DictionaryForumContacts

   English
Terms containing drove | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a police car drove up and stopped outside the shopподкатила полицейская машина и остановилась у магазина
gen.as we drove off the sound of the music fadedмы отъехали, и звуки музыки затихли вдали
Makarov.automobile drove upавтомобиль подъехал
gen.be folded back we drove with the hood of the car folded backмы ехали на машине со опущенным верхом
gen.be folded back we drove with the hood of the car folded backмы ехали на машине со сложенным верхом
Makarov.car drove up and they got inподъехала машина, и они сели
idiom.come out in drovesпоявиться в большом количестве (The sidewalk salesmen come out in droves today. Val_Ships)
gen.deserting in drovesсбегают толпами (Vad)
gen.drive across the cityехать через город (AlexShu)
gen.drive all overобъездить
Gruzovikdrive all overобъезжать (impf of объехать)
Игорь Мигdrive all over like crazyгонять почём зря (Last summer he put her behind the wheel, and by the end of her vacation Katya was driving all over like crazy – mberdy.17)
gen.drive an argument fartherпродолжать доказывать
gen.drive apartразлучить (ksenechka)
gen.drive awayразогнать
gen.drive awayрассеять
gen.drive awayрассеивать
Gruzovikdrive awayотгонять
gen.drive awayотогнать
gen.drive awayуехать
Gruzovikdrive awayразъезжаться (impf of разъехаться)
Gruzovikdrive awayотъехать
Gruzovikdrive awayоттеснять (pf of оттеснить)
Gruzovikdrive awayоттеснить (pf of оттеснять)
Gruzovikdrive awayгнать прочь
gen.drive awayугонять
gen.drive awayгнать (прочь)
gen.drive awayуехать в экипаже
gen.drive awayсгонять
gen.drive awayотъехать
gen.drive awayотгонять
gen.drive awayотгонять прочь
gen.drive awayпрогонять прочь
gen.drive awayвыгонять
gen.drive awayуехать на машине (sankozh)
Gruzovikdrive awayувозить (impf of увезти)
Gruzovikdrive awayразъехаться (pf of разъезжаться)
gen.drive awayотмахивать
Gruzovikdrive away one's friendsразгонять друзей
gen.drive beyond enduranceвывести из терпения (Игорь Primo)
gen.drive beyond enduranceдовести до отчаяния (Игорь Primo)
Gruzovikdrive by making a creaky noiseпроскрипеть
gen.drive byпродребезжать
gen.drive byпродымить
Gruzovikdrive by emitting smokeпродымить
Gruzovikdrive by with an accompanying jingling soundпродребезжать
Gruzovikdrive byпроезжать (impf of проехать)
gen.drive byпроезжать мимо (I drove by 12th and Cambie the other day and saw that billboard, too. ART Vancouver)
Gruzovikdrive by a current of air from one place to anotherпередуть (pf of передувать)
Gruzovikdrive by a current of air from one place to anotherпередувать (impf of передуть)
Gruzovikdrive by a current of wind from one place to anotherпереметать (impf of перемести)
Gruzovikdrive by a current of wind from one place to anotherперемести (pf of переметать)
Gruzovikdrive in by a waving motionнамахивать (impf of намахать)
gen.drive cattleгнать скот
Gruzovikdrive cattle to pastureпогнать стадо в поле
gen.drive cattle to pastureвыгонять скот в поле
gen.drive cattle to pastureвыгнать скот в поле
gen.drive daftсводить кого-либо с ума
gen.drive efficienciesповышать эффективность (Ремедиос_П)
gen.drive efficiencyповышать эффективность (Ремедиос_П)
gen.drive extra businessпривлечь больше покупателей (Hockey is helping to drive extra business at the Polar Bear liqour store on Kingsway. ART Vancouver)
Gruzovikdrive fast transвымчать
Gruzovikdrive for a certain timeпрокатывать (impf of прокатать)
Gruzovikdrive for a certain timeпрокатать (pf of прокатывать)
Gruzovikdrive for a whileпоправить (a team of horses, an automobile)
gen.drive four in handправить четвёркой
gen.drive frantic by worrying him with endless questionsдовести кого-либо до бешенства бесконечными вопросами
Игорь Мигdrive fromвышвырнуть
Игорь Мигdrive fromоттеснить
gen.drive fromвытеснить (SirReal)
gen.drive from officeсместить с поста (Horatio_F)
Игорь Мигdrive from powerлишить власти
Игорь Мигdrive from powerлишать власти
Игорь Мигdrive from powerсвергать
gen.drive from the dead-lockсдвинуть с мёртвой точки
gen.drive from the houseвыгнать кого-либо из дому
gen.drive go full throttleехать на предельной скорости
gen.drive hardвыжимать соки (Aly19)
gen.drive hardтребовать (Aly19)
gen.drive hardгнать
gen.drive hardжать (на кого-либо Aly19)
gen.drive hardдавить (Aly19)
Игорь Мигdrive high-cost rivals out of businessоставить не у дел конкурентов с высоким уровнем себестоимости продукции
Gruzovikdrive hoops onto a barrelнагонять обручи
Gruzovikdrive iзагнать (pf of загонять)
gen.drive improvementспособствовать оптимизации (tania_mouse)
gen.drive improvementсодействовать улучшению (tania_mouse)
gen.drive innovationпрокладывать путь для инноваций (mayay4ik)
gen.drive innovationстимулировать инновации (olga garkovik)
gen.drive installsувеличить число установок программного обеспечения (KotPoliglot)
gen.drive intoвколотить
gen.drive intoспровоцировать (определенное поведение Ремедиос_П)
gen.drive intoвогнать
gen.drive intoвгонять (with в + acc.)
gen.drive intoпровоцировать (определенное поведение Ремедиос_П)
Gruzovikdrive intoзаехать
gen.drive intoзаехать
gen.drive intoзаезжать
gen.drive intoзагонять
gen.drive intoзагнать
gen.drive intoвъехать
gen.drive intoвъезжать
gen.drive intoвтыкать
gen.drive intoвоткнуть
gen.drive intoвбить
gen.drive into a cornerприпереть к стене (Anglophile)
gen.drive into a cornerприпереть к стенке
gen.drive into a ditchзаехать в кювет (maystay)
gen.drive someone into a rageдовести до белого каления
gen.drive into despairубивать
gen.drive into despairубить
gen.drive into exileпобудить к эмиграции (A.Rezvov)
Gruzovikdrive into heapsнавеять (pf of навевать)
Gruzovikdrive into heapsнавевать (impf of навеять)
Gruzovikdrive into the groundвтрамбовывать
gen.drive into the spotlightжелать стать знаменитым (Имангалиева)
gen.drive into the woodworkпритаиться (и т. п.)
gen.drive into the woodworkуйти со сцены
gen.drive into the woodworkзаставить скрыться
gen.drive it home toубедить (в чём-либо; кого-либо)
gen.drive it home toрастолковать кому-либо свою мысль
gen.drive job satisfactionстимулировать удовлетворённость от работы (context.reverso.net/ Aslandado)
gen.drive like a speed demonзаниматься автолихачеством (VLZ_58)
gen.drive like the clappersмчаться как угорелый
Игорь Мигdrive madпривести в бешенство
gen.drive madвзбесить
Gruzovikdrive madдоводить до сумасшествия
Gruzovikdrive madдоводить до безумия
gen.drive madсвести кого-либо с ума
gen.drive madдовести до бешенства
gen.drive madсводить с ума
gen.drive mad to drive out of his sensesсводить с ума
gen.drive mad to drive out of his sensesдоводить до безумия
gen.drive someone mentalдоводить до белого каления (Aly19)
gen.drive someone mentalдоводить до безумия (Aly19)
gen.drive someone mentalдоводить
gen.drive someone mentalприводить в бешенство (Aly19)
gen.drive someone mentalнервировать (Aly19)
gen.drive someone mentalсводить с ума (Aly19)
gen.drive more productivityдобиться большей производительности (Our goal is to drive more productivity out of the current healthcare system. ART Vancouver)
Игорь Мигdrive nutsвывести из себя
Игорь Мигdrive nutsпривести в ярость
Игорь Мигdrive nutsприводить в ярость
Игорь Мигdrive nutsвыводить из себя (Those old people drive me nuts.)
gen.drive someone nutsсвести с ума
gen.drive offуехать
gen.drive offразгонять (демонстрантов ART Vancouver)
gen.drive offулетучиваться (alemaster)
gen.drive offвытеснить (SirReal)
Gruzovikdrive offзавезти (with)
gen.drive offотъёхать
gen.drive offотогнать (The cruiser Admiral Hipper attacked the troop convoy WS 5A, but was driven off by the escorting cruisers. snowleopard)
gen.drive offотваживать (Anglophile)
gen.drive offотвадить (Andrew Goff)
gen.drive offразогнать (демонстрантов ART Vancouver)
gen.drive offвыехать с бензоколонки, не заплатив за бензин (Трунов Влас)
Gruzovikdrive offотъехать
gen.drive onпоехать дальше (Dasha Lu)
gen.drive onгнать вперёд
gen.drive onнестись (о стреле)
gen.drive onпонуждать
Gruzovikdrive onнагнать (pf of нагонять)
gen.drive onлететь (о стреле)
gen.drive onподогнать
gen.drive on emptyдотянуть на соплях (до заправки ybelov)
gen.drive on the rightдержаться правой стороны (дороги)
gen.drive on the wrong side of the roadехать по полосе встречного движения
gen.drive on to the last minuteзатянуть что-либо до последней минуты
gen.drive on one's wayпоехать по своим делам (в контексте) Silas dropped him off at the Model Garage and drove on his way. 4uzhoj)
gen.drive ontoвъехать
gen.drive ontoвъезжать (with на + acc.)
gen.drive onto the streetsзаставлять выйти на улицы (the pressure that drove people onto the streets aleko.2006)
gen.drive overподвозить (Let me drive you over ( = давай подвезу) diva808)
gen.drive someone over the edgeлишать спокойствия (SirReal)
gen.drive someone over the edgeразозлить (SirReal)
gen.drive someone over the edgeвывести из равновесия (SirReal)
gen.drive someone over the edgeзлить (SirReal)
gen.drive someone over the edgeвыводить из равновесия (SirReal)
gen.drive someone over the edgeлишить спокойствия (SirReal)
gen.drive someone over the edgeприводить в бешенство (SirReal)
gen.drive someone over the edgeпривести в бешенство (SirReal)
gen.drive someone over the edgeвыводить из себя, привести в ярость (SirReal)
gen.drive someone over the edgeприводить в ярость (SirReal)
gen.drive someone over the edgeвывести из себя (SirReal)
gen.drive own carriageиметь собственный выезд
Gruzovikdrive pastпрокатываться (impf of прокатиться)
Gruzovikdrive pastпрокатиться
Gruzovikdrive pastпроезжать (impf of проехать)
Gruzovikdrive past with a thundering noiseпрогреметь
gen.drive past the stationпроехать мимо станции
gen.drive policyвести политику (sankozh)
gen.drive relentlesslyотдуть и в хвост и в гриву
Gruzovikdrive roundобъезжать (impf of объехать)
gen.drive someone round the bendбесить (кого-либо ksuh)
gen.drive round the bendсводить кого-либо с ума
gen.drive round the bendзлить (кого-либо ksuh)
gen.drive round the bendдоводить кого-либо до безумия
gen.drive somebody crazyвыносить мозг (m_rakova)
gen.drive somebody undergroundзагнать в подполье (Fyka2)
gen.drive someone crazyдоводить (example provided by ART Vancouver: He says that just to drive me crazy.)
gen.drive someone franticвыводить из себя (Anglophile)
gen.drive someone into a frenzyдоводить до белого каления (Interex)
gen.drive someone madвывести из себя (triumfov)
Gruzovikdrive someone out of his/her witsвыводить кого-либо из себя
gen.drive someone round the bendдовести до сумасшествия (yarkru)
gen.drive someone somewhereотвезти кого-нибудь куда-нибудь
gen.drive someone to suicideдовести до самоубийства (he was driven to suicide мадина юхаранова)
gen.drive someone/something into the graveзагнать в могилу (bookworm)
Gruzovikdrive somewhereвезти (см. возить; см. повезти)
Gruzovikdrive somewhereвозить (См. везти)
Gruzovikdrive somewhere elseперегонять (impf of перегнать)
Gruzovikdrive somewhere elseперегнать (pf of перегонять)
gen.drive spareвывести из себя (Anglophile)
gen.drive spareдоводить (Anglophile)
gen.drive spareвыводить из состояния равновесия (ad_notam)
gen.drive spareдопекать (ad_notam)
gen.drive spareвыводить из себя (Anglophile)
gen.drive success homeдобиться полного успеха
gen.drive the car offуезжать, съезжать (Nadia U.)
gen.drive the dog awayпрогнать собаку (sophistt)
gen.drive the enemy from his positionsвыбить противника с позиций
gen.drive the image out of headгнать от себя стараться забыть этот образ
gen.drive the invaders across the borderизгнать интервентов за пределы страны (со своей земли)
gen.drive the nail homeдовести дело до конца
gen.drive the nail homeдобиться своего
gen.drive the needвызывать потребность (Anglophile)
gen.drive the ploughвести плуг
gen.drive the plowвести плуг
gen.drive the point homeпрояснять ситуацию (Дмитрий_Р)
gen.drive the world with himблагоденствовать
gen.drive the world with himпреуспевать
gen.drive the world with himбыть счастливым
gen.drive throughпроводить
gen.drive throughпроезжать (через город, деревню и т. п.: Do you remember the times you drove through each town?)
gen.drive through a red lightпроехать на красный свет
gen.drive toзаезжать (with в or на + acc.)
gen.drive toзаехать
gen.drive toприникнуть
gen.drive to an early graveзагнать в гроб (grafleonov)
gen.drive someone to bankruptcyобанкротить (disk_d)
gen.drive to bayприпирать к стене
gen.drive to bayзаставить принять бой
gen.drive to despairдоводить (доводить до отчаяния – drive to despair Andrew Goff)
gen.drive to despairпривести в отчаяние (kee46)
gen.drive smb. to despairдовести кого-л. до отчаяния
gen.drive to despairввергать в отчаяние
gen.drive to desperate shiftsдовести кого-либо до крайности
gen.drive to desperate shiftsвынудить кого-либо пойти на отчаянные меры
gen.drive to distractionдовести кого-либо до безумия
gen.drive to distractionсводить кого-либо с ума
gen.drive to doorподъехать к двери дома
gen.drive to drive someone into a placeзагонять кого-либо куда-либо
gen.drive to drive someone something to a placeподвозить
gen.drive to extinctionуничтожать (Viola4482)
gen.drive to extremesдоводить до крайности (Viacheslav Volkov)
gen.drive to frenzyпривести кого-либо в неистовство
Gruzovikdrive to frenzyприводить в бешенство
gen.drive to frenzyдовести кого-либо до безумия
gen.drive to graveугробить (Anglophile)
gen.drive to graveзагнать в могилу (Anglophile)
gen.drive to graveсвести в могилу (Anglophile)
gen.drive to have someone something driven to a placeотправлять кого-либо что-либо куда-либо
gen.drive to meet someone halfwayвыехать навстречу (4uzhoj)
gen.drive to safetyотправиться в безопасное место (Drozdova)
gen.drive to the graveзагнать в гроб (grafleonov)
gen.drive to the last minuteзатянуть что-либо до последней минуты
gen.drive someone to the wallставить в безвыходное положение (Anglophile)
gen.drive someone to the wallприпереть кого-либо к стенке
gen.drive someone to the wallдовести до критического состояния
gen.drive someone to the wallприжать кого-либо к стенке
gen.drive someone to the wallпоставить кого-либо в безвыходное положение
gen.drive to wit s' endсводить с ума
gen.drive to workехать на работу (The very weird case reportedly began earlier this year as Andrew Dawson and a friend were driving to work. ART Vancouver)
gen.drive to zeroснизить до нуля (Ремедиос_П)
gen.drive to zeroснижать до нуля (Ремедиос_П)
Gruzovikdrive up toподъезжать (impf of подъехать)
gen.drive upвзъезжать
gen.drive upвзъехать
Игорь Мигdrive upвыступить фактором, вызывающим рост
Игорь Мигdrive upспособствовать повышению
Игорь Мигdrive upвзвинтить (drive up oil prices)
Игорь Мигdrive upнаращивать (см. drive up production)
Игорь Мигdrive upспособствовать увеличению
Игорь Мигdrive upспособствовать росту
Игорь Мигdrive upподстегнуть
Игорь Мигdrive upпривести к увеличению
Игорь Мигdrive upприводить к увеличению
Игорь Мигdrive upвызвать увеличение
Игорь Мигdrive upвызывать увеличение
Игорь Мигdrive upвызвать рост
Gruzovikdrive up the hillвзвозить (impf of взвезти)
gen.drive upподкатить
Gruzovikdrive up toподъехать (pf of подъезжать)
Игорь Мигdrive upнакручивать (см. drive up the price)
Gruzovikdrive up toподкатываться (impf of подкатиться)
gen.drive upостановиться у
gen.drive upвъезжать (with на + acc.)
gen.drive upподъехать к
Gruzovikdrive upвкатываться
Игорь Мигdrive upбесить
Gruzovikdrive up toподкатиться (pf of покатываться)
Gruzovikdrive upвъехать (pf of въезжать)
gen.drive upподкатывать
Игорь Мигdrive upвзвинчивать
gen.drive upподавать
Gruzovikdrive up a hillвъезжать на гору
gen.drive someone up a wallбесить (Medical school is driving me up a wall. • My neighbor's constant complaining is driving me up a wall.)
gen.drive up and downколесить туда-сюда, ездить вверх и вниз (diva808)
gen.drive up demandувеличивать спрос (Anglophile)
gen.drive up demandповысить спрос (Anglophile)
gen.drive up demandувеличить спрос (Anglophile)
gen.drive up demandповышать спрос (Anglophile)
gen.drive up pricesзавышать цены (triumfov)
Игорь Мигdrive up productionнаращивать производство
Игорь Мигdrive up rates of growthнаращивать темпы роста
Игорь Мигdrive up rates of growthувеличивать темпы роста
Игорь Мигdrive up rates of growthповышать темпы роста
Игорь Мигdrive up rates of growthускорять темпы роста
Gruzovikdrive up the hillвзогнать (of animals; pf of взгонять)
Игорь Мигdrive up the priceвзвинчивать цену
Игорь Мигdrive up the priceвзвинтить цену
Игорь Мигdrive up the priceнакрутить цену
Игорь Мигdrive up the priceповысить цену
gen.drive up the priceзавысить цену (triumfov)
gen.drive a vehicle up toподкатывать
gen.drive up toподъехать
gen.drive up toподъезжать (with к)
gen.drive a vehicle up toподкатить
Игорь Мигdrive up to the flamingвыбесить
Игорь Мигdrive up to the flamingдовести до белого каления
Игорь Мигdrive up to the flamingдоводить до белого каления
gen.drive urgeпогонять
Gruzovikdrive very slowlyехать нога за́ ногу
gen.drive with a heavy footехать неровно, то резко разгоняя машину, то резко тормозя (Don’t drive with a heavy foot, keep it steady. Rapid acceleration and braking can lower gas mileage whether you’re on the highway or in town. Make it your goal to avoid driving aggressively КГА)
gen.drive with the tideдрейфовать с течением
gen.drive with the weatherдрейфовать по волнам и ветру
gen.drive you crazyвыводить из себя (Ralana)
gen.drive you crazyсводить с ума (Ralana)
gen.driven byвызываться (olga garkovik)
gen.driven byруководствоваться (olga garkovik)
Makarov.drove breeding of horsesтабунное коневодство
construct.drove chiselкамнетесальное долот
tech.drove chiselзубило для околки камней
tech.drove finishбороздчатая фактура (полученная с помощью долота)
Makarov.drove of horsesтабун лошадей
gen.drove of horsesкосяк лошадей (ROGER YOUNG)
gen.drove of horsesтабун (kee46)
Makarov.drove of young soldiersгруппы молодых солдат
gen.drove the marketопределял конъюнктуру (mascot)
mil.drove the offensivesпроводить наступательные операции (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.drove throughзаехать (suburbian)
gen.drove throughзаехать в (suburbian)
mil., tech.drove wayгрунтовая дорога
construct.drove workгрубая поверхность камня
construct.drove workгрубая обработка камня камнетесальным долотом
construct.droved dressingобтёска камня параллельными бороздками
construct.droved finish of stoneотёска камня долотом в виде прерывчатых параллельных желобков
gen.droves of young soldiersгруппы молодых солдат
anim.husb.grazing droveнагульный гурт
gen.he drove a horse and cartон ехал на телеге
Makarov.he drove a little old runt that couldn't go seven mile a hourон ехал на маленькой старой лошадке, которая не могла одолеть за час семь миль
gen.he drove a little old runt that couldn't go seven mile a hourон ехал на маленькой старой лошадке, которая не могла одолеть за час семь миль
Makarov.he drove a nail into the boardон забил гвоздь в доску
gen.he drove a nail into the plankон вбил гвоздь в доску
gen.he drove a nail into the wall to hang the painingон вбил гвоздь в стену, чтобы повесить картину
Makarov.he drove along the edge of a precipiceон ехал по краю пропасти
Makarov.he drove around in circles for a while, but finally made it to the highwayон покрутился, но всё же выехал на шоссе
gen.he drove away at a dashingрасе / он уехал на огромной скорости
gen.he drove away at a dashing paceон уехал на огромной скорости
gen.he drove away with the police in his wakeон умчался, преследуемый полицией
Makarov.he drove cross--country in his vanон проехал на своём фургоне через всю страну
Makarov.he drove down the hill to the solitary little innон спустился вниз по холму к маленькой редко посещаемой гостинице
gen.he drove faster, watching the needle flick up to a hundredон прибавил скорость, наблюдая, как стрелка спидометра приближается к сотне
gen.he drove her distractedон довёл её до безумия
gen.he drove into the garageон въехал в гараж
gen.he drove me as far as the railway stationон довёз меня до вокзала
gen.he drove past the houseон проехал мимо дома
gen.he drove recklesslyон неосторожно вёл машину
gen.he drove rudely past her into the roomоттолкнув её, он влетел в комнату
gen.he drove rudely past her into the roomоттолкнув её, он ворвался в комнату
gen.he drove rudely past her into the roomоттолкнув ее, он влетел в комнату
gen.he drove rudely past her into the roomоттолкнув ее, он ворвался в комнату
gen.he drove slam-bang through the wall of the garageон врезался прямо в стену гаража и проломил ее
gen.he drove slam-bang through the wall of the garageон врезался прямо в стену гаража и проломил её
Makarov.he drove smash through the shop windowон так и врезался в витрину
gen.he drove the ball into our courtон послал мяч на нашу половину корта (теннис)
Makarov.he drove the car with accustomed caseон вёл машину с привычной лёгкостью
gen.he drove the children to schoolон свозил детей в школу
gen.he drove the nail in with one blowон вбил гвоздь одним ударом
gen.he drove the sheep into the foldон загнал овец в кошару
Makarov.he drove them both to their respective homesон развёз их обоих по домам
Makarov.he drove through the West of the cityон проехал через западную часть города
gen.he drove toон приказал себя вести в...
gen.he drove toон приказал себя вести к...
gen.he drove to the city for nothingон напрасно ездил в город
gen.he drove up in front of the house and honkedон подъехал к дому и дал гудок
Makarov.he drove up to the doorон подъехал прямо к двери
Makarov.he drove up to the doorон подкатил прямо к двери
gen.he drove up to the entranceон подъехал к подъезду
gen.he drove us over to the other side of townон отвёз нас в другой конец города
gen.he drove very carefully in the fogон очень осторожно вёл машину в тумане
Gruzovik, inf.he nearly drove me crazyон совсем задурил мне голову
gen.he packed his bags and drove to the airportон упаковал свои вещи в чемоданы и поехал в аэропорт
Makarov.he revved up the engine and drove offон нажал на газ и умчался
Makarov.he stopped to top up and drove onон остановился заправиться и поехал дальше
gen.he took them across and drove onон перевёз их и поехал дальше
Makarov.his fountain-pen drove briskly over the paperего перо быстро и легко скользило по бумаге
Makarov.his pride drove him to complete the jobгордость заставила его закончить работу
gen.his words drove all doubts from my mindего слова рассеяли все мои сомнения
gen.I drove my friend to the hospital in the morningутром я возил товарища в больницу
gen.I found it hard to get at what drove themя никак не мог понять, что ими движет (их мотивов)
gen.I just drove byя просто проехал мимо (Alex_Odeychuk)
gen.I wasn't watching when we drove past that signя не смотрел в эту сторону, когда мы проезжали мимо знака
inf.in drovesкосяками (Баян)
inf.in drovesтолпами (The settlers arrived on the prairie in droves. Olga Okuneva)
inf.in drovesпачками (перен., о людях 4uzhoj)
inf.in drovesтабунами (VLZ_58)
gen.in drovesв массовом порядке (andreon)
gen.in drovesв большом количестве (listeners answered in droves • penguins are dying in droves • fans have turned up in droves ART Vancouver)
amer.in drovesбольшими группами (Val_Ships)
amer.in drovesмноголюдно (Val_Ships)
amer.in drovesполным-полно (людей Val_Ships)
gen.in drovesв больших количествах (Olga Okuneva)
Makarov.in his temper he drove right into a treeв приступе ярости он въехал прямо в дерево
gen.it looks like it was for nothing that I drove there and backвыходит, я зря прогонял на машине туда-обратно
Makarov.just then a friend drove up and gave me a rideтут подкатил мой приятель и подвёз меня
polit.leave in drovesпокидать в большом количестве (страну из-за неблагоприятных условий Serho)
gen.my friend drove me to his house in his new carмой приятель отвёз меня к себе домой на своей новой машине
Makarov.necessity was the goad that drove him to perform the taskтолько необходимость заставила его выполнить эту задачу
gen.people were leaving the courtroom in drovesлюди группами уходили из зала заседаний суда
Makarov.several cowboys were riding herd on a drove heading southнесколько ковбоев, держась по краю гурта, гнали его на юг
Makarov.she drove at warp speedона гнала как сумасшедшая
gen.she drove him into leaving herона так себя вела, что он вынужден был уйти от неё
gen.she drove him to angry wordsона его так разозлила, что он начал ругаться
gen.she drove into a treeона въехала в дерево
Makarov.she drove me to the stationона подвезла меня до станции
Makarov.she drove slap-bang into the lakeона на полной скорости въехала прямо в озеро
Makarov.she drove very fast to the airport, yet she missed the planeона ехала в аэропорт очень быстро, тем не менее опоздала на самолёт
Makarov.she waved at him to stop but he just drove onона помахала, чтобы он остановился, но он поехал дальше
gen.stand in drovesтолпиться
gen.that drove me right over the edgeна этом мое терпение лопнуло (SirReal)
austral., slangthat ratbag drove through the red lightтот стервец проехал на красный свет
Makarov.the army drove off the enemy with much effort and loss of lifeармия заставила неприятеля отступить ценой больших усилий и потерь
Makarov.the army drove off the enemy with much effort and loss of lifeармия заставила врага отступить ценой больших усилий и потерь
Makarov.the army drove the enemy out of the townармия изгнала врага из города
Makarov.the automobile drove upавтомобиль подъехал
Makarov.the black despair that finally drove her to suicideбезысходное отчаяние, которое в конце концов довело её до самоубийства
Makarov.the boat drove stern foremostлодка плыла кормой вперёд
Makarov.the bus drove by themавтобус проехал мимо них
Игорь Мигthe cab drove us up to a 5-story apartment houseмы подъехали на такси к жилому пятиэтажному дому
gen.the car drove byмашина проехала мимо
Makarov.the car drove up and they got inподъехала машина, и они сели
Makarov.the car raised quite a dust as we drove offмашина подняла много пыли, когда мы ехали
gen.the carriage drove up to the doorкарета подъехала к дверям
gen.the clouds drove across the skyтучи неслись по небу (over the city, etc., и т.д.)
gen.the driver seized the reins and drove offкучер схватил вожжи и тронул
gen.the driver seized the reins and drove offкучер взялся за вожжи и тронул
Makarov.the drove roads of England have yet to be identified and pieced togetherещё предстоит определить и свести в один атлас маршруты перегона скота в Англии
gen.the drove through a dark winter dayони ехали тёмным зимним днём
Makarov.the elephant drove his long tusks between the tiger's shouldersслон вонзил свои длинные бивни тигру между лопаток
Makarov.the engine-driver drove his train at the rate of forty miles an hourмашинист вёл поезд со скоростью сорок миль в час
Makarov.the flow drove him upon shoreприлив вынес его на берег
Makarov.the foul smells of the place soon drove us awayтам так отвратительно воняло, что мы не могли долго там оставаться
Makarov.the gale drove the ship on to the rocksшторм гнал корабль на скалы
gen.the gale drove the ship on to the rocksбуря гнала корабль на скалы
Makarov.the guests got into their cars and drove awayгости расселись по своим машинам и разъехались
Makarov.the guests got into their cars and drove offгости расселись по своим машинам и разъехались
gen.the horse drove off flies with the swing of his tailконь отогнал мух взмахом хвоста
Makarov.the noise drove me up the wallот этого шума я не находил себе места
gen.the rain drove faster every minuteс каждой минутой дождь усиливался
gen.the ship drove across the wavesкорабль резал волну
gen.the ship drove along before the windкорабль шёл по ветру
gen.the ship drove on the rocksкорабль наскочил на скалы
gen.the ship drove swiftly across the wavesкорабль быстро нёсся по волнам
gen.the ship drove swiftly on the wavesкорабль быстро нёсся по волнам
gen.the snow drove full in the faceснег так и резал лицо
auto.the taxi drove offтакси уехало (bigmaxus)
Makarov.the waves drove against the rocksволны бились о скалы
gen.the waves drove the ship upon the rocksволны вынесли корабль на скалы
gen.the wind drove along furiouslyдул бешеный ветер
Makarov.the wind drove in scudsдул порывистый ветер
Makarov.the wind drove the dry leaves along the streetветер гнал сухие листья вдоль по улице
Makarov.the wind drove the rain against the windowsиз-за ветра дождь стучал в окна
gen.they drove along the edge of a fearful precipiceони ехали по краю страшной пропасти
gen.they drove right up to the front doorони подъехали к самому парадному (подъе́зду)
Makarov.they drove the cattle along the Chisholm Trailони гнали скот вдоль чисхольмской дороги
gen.they drove through a dark winter dayони ехали тёмным зимним днём
gen.they drove through Czechoslovakiaони ехали по Чехословакии
gen.they drove through Czechoslovakiaони пересекли Чехословакию (ехали по Чехословакии)
Makarov.thirst for knowledge drove him to Jerusalemжажда знаний привела его в Иерусалим
gen.this drove the matter out of my headэто вышибло у меня всё из головы
Makarov.we drove by the churchмы проезжали мимо церкви
Makarov.we drove citywardмы ехали по направлению к городу
gen.we drove citywardsмы ехали по направлению к городу
Makarov.we drove down to San Diegoмы отправились в Сан Диего
gen.we drove over a rough road and were much shake nмы ехали по выбоинам, и нас очень трясло
Makarov.we drove over a rough road and were much shakenмы ехали по выбоинам, и нас очень трясло
Makarov.with a cry of joy he drove the last nail into the woodс радостным воплем он вогнал в доску последний гвоздь
Makarov.women gave up their jobs in drovesженщины в массовом порядке увольнялись с работы (В.И.Макаров)
Makarov.youngsters were prowling the streets in drovesватаги подростков рыскали по улицам (В.И.Макаров)
Showing first 500 phrases