводить до безумия |
gen. | drive someone mental | доводить до белого каления (Aly19) |
gen. | drive someone mental | доводить до безумия (Aly19) |
gen. | drive someone mental | доводить |
gen. | drive someone mental | приводить в бешенство (Aly19) |
gen. | drive someone mental | нервировать (Aly19) |
gen. | drive someone mental | сводить с ума (Aly19) |
gen. | drive more productivity | добиться большей производительности (Our goal is to drive more productivity out of the current healthcare system. ART Vancouver) |
Игорь Миг | drive nuts | вывести из себя |
Игорь Миг | drive nuts | привести в ярость |
Игорь Миг | drive nuts | приводить в ярость |
Игорь Миг | drive nuts | выводить из себя (Those old people drive me nuts.) |
gen. | drive someone nuts | свести с ума |
gen. | drive off | уехать |
gen. | drive off | разгонять (демонстрантов ART Vancouver) |
gen. | drive off | улетучиваться (alemaster) |
gen. | drive off | вытеснить (SirReal) |
Gruzovik | drive off | завезти (with) |
gen. | drive off | отъёхать |
gen. | drive off | отогнать (The cruiser Admiral Hipper attacked the troop convoy WS 5A, but was driven off by the escorting cruisers. snowleopard) |
gen. | drive off | отваживать (Anglophile) |
gen. | drive off | отвадить (Andrew Goff) |
gen. | drive off | разогнать (демонстрантов ART Vancouver) |
gen. | drive off | выехать с бензоколонки, не заплатив за бензин (Трунов Влас) |
Gruzovik | drive off | отъехать |
gen. | drive on | поехать дальше (Dasha Lu) |
gen. | drive on | гнать вперёд |
gen. | drive on | нестись (о стреле) |
gen. | drive on | понуждать |
Gruzovik | drive on | нагнать (pf of нагонять) |
gen. | drive on | лететь (о стреле) |
gen. | drive on | подогнать |
gen. | drive on empty | дотянуть на соплях (до заправки ybelov) |
gen. | drive on the right | держаться правой стороны (дороги) |
gen. | drive on the wrong side of the road | ехать по полосе встречного движения |
gen. | drive on to the last minute | затянуть что-либо до последней минуты |
gen. | drive on one's way | поехать по своим делам (в контексте) Silas dropped him off at the Model Garage and drove on his way. 4uzhoj) |
gen. | drive onto | въехать |
gen. | drive onto | въезжать (with на + acc.) |
gen. | drive onto the streets | заставлять выйти на улицы (the pressure that drove people onto the streets aleko.2006) |
gen. | drive over | подвозить (Let me drive you over ( = давай подвезу) diva808) |
gen. | drive someone over the edge | лишать спокойствия (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | разозлить (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | вывести из равновесия (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | злить (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | выводить из равновесия (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | лишить спокойствия (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | приводить в бешенство (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | привести в бешенство (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | выводить из себя, привести в ярость (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | приводить в ярость (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | вывести из себя (SirReal) |
gen. | drive own carriage | иметь собственный выезд |
Gruzovik | drive past | прокатываться (impf of прокатиться) |
Gruzovik | drive past | прокатиться |
Gruzovik | drive past | проезжать (impf of проехать) |
Gruzovik | drive past with a thundering noise | прогреметь |
gen. | drive past the station | проехать мимо станции |
gen. | drive policy | вести политику (sankozh) |
gen. | drive relentlessly | отдуть и в хвост и в гриву |
Gruzovik | drive round | объезжать (impf of объехать) |
gen. | drive someone round the bend | бесить (кого-либо ksuh) |
gen. | drive round the bend | сводить кого-либо с ума |
gen. | drive round the bend | злить (кого-либо ksuh) |
gen. | drive round the bend | доводить кого-либо до безумия |
gen. | drive somebody crazy | выносить мозг (m_rakova) |
gen. | drive somebody underground | загнать в подполье (Fyka2) |
gen. | drive someone crazy | доводить (example provided by ART Vancouver: He says that just to drive me crazy.) |
gen. | drive someone frantic | выводить из себя (Anglophile) |
gen. | drive someone into a frenzy | доводить до белого каления (Interex) |
gen. | drive someone mad | вывести из себя (triumfov) |
Gruzovik | drive someone out of his/her wits | выводить кого-либо из себя |
gen. | drive someone round the bend | довести до сумасшествия (yarkru) |
gen. | drive someone somewhere | отвезти кого-нибудь куда-нибудь |
gen. | drive someone to suicide | довести до самоубийства (he was driven to suicide мадина юхаранова) |
gen. | drive someone/something into the grave | загнать в могилу (bookworm) |
Gruzovik | drive somewhere | везти (см. возить; см. повезти) |
Gruzovik | drive somewhere | возить (См. везти) |
Gruzovik | drive somewhere else | перегонять (impf of перегнать) |
Gruzovik | drive somewhere else | перегнать (pf of перегонять) |
gen. | drive spare | вывести из себя (Anglophile) |
gen. | drive spare | доводить (Anglophile) |
gen. | drive spare | выводить из состояния равновесия (ad_notam) |
gen. | drive spare | допекать (ad_notam) |
gen. | drive spare | выводить из себя (Anglophile) |
gen. | drive success home | добиться полного успеха |
gen. | drive the car off | уезжать, съезжать (Nadia U.) |
gen. | drive the dog away | прогнать собаку (sophistt) |
gen. | drive the enemy from his positions | выбить противника с позиций |
gen. | drive the image out of head | гнать от себя стараться забыть этот образ |
gen. | drive the invaders across the border | изгнать интервентов за пределы страны (со своей земли) |
gen. | drive the nail home | довести дело до конца |
gen. | drive the nail home | добиться своего |
gen. | drive the need | вызывать потребность (Anglophile) |
gen. | drive the plough | вести плуг |
gen. | drive the plow | вести плуг |
gen. | drive the point home | прояснять ситуацию (Дмитрий_Р) |
gen. | drive the world with him | благоденствовать |
gen. | drive the world with him | преуспевать |
gen. | drive the world with him | быть счастливым |
gen. | drive through | проводить |
gen. | drive through | проезжать (через город, деревню и т. п.: Do you remember the times you drove through each town?) |
gen. | drive through a red light | проехать на красный свет |
gen. | drive to | заезжать (with в or на + acc.) |
gen. | drive to | заехать |
gen. | drive to | приникнуть |
gen. | drive to an early grave | загнать в гроб (grafleonov) |
gen. | drive someone to bankruptcy | обанкротить (disk_d) |
gen. | drive to bay | припирать к стене |
gen. | drive to bay | заставить принять бой |
gen. | drive to despair | доводить (доводить до отчаяния – drive to despair Andrew Goff) |
gen. | drive to despair | привести в отчаяние (kee46) |
gen. | drive smb. to despair | довести кого-л. до отчаяния |
gen. | drive to despair | ввергать в отчаяние |
gen. | drive to desperate shifts | довести кого-либо до крайности |
gen. | drive to desperate shifts | вынудить кого-либо пойти на отчаянные меры |
gen. | drive to distraction | довести кого-либо до безумия |
gen. | drive to distraction | сводить кого-либо с ума |
gen. | drive to door | подъехать к двери дома |
gen. | drive to drive someone into a place | загонять кого-либо куда-либо |
gen. | drive to drive someone something to a place | подвозить |
gen. | drive to extinction | уничтожать (Viola4482) |
gen. | drive to extremes | доводить до крайности (Viacheslav Volkov) |
gen. | drive to frenzy | привести кого-либо в неистовство |
Gruzovik | drive to frenzy | приводить в бешенство |
gen. | drive to frenzy | довести кого-либо до безумия |
gen. | drive to grave | угробить (Anglophile) |
gen. | drive to grave | загнать в могилу (Anglophile) |
gen. | drive to grave | свести в могилу (Anglophile) |
gen. | drive to have someone something driven to a place | отправлять кого-либо что-либо куда-либо |
gen. | drive to meet someone halfway | выехать навстречу (4uzhoj) |
gen. | drive to safety | отправиться в безопасное место (Drozdova) |
gen. | drive to the grave | загнать в гроб (grafleonov) |
gen. | drive to the last minute | затянуть что-либо до последней минуты |
gen. | drive someone to the wall | ставить в безвыходное положение (Anglophile) |
gen. | drive someone to the wall | припереть кого-либо к стенке |
gen. | drive someone to the wall | довести до критического состояния |
gen. | drive someone to the wall | прижать кого-либо к стенке |
gen. | drive someone to the wall | поставить кого-либо в безвыходное положение |
gen. | drive to wit s' end | сводить с ума |
gen. | drive to work | ехать на работу (The very weird case reportedly began earlier this year as Andrew Dawson and a friend were driving to work. ART Vancouver) |
gen. | drive to zero | снизить до нуля (Ремедиос_П) |
gen. | drive to zero | снижать до нуля (Ремедиос_П) |
Gruzovik | drive up to | подъезжать (impf of подъехать) |
gen. | drive up | взъезжать |
gen. | drive up | взъехать |
Игорь Миг | drive up | выступить фактором, вызывающим рост |
Игорь Миг | drive up | способствовать повышению |
Игорь Миг | drive up | взвинтить (drive up oil prices) |
Игорь Миг | drive up | наращивать (см. drive up production) |
Игорь Миг | drive up | способствовать увеличению |
Игорь Миг | drive up | способствовать росту |
Игорь Миг | drive up | подстегнуть |
Игорь Миг | drive up | привести к увеличению |
Игорь Миг | drive up | приводить к увеличению |
Игорь Миг | drive up | вызвать увеличение |
Игорь Миг | drive up | вызывать увеличение |
Игорь Миг | drive up | вызвать рост |
Gruzovik | drive up the hill | взвозить (impf of взвезти) |
gen. | drive up | подкатить |
Gruzovik | drive up to | подъехать (pf of подъезжать) |
Игорь Миг | drive up | накручивать (см. drive up the price) |
Gruzovik | drive up to | подкатываться (impf of подкатиться) |
gen. | drive up | остановиться у |
gen. | drive up | въезжать (with на + acc.) |
gen. | drive up | подъехать к |
Gruzovik | drive up | вкатываться |
Игорь Миг | drive up | бесить |
Gruzovik | drive up to | подкатиться (pf of покатываться) |
Gruzovik | drive up | въехать (pf of въезжать) |
gen. | drive up | подкатывать |
Игорь Миг | drive up | взвинчивать |
gen. | drive up | подавать |
Gruzovik | drive up a hill | въезжать на гору |
gen. | drive someone up a wall | бесить (Medical school is driving me up a wall. • My neighbor's constant complaining is driving me up a wall.) |
gen. | drive up and down | колесить туда-сюда, ездить вверх и вниз (diva808) |
gen. | drive up demand | увеличивать спрос (Anglophile) |
gen. | drive up demand | повысить спрос (Anglophile) |
gen. | drive up demand | увеличить спрос (Anglophile) |
gen. | drive up demand | повышать спрос (Anglophile) |
gen. | drive up prices | завышать цены (triumfov) |
Игорь Миг | drive up production | наращивать производство |
Игорь Миг | drive up rates of growth | наращивать темпы роста |
Игорь Миг | drive up rates of growth | увеличивать темпы роста |
Игорь Миг | drive up rates of growth | повышать темпы роста |
Игорь Миг | drive up rates of growth | ускорять темпы роста |
Gruzovik | drive up the hill | взогнать (of animals; pf of взгонять) |
Игорь Миг | drive up the price | взвинчивать цену |
Игорь Миг | drive up the price | взвинтить цену |
Игорь Миг | drive up the price | накрутить цену |
Игорь Миг | drive up the price | повысить цену |
gen. | drive up the price | завысить цену (triumfov) |
gen. | drive a vehicle up to | подкатывать |
gen. | drive up to | подъехать |
gen. | drive up to | подъезжать (with к) |
gen. | drive a vehicle up to | подкатить |
Игорь Миг | drive up to the flaming | выбесить |
Игорь Миг | drive up to the flaming | довести до белого каления |
Игорь Миг | drive up to the flaming | доводить до белого каления |
gen. | drive urge | погонять |
Gruzovik | drive very slowly | ехать нога за́ ногу |
gen. | drive with a heavy foot | ехать неровно, то резко разгоняя машину, то резко тормозя (Don’t drive with a heavy foot, keep it steady. Rapid acceleration and braking can lower gas mileage whether you’re on the highway or in town. Make it your goal to avoid driving aggressively КГА) |
gen. | drive with the tide | дрейфовать с течением |
gen. | drive with the weather | дрейфовать по волнам и ветру |
gen. | drive you crazy | выводить из себя (Ralana) |
gen. | drive you crazy | сводить с ума (Ralana) |
gen. | driven by | вызываться (olga garkovik) |
gen. | driven by | руководствоваться (olga garkovik) |
Makarov. | drove breeding of horses | табунное коневодство |
construct. | drove chisel | камнетесальное долот |
tech. | drove chisel | зубило для околки камней |
tech. | drove finish | бороздчатая фактура (полученная с помощью долота) |
Makarov. | drove of horses | табун лошадей |
gen. | drove of horses | косяк лошадей (ROGER YOUNG) |
gen. | drove of horses | табун (kee46) |
Makarov. | drove of young soldiers | группы молодых солдат |
gen. | drove the market | определял конъюнктуру (mascot) |
mil. | drove the offensives | проводить наступательные операции (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | drove through | заехать (suburbian) |
gen. | drove through | заехать в (suburbian) |
mil., tech. | drove way | грунтовая дорога |
construct. | drove work | грубая поверхность камня |
construct. | drove work | грубая обработка камня камнетесальным долотом |
construct. | droved dressing | обтёска камня параллельными бороздками |
construct. | droved finish of stone | отёска камня долотом в виде прерывчатых параллельных желобков |
gen. | droves of young soldiers | группы молодых солдат |
anim.husb. | grazing drove | нагульный гурт |
gen. | he drove a horse and cart | он ехал на телеге |
Makarov. | he drove a little old runt that couldn't go seven mile a hour | он ехал на маленькой старой лошадке, которая не могла одолеть за час семь миль |
gen. | he drove a little old runt that couldn't go seven mile a hour | он ехал на маленькой старой лошадке, которая не могла одолеть за час семь миль |
Makarov. | he drove a nail into the board | он забил гвоздь в доску |
gen. | he drove a nail into the plank | он вбил гвоздь в доску |
gen. | he drove a nail into the wall to hang the paining | он вбил гвоздь в стену, чтобы повесить картину |
Makarov. | he drove along the edge of a precipice | он ехал по краю пропасти |
Makarov. | he drove around in circles for a while, but finally made it to the highway | он покрутился, но всё же выехал на шоссе |
gen. | he drove away at a dashing | расе / он уехал на огромной скорости |
gen. | he drove away at a dashing pace | он уехал на огромной скорости |
gen. | he drove away with the police in his wake | он умчался, преследуемый полицией |
Makarov. | he drove cross--country in his van | он проехал на своём фургоне через всю страну |
Makarov. | he drove down the hill to the solitary little inn | он спустился вниз по холму к маленькой редко посещаемой гостинице |
gen. | he drove faster, watching the needle flick up to a hundred | он прибавил скорость, наблюдая, как стрелка спидометра приближается к сотне |
gen. | he drove her distracted | он довёл её до безумия |
gen. | he drove into the garage | он въехал в гараж |
gen. | he drove me as far as the railway station | он довёз меня до вокзала |
gen. | he drove past the house | он проехал мимо дома |
gen. | he drove recklessly | он неосторожно вёл машину |
gen. | he drove rudely past her into the room | оттолкнув её, он влетел в комнату |
gen. | he drove rudely past her into the room | оттолкнув её, он ворвался в комнату |
gen. | he drove rudely past her into the room | оттолкнув ее, он влетел в комнату |
gen. | he drove rudely past her into the room | оттолкнув ее, он ворвался в комнату |
gen. | he drove slam-bang through the wall of the garage | он врезался прямо в стену гаража и проломил ее |
gen. | he drove slam-bang through the wall of the garage | он врезался прямо в стену гаража и проломил её |
Makarov. | he drove smash through the shop window | он так и врезался в витрину |
gen. | he drove the ball into our court | он послал мяч на нашу половину корта (теннис) |
Makarov. | he drove the car with accustomed case | он вёл машину с привычной лёгкостью |
gen. | he drove the children to school | он свозил детей в школу |
gen. | he drove the nail in with one blow | он вбил гвоздь одним ударом |
gen. | he drove the sheep into the fold | он загнал овец в кошару |
Makarov. | he drove them both to their respective homes | он развёз их обоих по домам |
Makarov. | he drove through the West of the city | он проехал через западную часть города |
gen. | he drove to | он приказал себя вести в... |
gen. | he drove to | он приказал себя вести к... |
gen. | he drove to the city for nothing | он напрасно ездил в город |
gen. | he drove up in front of the house and honked | он подъехал к дому и дал гудок |
Makarov. | he drove up to the door | он подъехал прямо к двери |
Makarov. | he drove up to the door | он подкатил прямо к двери |
gen. | he drove up to the entrance | он подъехал к подъезду |
gen. | he drove us over to the other side of town | он отвёз нас в другой конец города |
gen. | he drove very carefully in the fog | он очень осторожно вёл машину в тумане |
Gruzovik, inf. | he nearly drove me crazy | он совсем задурил мне голову |
gen. | he packed his bags and drove to the airport | он упаковал свои вещи в чемоданы и поехал в аэропорт |
Makarov. | he revved up the engine and drove off | он нажал на газ и умчался |
Makarov. | he stopped to top up and drove on | он остановился заправиться и поехал дальше |
gen. | he took them across and drove on | он перевёз их и поехал дальше |
Makarov. | his fountain-pen drove briskly over the paper | его перо быстро и легко скользило по бумаге |
Makarov. | his pride drove him to complete the job | гордость заставила его закончить работу |
gen. | his words drove all doubts from my mind | его слова рассеяли все мои сомнения |
gen. | I drove my friend to the hospital in the morning | утром я возил товарища в больницу |
gen. | I found it hard to get at what drove them | я никак не мог понять, что ими движет (их мотивов) |
gen. | I just drove by | я просто проехал мимо (Alex_Odeychuk) |
gen. | I wasn't watching when we drove past that sign | я не смотрел в эту сторону, когда мы проезжали мимо знака |
inf. | in droves | косяками (Баян) |
inf. | in droves | толпами (The settlers arrived on the prairie in droves. Olga Okuneva) |
inf. | in droves | пачками (перен., о людях 4uzhoj) |
inf. | in droves | табунами (VLZ_58) |
gen. | in droves | в массовом порядке (andreon) |
gen. | in droves | в большом количестве (listeners answered in droves • penguins are dying in droves • fans have turned up in droves ART Vancouver) |
amer. | in droves | большими группами (Val_Ships) |
amer. | in droves | многолюдно (Val_Ships) |
amer. | in droves | полным-полно (людей Val_Ships) |
gen. | in droves | в больших количествах (Olga Okuneva) |
Makarov. | in his temper he drove right into a tree | в приступе ярости он въехал прямо в дерево |
gen. | it looks like it was for nothing that I drove there and back | выходит, я зря прогонял на машине туда-обратно |
Makarov. | just then a friend drove up and gave me a ride | тут подкатил мой приятель и подвёз меня |
polit. | leave in droves | покидать в большом количестве (страну из-за неблагоприятных условий Serho) |
gen. | my friend drove me to his house in his new car | мой приятель отвёз меня к себе домой на своей новой машине |
Makarov. | necessity was the goad that drove him to perform the task | только необходимость заставила его выполнить эту задачу |
gen. | people were leaving the courtroom in droves | люди группами уходили из зала заседаний суда |
Makarov. | several cowboys were riding herd on a drove heading south | несколько ковбоев, держась по краю гурта, гнали его на юг |
Makarov. | she drove at warp speed | она гнала как сумасшедшая |
gen. | she drove him into leaving her | она так себя вела, что он вынужден был уйти от неё |
gen. | she drove him to angry words | она его так разозлила, что он начал ругаться |
gen. | she drove into a tree | она въехала в дерево |
Makarov. | she drove me to the station | она подвезла меня до станции |
Makarov. | she drove slap-bang into the lake | она на полной скорости въехала прямо в озеро |
Makarov. | she drove very fast to the airport, yet she missed the plane | она ехала в аэропорт очень быстро, тем не менее опоздала на самолёт |
Makarov. | she waved at him to stop but he just drove on | она помахала, чтобы он остановился, но он поехал дальше |
gen. | stand in droves | толпиться |
gen. | that drove me right over the edge | на этом мое терпение лопнуло (SirReal) |
austral., slang | that ratbag drove through the red light | тот стервец проехал на красный свет |
Makarov. | the army drove off the enemy with much effort and loss of life | армия заставила неприятеля отступить ценой больших усилий и потерь |
Makarov. | the army drove off the enemy with much effort and loss of life | армия заставила врага отступить ценой больших усилий и потерь |
Makarov. | the army drove the enemy out of the town | армия изгнала врага из города |
Makarov. | the automobile drove up | автомобиль подъехал |
Makarov. | the black despair that finally drove her to suicide | безысходное отчаяние, которое в конце концов довело её до самоубийства |
Makarov. | the boat drove stern foremost | лодка плыла кормой вперёд |
Makarov. | the bus drove by them | автобус проехал мимо них |
Игорь Миг | the cab drove us up to a 5-story apartment house | мы подъехали на такси к жилому пятиэтажному дому |
gen. | the car drove by | машина проехала мимо |
Makarov. | the car drove up and they got in | подъехала машина, и они сели |
Makarov. | the car raised quite a dust as we drove off | машина подняла много пыли, когда мы ехали |
gen. | the carriage drove up to the door | карета подъехала к дверям |
gen. | the clouds drove across the sky | тучи неслись по небу (over the city, etc., и т.д.) |
gen. | the driver seized the reins and drove off | кучер схватил вожжи и тронул |
gen. | the driver seized the reins and drove off | кучер взялся за вожжи и тронул |
Makarov. | the drove roads of England have yet to be identified and pieced together | ещё предстоит определить и свести в один атлас маршруты перегона скота в Англии |
gen. | the drove through a dark winter day | они ехали тёмным зимним днём |
Makarov. | the elephant drove his long tusks between the tiger's shoulders | слон вонзил свои длинные бивни тигру между лопаток |
Makarov. | the engine-driver drove his train at the rate of forty miles an hour | машинист вёл поезд со скоростью сорок миль в час |
Makarov. | the flow drove him upon shore | прилив вынес его на берег |
Makarov. | the foul smells of the place soon drove us away | там так отвратительно воняло, что мы не могли долго там оставаться |
Makarov. | the gale drove the ship on to the rocks | шторм гнал корабль на скалы |
gen. | the gale drove the ship on to the rocks | буря гнала корабль на скалы |
Makarov. | the guests got into their cars and drove away | гости расселись по своим машинам и разъехались |
Makarov. | the guests got into their cars and drove off | гости расселись по своим машинам и разъехались |
gen. | the horse drove off flies with the swing of his tail | конь отогнал мух взмахом хвоста |
Makarov. | the noise drove me up the wall | от этого шума я не находил себе места |
gen. | the rain drove faster every minute | с каждой минутой дождь усиливался |
gen. | the ship drove across the waves | корабль резал волну |
gen. | the ship drove along before the wind | корабль шёл по ветру |
gen. | the ship drove on the rocks | корабль наскочил на скалы |
gen. | the ship drove swiftly across the waves | корабль быстро нёсся по волнам |
gen. | the ship drove swiftly on the waves | корабль быстро нёсся по волнам |
gen. | the snow drove full in the face | снег так и резал лицо |
auto. | the taxi drove off | такси уехало (bigmaxus) |
Makarov. | the waves drove against the rocks | волны бились о скалы |
gen. | the waves drove the ship upon the rocks | волны вынесли корабль на скалы |
gen. | the wind drove along furiously | дул бешеный ветер |
Makarov. | the wind drove in scuds | дул порывистый ветер |
Makarov. | the wind drove the dry leaves along the street | ветер гнал сухие листья вдоль по улице |
Makarov. | the wind drove the rain against the windows | из-за ветра дождь стучал в окна |
gen. | they drove along the edge of a fearful precipice | они ехали по краю страшной пропасти |
gen. | they drove right up to the front door | они подъехали к самому парадному (подъе́зду) |
Makarov. | they drove the cattle along the Chisholm Trail | они гнали скот вдоль чисхольмской дороги |
gen. | they drove through a dark winter day | они ехали тёмным зимним днём |
gen. | they drove through Czechoslovakia | они ехали по Чехословакии |
gen. | they drove through Czechoslovakia | они пересекли Чехословакию (ехали по Чехословакии) |
Makarov. | thirst for knowledge drove him to Jerusalem | жажда знаний привела его в Иерусалим |
gen. | this drove the matter out of my head | это вышибло у меня всё из головы |
Makarov. | we drove by the church | мы проезжали мимо церкви |
Makarov. | we drove cityward | мы ехали по направлению к городу |
gen. | we drove citywards | мы ехали по направлению к городу |
Makarov. | we drove down to San Diego | мы отправились в Сан Диего |
gen. | we drove over a rough road and were much shake n | мы ехали по выбоинам, и нас очень трясло |
Makarov. | we drove over a rough road and were much shaken | мы ехали по выбоинам, и нас очень трясло |
Makarov. | with a cry of joy he drove the last nail into the wood | с радостным воплем он вогнал в доску последний гвоздь |
Makarov. | women gave up their jobs in droves | женщины в массовом порядке увольнялись с работы (В.И.Макаров) |
Makarov. | youngsters were prowling the streets in droves | ватаги подростков рыскали по улицам (В.И.Макаров) |