DictionaryForumContacts

   English
Terms containing dull | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a book that makes dull readingскучная книга
gen.a dull bargainдорогая покупка
gen.a dull bookскучная книга
gen.a dull colourнеяркий свет
gen.a dull day with intermittent rainпасмурный день с периодическими дождями (bigmaxus)
gen.a dull golden surfaceматовая золотая поверхность
Makarov.a dull marketвялая торговля
gen.a dull morningхмурое утро
gen.a dull soundглухой звук
gen.a dull streamмедленно текущий ручей
gen.a dull witнепонятливая голова
gen.a dull witтупая голова
gen.a thoroughly dull eveningубийственно скучный вечер
gen.a trifle dullнемного скучный
Makarov.a very dull, dark thick morningочень хмурое, тёмное, туманное утро
vulg.All talk and no pussy makes Jack a dull boyпросторечный вариант пословицы all work and no play makes Jack a dull boy (см. pussy)
proverball work and no play makes Jack a dull boyумей дело делать – умей и позабавиться
proverball work and no play makes Jack a dull boyделу время, а потехе час (Come out to the pub with us tonight! All work and no play makes Jack a dull boy.)
saying.all work and no play makes Jack a dull boyот работы кони дохнут (Don't come to the office this weekend. All work and no play makes Jack a dull boy. • Come out to the pub with us tonight! All work and no play makes Jack a dull boy. 4uzhoj)
gen.all work and no play makes Jack a dull boyодна работа без забавы - от неё тупеешь, право
Makarov.as an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dullего творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучным
idiom.as dull as ditch waterтоска зелёная
proverbas dull as ditch-waterтоска зелёная
Makarov.as dull as ditch-waterтоска зелёная
Makarov.as dull as ditch-waterсмертельно скучный
gen.as dull as ditch-waterневыносимо скучный
Makarov.be dullбыть скучным
gen.be dull at mathematicsтуго соображать по математике
gen.be dull at mathematicsтуго соображать по математике
Makarov.be dull at physicsтуго соображать в физике
econ.be dull of saleплохо продаваться
econ.be dull of saleиметь плохой сбыт
gen.be dull or denseум короток
Gruzovikbecome dullпритупляться (impf of притупиться)
gen.become dullиступиться
gen.become dullзатупеть (Raz_Sv)
Gruzovik, fig.become dullпритупеть
Makarov.become dullнаскучить
Gruzovikbecome dullзадурманиваться (impf of задурманиться)
gen.become dullпритупляться
Gruzovikbecome dullзадурманиться (pf of задурманиваться)
Makarov.become dullделаться скучным
Makarov.become dullтупиться (о режущем инструменте)
Makarov.become dullтускнеть
Gruzovik, inf.become dull of conversationизболтаться
Makarov.become dullстановиться скучным
gen.become dullтупиться
gen.become dullтупеть
gen.become dullзатупиться
Gruzovik, inf.become dullоказёниться
Gruzovik, fig.become dullзасыпать
obs., fig.become dullпритупеть
Gruzovik, inf.become dullоказёниваться (impf of оказёниться)
gen.become dullзаснуть
med.borderline dullграница притупления (напр. сердца)
med.borderline dullграница тупости
proverbborrowing dulls the edge of husbandryдолги наносят ущерб хозяйству (шекспировское выражение; "Гамлет", д. I, сц. 3 Bobrovska)
proverbborrowing dulls the edge of husbandryдолги разводить – хозяйство зорить
proverbborrowing dulls the edge of husbandryдолг есть тягостное бремя: отнимает сон и время
gen.bright curtains would tone up this dull roomяркие занавески оживят эту мрачную комнату
Makarov.bright-dull axisось насыщенности цвета красителя
gen.business is dullпроизошёл спад деловой активности
gen.deadly dullубийственно скучный
gen.deadly dullсмертельно скучно
med.dull acheтупая боль (ноющая)
gen.dull acheломота (in the joints, muscles, etc.)
Makarov.dull acheноющая боль
Makarov.dull an edgeзатупить жало
Makarov.dull and gloss ghostingнеравномерный глянец на оттиске
Makarov.dull and gloss ghostingисчезновение глянца
Makarov.dull apprehensionнеясное представление
libr.dull artматовая мелованная бумага
polygr.dull art paperматовая мелованная бумага
gen.dull as a ditch-waterневыносимо скучный
gen.dull as dishwaterочень скучный (chistochel)
gen.dull as dishwaterкрайне неинтересный (о человеке chistochel)
gen.dull as ditch-waterневыносимо скучный
gen.dull as ditch-waterнудный
gen.as dull as ditchwaterумный, как вутка (Artjaazz)
gen.dull as ditch-waterскучный
gen.dull as ditchwaterумный, как валенок (см. oxfordlearnersdictionaries.com Artjaazz)
Makarov.dull-banded coalтусклый полосчатый уголь
Makarov.dull-banded coalматовый полосчатый уголь
gen.dull beggarскучный человек
gen.dull beggarскучный нудный человек
gen.dull beggarнудный человек
gen.dull beggarзануда
geol.dull bitзатупленная буровая головка
transp.dull bladeтупое лезвие
Makarov.dull blowглухой удар
gen.dull bookскучная книга
Makarov.dull boom of the disturbed seaглухой гул волнующегося моря
gen.dull brainтупоумие
gen.dull-brainedтупоумный
gen.dull-browedхмурый
gen.dull-browedмрачный
gen.dull-burningтусклогорящий
Makarov.dull butterтусклое сливочное масло
Makarov.dull butterматовое сливочное масло
cosmet.dull cellsсухие клетки кожи (sankozh)
met.dull chrome platingматовое хромирование
geol.dull coalтусклый уголь
polygr.dull coated paperматовая мелованная бумага
Makarov.dull colourтусклые цвета
gen.dull colourнеяркий цвет
polygr.dull copyтёмная копия
chem.dull corrugated rollвалец с тупыми рифлениями
chem.dull corrugated rollвалец с тупым рефлением
chem.dull corrugated rollвалец с тупыми рефлениями
leath.dull-corrugated rollsвальцы с тупыми рифлями
food.ind.dull-cropверхние ломки табаков типа Мэриленд
gen.dull curiosityтупое любопытство
gen.dull dayхмурый день (Супру)
gen.dull dayпасмурный день
gen.dull-disposedзадумчивый
gen.dull-disposedпечальный
chess.term.dull drawsбескровные ничьи
O&G, oilfield.dull drilling bitизношенное по вооружению буровое долото
Makarov.dull dyeтусклый краситель
gen.dull edgeтупое лезвие (kee46)
pulp.n.paperdull-edged timberдоска с обзолом
pulp.n.paperdull-edged timberдоска обливинами
pulp.n.paperdull-edged timberбрусья с обливинами
Makarov.dull-emitter valveлампа с тусклым накалом (катода)
antenn.dull-emitting cathodeоксидный катод
Makarov.dull endшишки
Makarov.dull endнаплывы (дефект химического волокна)
gen.dull-eyedимеющий мрачное выражение лица
gen.dull-eyedимеющий грустное выражение лица
Makarov.dull eyesпомутневшие глаза (у испорченной рыбы)
gen.dull family routineоднообразная семейная жизнь (For him it was a welcome break in his dull family routine. ART Vancouver)
gen.dull family routineнудная семейная жизнь (For him it was a welcome break in his dull family routine. ART Vancouver)
textiledull fibreматированное волокно
roll.dull finishматовая отделка поверхности (полосы)
Gruzovikdull-finishполуматовый
gen.dull finishматовая отделка бумаги (Александр Рыжов)
Gruzovikdull finishматовый блеск
auto.dull finishтусклая полировка ЛКП (miuse)
gen.dull finishмат (Andrew Goff)
mil., tech.dull finishматовая поверхность отделки (напр., при маскировочном окрашивании)
libr.dull-finish coated paperматовая мелованная бумага
roll.dull-finish sheetматовая листовая стиль
Makarov.dull finish tobaccoтабак с тусклой окраской листьев
libr.dull finished art paperматовая иллюстрационная бумага
leath.dull -finished calfопоек с матовой отделкой
leath.dull -finished calfвыросток с матовой отделкой
gen.dull fishзануда (Азери)
gen.dull fishнудный человек
gen.dull fishскучный человек
gen.dull gleamтусклый блеск (SirReal)
geol.dull glisteningтускло блестящий
Gruzovikdull-glisteningтусклоблестящий
dril.Dull GradingОценка износа долота (по шкале IADC Kazuroff)
dril.Dull Grading ReportОтчёт по износу долота (Kazuroff)
Makarov.dull grainтусклое лицо кожи
leath.dull grainматовое лицо
leath.dull-grainedс матовым лицом (о коже)
gen.dull grayсвинцовый
gen.dull grayтускло-серый цвет
gen.dull-greyтускло-серый цвет
gen.dull greyтускло-серый цвет
gen.dull hearingглуховатость
Makarov.dull hurtтупая боль
Gruzovik, fig.dull impressionтусклое впечатление
gen.dull intelligenceтупоумие
leath.dull kidшевро матовой отделки
leath.dull kidматовое шевро
gen.dull knifeтупой нож (Lacking the ability to cut easily; not sharp // All these knives are dull.‎ 4uzhoj)
gen.dull landscapeунылый пейзаж
gen.dull landscapeбезжизненный ландшафт
geol.dull layerматовый слой
geol.dull layerтусклый слой
geol.dull layerтусклый или матовый слой
Makarov.dull leafтусклый лист (табака)
fig.dull lifeсерая жизнь
gen.dull lifeбезрадостная жизнь
gen.dull lifeмонотонная жизнь
gen.dull lifeскучная жизнь
Gruzovik, obs.dull lifeжёлтенькая жизнь
gen.dull lightтусклый свет
Makarov.dull lusterтусклый блеск
Makarov.dull lusterматовый блеск
geol.dull lustreтусклый блеск
geol.dull lustreматовый блеск
geol.dull lustreслабый блеск
geol.dull lustreжирный блеск
dipl.dull markвялая торговля
gen.dull marketвялая торговля
Makarov.dull someone's mindпомрачать рассудок
Makarov.dull someone's mindпомрачить рассудок
gen.dull mindтупой ум (Азери)
Makarov.dull mirrorтусклое зеркало
gen.dull mirrorмутное зеркало
gen.dull moodневеселое настроение
gen.dull moodвялое настроение
Gruzovik, psychiat.dull moodвялое настроение
poeticdull morningхмурое утро (On the gray, dull morning of 12th February 1954, at around 10:30 am, Second Lieutenant Lamar Barlow was piloting his F86 Sabre jet over the North Shore Mountains, and specifically Grouse Mountain in British Columbia, Canada. Earlier that morning, Barlow had left the runway from McChord Air Force Base over the state border in Tacoma, Washington. (ufoinsight.com) ART Vancouver)
gen.dull occupationскучное занятие
gen.dull of apprehensionнепонятный
obs.dull of apprehensionмедленно соображающий (В.И.Макаров)
gen.dull of earтугой на ухо
gen.dull of eyeподслеповатый
gen.dull of hearingтугой на ухо
gen.dull painзаглушить боль
gen.dull painтупая боль
med.dull painноющая боль (тупая)
gen.dull painнытье
Makarov.dull painпритуплять боль
gen.dull painглушить боль
transp.dull paintтусклая краска
gen.dull paletteтусклая палитра
dril.dull picturesфотографии отработанного долота (выполненные согласно методики оценки износа Kazuroff)
gen.dull razorтупая бритва
gen.dull razorсточенная бритва
therm.eng.dull-redтёмно-красного каления
gen.dull-redматово-красный
gen.dull redтускло-красный цвет
therm.eng.dull-red heatтёмно-красное каление
Makarov.dull-red heatтёмно-красный накал
met.dull-red heatвишнёвое каление (igisheva)
gen.dull roarнегромкий шум (PanKotskiy)
food.ind.dull rollвалец с изношенными рифлями
roll.dull rollролик с матовой поверхностью
roll.dull rollвалок с матовой поверхностью
gen.dull samenessутомительное однообразие
gen.dull samenessтомительное однообразие
gen.dull sawтупая пила (triumfov)
wood.dull saw bladeзатупленная пила
gen.dull scholastic reportsскучные сухие сообщения
Makarov.dull seasonмёртвый сезон
Makarov.dull seasonвремя застоя
Makarov.dull sense of touchпритуплённое осязание
Makarov.dull someone's sensesпритуплять чьи-либо чувства
gen.dull sensesпритуплять чувства
gen.dull sightслабое зрение
gen.dull-sightedблизорукий
med.dull soundтупой перкуторный звук
avia.dull soundглухой звук
med.dull soundперкуторный бедренный звук
gen.dull soundприглушённый звук
gen.dull-spiritedтрусливый
gen.dull-spiritedмалодушный
forestr.dull stone surfaceслабая насечка дефибрерного камня
gen.dull storyбесцветный рассказ
gen.dull style of the teamнеизобретательный стиль игры этой команды
gen.dull subjectскучная тема (Азери)
Makarov.dull subjectскучный вопрос
Gruzovik, fig.dull subjectскучная материя
Makarov.dull subjects like this are enough to switch any student offтакие скучные предметы у какого угодно студента убьют интерес к занятиям
met.dull surfaceматовая поверхность (дефект поверхности)
pack.dull surfaceнеотполированная поверхность
automat.dull surfaceматовая поверхность (дефект проката)
pack.dull surfaceматовая поверхность
tech.dull surfaceпотускневшая поверхность (fogged, tarnished surface  Maeldune)
pack.dull surfaceтусклая поверхность
Makarov.dull textureструктура пористости мякиша хлеба со слабым светоотражением
gen.dull the brainпритуплять ум (Coffee didn't dull the brain like gin – it stimulated thought. VPK)
math.dull the cutting edgesзатуплять режущую кромку
math.dull the cutting edgesзатупить режущую кромку
met.work.dull the edgeпритупить кромку (You can hit it with sandpaper to dull the edges. ART Vancouver)
Makarov.dull the edge of appetiteпортить аппетит
Makarov.dull the edge of appetiteзаморить червячка
gen.dull the edge of one's appetiteзаморить червячка
gen.dull the edge of appetiteиспортить аппетит
gen.dull the edge of hungerзаглушить голод
gen.dull the edge of hungerзаглушать голод
gen.dull the edge of pleasureиспортить удовольствие
gen.dull the mind ofотуплять
gen.dull the mind ofотупить
Makarov.dull the sensation of somethingпритуплять восприимчивость к (чему-либо)
gen.dull the sensation ofпритуплять восприимчивость (к чему-либо)
Makarov.dull the sense of realityпритупить чувство реальности
Makarov.dull the sensesпритуплять чувства
Makarov.dull the sensesпритуплять ощущения
Makarov.dull the sound of someone's footstepsглушить звук чьих-либо шагов
tech.dull the teeth of a sawзатуплять зубья пилы
gen.dull a cutting instrument through long useсточить
gen.dull a cutting instrument through long useстачивать
gen.dull to griefбезразличный к горю
med.dull to percussionтупой перкуторный звук (диагностика травмы грудного отдела mzadara)
dipl.dull vigilanceусыпить бдительность
nautic.dull weatherпасмурная погода
gen.dull-willedтупоумный
gen.dull with drinkingотупевший от пьянства
gen.dull with old ageплохо соображающий от старости
gen.dull witsтупоумие
gen.dull witsтупость
Gruzovikdull-wittedтвердолобый
Игорь Мигdull-wittedнедалёкий
gen.dull wittedтупоумный
gen.dull wittedтупой
gen.dull-wittedтупоумный
disappr.dull-wittedтупой
Gruzovik, fig.dull-witted personстолб
fig., inf.dull-witted personстолб
gen.dull workнудный труд (Andrey Truhachev)
gen.dull workнудная работа (Andrey Truhachev)
gen.dull workскучная работа (Andrey Truhachev)
mining.dulled bitзатупленный зубок
mining.dulled bitзатупленная буровая головка
O&Gdulled bitизношенное буровое долото (MichaelBurov)
tech.dulled bitсработанное долото
oildulled drilling bitсработанное буровое долото
physiol.dulled responseчастичная потеря чувствительности (Lily Snape)
physiol.dulled responseослабление чувствительности (Lily Snape)
physiol.dulled responseпритупление чувствительности (Lily Snape)
gen.dulled sensationsпритуплённые ощущения (Sviatlanamaryia)
gen.dulled sensationsпритуплённое восприятие (Sviatlanamaryia)
gen.enliven the dull dayоживить скучный день (takeover talks enlivens the dull day for blue chips Olga Okuneva)
Makarov.flour market is dullторговля мукой идёт вяло
Makarov.fluorescence-dull cellпотухшая клетка (нефлуоресцирующая)
Makarov.fluorescence-dull cellнефлуоресцирующая клетка (напр., при разделении на клеточном сортере)
gen.from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youthиз вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу
Makarov.get dullстановиться скучным
Makarov.get dullделаться скучным
gen.get dullнадоедать (Alex_Odeychuk)
Makarov.get dullнаскучить
gen.get dull after a whileнадоедать со временем (Alex_Odeychuk)
Makarov.go dullтупиться (о режущем инструменте)
mech.eng., obs.grinding wheel is dullшлифовальный круг затупился
mech.eng., obs.grinding wheel is dullшлифовальный круг засалился
fig., obs.grow dullзатмить (1st and 2nd pers not used; pf of затмеваться)
Gruzovik, fig.of pain, etc grow dullтупеть (impf of отупеть)
Gruzovikgrow dullзадурманиться (pf of задурманиваться)
Gruzovikgrow dullзадурманиваться (impf of задурманиться)
Gruzovikgrow dullотупевать (impf of отупеть)
gen.grow dullпотускнеть
gen.grow dullтупеть
gen.grow dullтускнеть
gen.grow dullпотускнуть
gen.grow dullотупеть
gen.grow dullзадурманить
Gruzovik, fig.grow dullмутнеть
fig.grow dullзамутить (pf of мутиться)
Gruzovikgrow dullпотускнуть (pf of тускнуть)
inf.grow dullотупеть (kee46)
tech.grow dullзатупляться
Gruzovikof pain, etc grow dullотупеть
Makarov.have a dull pain in one's armпочувствовать тупую боль в руке
Makarov.have a dull pain in one's legпочувствовать тупую боль в ноге
Makarov.have a dull pain in one's sideпочувствовать тупую боль в боку
Makarov.have a dull saleвяло распродаваться
gen.have a dull timeпроскучать
Gruzovikhave a dull timeпроскучать
Makarov.he felt a dull ache in his shoulderон чувствовал тупую, ноющую боль в спине
gen.he felt a dull ache in his shoulderон чувствовал тупую, ноющую боль в плече
Makarov.he found our film dull, dreary, and offensive in partsон нашёл наш фильм скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным
Makarov.he had a dull eveningон проскучал весь вечер
gen.he has a dull or thick earон туг на ухо
fig.he is a very dull personон очень серый человек
Makarov.he is dull of hearingон плохо слышит
gen.he is dull of hearingон туг на ухо
gen.he is very dull and heavyон тупой и нудный человек
gen.he poked himself up in a dull townон похоронил себя в дыре
gen.he poked himself up in a dull townон заживо похоронил себя в скучном провинциальном городе
Makarov.he poked himself up in a dull townон похоронил себя в захолустном городке
Makarov.he poked himself up in a dull townон похоронил себя в провинциальном городе
gen.he poked himself up in a dull townон жил в захолустном городке
Makarov.he rambled on in a dull monotoneон молол вздор с тупой монотонностью
Makarov.he stood completely dulledон стоял как обухом ударенный
gen.he was dull in mathsон плохо соображал в математике
Makarov.he was rather a dull child, usually called uncommonly stupidон был туповатый ребёнок, обычно его называли невероятно глупым
gen.he was too dull to be waked by these wordsон был слишком туп, чтобы его могли расшевелить эти слова
leath.heated dull knifeнагретый отделочный тупик для нанесения узоров
gen.her entreaties strike upon dull earsони остаются глухими к её мольбам
Makarov.her voice is rather dull, and quickly pales on her listenersу неё довольно нудный голос, и её слушателям быстро становится скучно
Makarov.her voice is rather dull, and quickly palls on her listenersу неё довольно глухой голос, и её слушателям быстро становится скучно
Makarov.her voice was dull with sleepеё голос со сна звучал глухо
Makarov.his jokes enlivened an otherwise dull eveningего анекдоты оживили в остальном скучный вечер
gen.his lectures strike upon dull earsслушатели пропускают его лекции мимо ушей
gen.his mind grew dullего сознание помутилось
gen.his mind went dullего сознание помутилось
Makarov.hospital food is pretty dullв больнице готовят невкусно
gen.I feel dullу меня плохое настроение
Makarov.I got a dull and ill paced horseлошадь у меня была неуклюжая, походка у неё была не поставлена
Makarov.I have already said too much on so dull a subjectя уже слишком много распространялся о таком скучном предмете
gen.I just can't work up any interest of my students to this dull bookя просто не могу вызвать у учеников никакого интереса к этой нудной книжке
gen.I should like to break out of this dull way of lifeмне хотелось бы вырваться из этой тоски
gen.it is deadly dull hereздесь страшная скукотища
gen.it is deadly dull hereжить здесь – скука смертная
gen.it is dullпасмурно
Gruzovikit is dullскучно
Gruzovikit is dullпасмурно (безлично-предикативное)
gen.it is insufferably dullэто невыносимо скучно
gen.it is unsufferable dullэто невыносимо скучно
gen.it was a dull morningутро было хмурое
gen.it was dull to have brought him hereбыло глупо привозить его сюда
gen.it was such a dull dayдень был такой утомительный
gen.it will be so dull here without youбез тебя здесь будет так скучно
gen.it'll be dull todayсегодня будет пасмурно
Makarov.it's not easy to persevere with such dull work, but it has to be finishedтрудно, конечно, делать такую нудную работу, но сделать-то её надо
inf.lead a dullпрокоптеть
Makarov.lead a dull lifeпрозябать
Gruzovik, inf.lead a dull life for a certain timeпрокоптеть
Makarov.let's jazz this party up, it's very dullдавай-ка сделаем что-нибудь весёлое, вечеринка очень скучная
psychiat.long-standing dull painпродолжительная тупая боль
O&Gmajor dull characteristicsосновные характеристики затупления шарошек долота (andrushin)
fig.make dullмутить
Makarov.make dullиступлять
fig.make dullзамутить
Makarov.make dullиступить
idiom.maze-dullне умеющий найти выход в сложной ситуации (pelipejchenko)
gen.mentally dullглупый
gen.mentally dullмедлительный
disappr.mentally dullтупой
gen.never a dull momentне соскучишься (Anglophile)
gen.never a dull momentнекогда скучать (Anglophile)
gen.never a dull momentни минуты покоя (Anglophile)
Makarov.no method by which you can inspissate entertainingness into a dull articleнет способов, с помощью которых можно было бы наполнить занимательностью скучную статью
Gruzoviknot dullнескучный
Makarov.of dull apprehensionтуповатый
Makarov.of dull apprehensionнепонятливый
gen.often a highly polished person is dreadfully dullслишком утонченный человек часто ужасно скучен
Makarov.on the 19th we had a dull sunshine19го солнце светило не ахти
polygr.optically dull paperматовая мелованная бумага (Acruxia)
busin.optically dull paperслабофлюоресцирующая бумага (может иметься в виду также нефлюоресцирующая бумага, но последнюю могут отдельно называть термином ‘optically dead paper' Евгений Тамарченко)
Makarov.paper with a dull finishнесатинированная бумага
Gruzovikproduce a dull finishматировать
gen.produce dull finishматироваться
gen.produce dull finishматировать
Gruzovikrather dullтуповатый
gen.rather dullдовольно скучный
Gruzovik, inf.rather dullскучнёхонький (как аnglophile)
Gruzovikrather dullмутноватый
Makarov.recite dull anecdotesрассказывать скучные истории
gen.recite dull casesраспространяться о всяких скучных случаях
leath.semi-dullполуматовый
leath.semi-dullполуматированный
Makarov.semi-dull coalполуматовый уголь
food.ind.sharp-to-dullостриё по спинке
food.ind.sharp-to-dull flute dispositionрасположение рифлей остриём по спинке
gen.she blamed herself for having been a dull companionона упрекала себя за то, что была такой скучной спутницей
Makarov.she complained of dull pains in her chestона жаловалась на тупую боль в груди
Makarov.she is rather dull in her studiesона не очень способна к учёбе
Makarov.she seems dull beside her sisterпо сравнению со своей сестрой она кажется неинтересной
gen.she seems dull beside her sisterпо сравнению со своей сестрой она выглядит менее интересной
gen.sorrow is dulled with the passage of timeсо временем горе притупляется
Makarov.the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in partsапелляционный суд счёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным
Makarov.the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in partsапелляционный суд нашёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным
tech.the blade becomes dullлезвие тупится
Makarov.the book is a little dull, and needs salting with some interesting examplesкнига скучновата, в ней не хватает изюминки в виде интересных примеров
gen.the book is a little dull, and needs salting with some interesting examplesкнига скучновата, не мешало бы оживить её интересными примерами
gen.the book seems dull at first but it grows on youкнига сначала кажется скучной, но потом она захватывает
tech.the cutting edge dullsрежущая кромка тупится
tech.the cutting lip dullsрежущая кромка тупится
gen.the day is dullмрачный день (z484z)
Makarov.the dull boom of the disturbed seaглухой гул волнующегося моря
Makarov.the dull seasonзастой в делах
gen.the dull seasonмёртвый сезон
gen.the dull seasonглухая пора
Makarov.the dull smudge of a shipрасплывчатый силуэт корабля
Makarov.the dull sunтусклое солнце
Makarov.the dull tones of the heartглухие тоны сердца
gen.the fire is getting dullогонь угасает
gen.the fire is getting dullкостер угасает
Makarov.the flour market is dullторговля мукой идёт вяло
gen.the flour market is dullторг мукой идёт туго
Makarov.the hospital food is pretty dullв больнице готовят невкусно
Makarov.the light in the house was dullв доме горел тусклый свет
Makarov.the light is too dull for such a delicate jobдля такой тонкой работы свет слишком слаб
Makarov.the lives of the people are sometimes dull and drabиногда человеческие жизни серы и скучны
Makarov.the lives of the people are sometimes dull and drabжизнь человека порой бывает бесцветна и скучна
Makarov.the market was dullторговля на рынке шла вяло
Makarov.the pain became dullболь притупилась
gen.the party was a dull shewна вечере была отчаянная скука
gen.the party was a dull showна вечере была отчаянная скука
Makarov.the play was dull and I was terribly boredпьеса была скучной, и мне было совсем не интересно
Makarov.the ponderous reporting style makes the evening news dull viewingтяжеловесный стиль репортажей делает вечерние новости унылым зрелищем
Makarov.the razor was dull with useбритва затупилась от длительного употребления
gen.the ship has a dull timeсудно заштилело
gen.the show was pretty dull until Paul with his band appeared and jazz upконцерт проходил достаточно нудно, пока не появился Пол со своей командой и не поддал жару
Makarov.the sky was a dull grey nowнебо стало тускло-серым
Makarov.the sun has alchemized a dull colour of their bodiesсолнце до неузнаваемости изменило тусклый цвет их кожи
Makarov.the text was dull and formulaicтекст был клишированный и скучный
Makarov.the tone of the market is dullнастроение рынка вялое
mech.eng., obs.the tool has become dullрезец затупился
gen.the varnish dullsлак тускнеет
Makarov.the weather is too dull for a picnicпогода очень пасмурная для пикника
gen.the weather was mostly dullв основном погода стояла пасмурная
gen.there's never a dull momentне соскучишься (ART Vancouver)
humor.there's never a dull momentскучать не приходится, некогда
Makarov.this being the dull season, we arranged terms at about half priceэто был мёртвый сезон, поэтому мы договорились за полцены
Makarov.this bell gives a dull soundу этого колокола глухой звук
gen.time dulls the memory of the warсо временем память о войне стирается
Makarov.time wielding the dull axe of decayвремя, в руках у которого тупой топор разложения
gen.trade is dullторговля хромает
gen.trade is dullторговля идёт плохо
gen.trade is dullторговля в застое
gen.trudge through a dull bookпродираться сквозь скучную книгу
textile, tradem.very-dull"веридал" (матированный вискозный шёлк)
Gruzovik, inf.very dullпрескучный
gen.wade through a dull bookс трудом осилить скучную книгу
Makarov.weep, weeping dulls the inward painрыдай, слезы притупляют внутреннюю боль
Makarov.weep, weeping dulls the inward painплачь, слезы притупляют внутреннюю боль
Makarov.when is this party going to liven up? It's very dullкогда на этой вечеринке будет весело? А то так скучно
Makarov.when other people were merry, Mrs. Varden was dullкогда все веселились, миссис Варден была грустна
Makarov.when you sing this song, try not to pull back as it makes it dullкогда поёшь эту песню, старайся не замедлять темп, а то становится скучно
gen.with a dull look on one’s faceтупо
gen.won't it be dull for her there?ей там не будет скучно?
proverbwork and no play makes Jack a dull boyМешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем (AmaliaRoot)
Showing first 500 phrases