English | Russian |
don't enter into arguments | не вдавайся в споры |
enter a thing into a register | занести что-л. в протокол |
enter data into | вводить данные в (Enter data into application RealMadrid) |
enter into | понимать |
enter into | вникать (в детали) |
enter into | разделять (чувство) |
enter into | понять |
enter into | входить |
enter into | заключать между собой (Allow tribes and states to enter into agreements on child custody and services. Alexander Demidov) |
enter into | включаться |
enter into | являться составной частью (чего-либо; enter into the composition – являться составной частью) |
enter into | включиться |
enter into | становиться участником (Both companies entered into a tax arrangement. – Обе компании стали участниками налоговой схемы. Stas-Soleil) |
enter into | разделить (чувство) |
enter into | заключаться |
enter into | понимать (чувства и т. п. В.И.Макаров) |
enter into | заключить между собой (договор и т.п. Alexander Demidov) |
enter into | вступать |
enter into | допускать к участию (enter someone into a contest sankozh) |
enter into | сочувствовать |
enter into | принимать участие в (чём-л.) |
enter into | приобщаться |
enter into | приниматься за (что-л.) |
enter into | являться составной частью |
enter into | разделять |
enter into | вступить |
enter into a bond | заключить условие |
enter into a building | проникать в здание (into a room, into a courtyard, into an enclosure, etc., и т.д.) |
enter into a building | входить в здание (into a room, into a courtyard, into an enclosure, etc., и т.д.) |
enter into a commitment | принимать на себя обязательство |
enter into a conflict | вступать в конфликт |
enter into a contract | заключать договор |
enter into a contract | заключить условие (Franka_LV) |
enter into a contract with | заключить договор (с кем-либо) |
enter into a conversation | вступить в разговор |
enter into a debate | открыть обсуждение (MichaelBurov) |
enter into a debate | открывать дискуссию (MichaelBurov) |
enter into a debate | открыть дискуссию (MichaelBurov) |
enter into a debate | открывать обсуждение (MichaelBurov) |
enter into a dialogue | вступить в диалог (with someone Andrey Truhachev) |
enter into a dialogue | вступать в диалог (with someone Andrey Truhachev) |
enter into a discussion | открыть дискуссию (MichaelBurov) |
enter into a discussion | открыть обсуждение (MichaelBurov) |
enter into a discussion | открывать дискуссию (MichaelBurov) |
enter into a discussion | открывать обсуждение (MichaelBurov) |
enter into a dispute with someone on something | вступить с кем-либо в полемику по какому-либо вопросу |
enter into a forest | войти в лес |
enter into a gentleman's agreement | заключить джентльменское соглашение (True, the tougher portion of the audience had been sedulously stood beers over a period of days and in return had entered into a gentleman's agreement to be indulgent, but nevertheless it was unquestionably up to Esmond Haddock to deliver the goods. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
enter into a list | включить в список |
enter into a marriage | сочетаться браком |
enter into a marriage | скрепить брачные узы |
enter into a marriage | вступить в брак (Zukrynka) |
enter into a new undertaking | принять на себя новые обязательств |
enter into a notification | подписать уведомление (в соответствии с которым, сторона выбирает вариант, позволяющий не соблюдать определенное нормативное положение Анна Ф) |
enter into a pact | заключить договор |
enter into a pact with | заключить договор (с кем-либо) |
enter into a pact with | заключить договор с |
enter into a state of war | начать войну |
enter into a trial of strength with | мериться силой (с кем-либо) |
enter into agreement | войти в соглашение (into a compact, into a contract, into a treaty, etc., и т.д.) |
enter into agreement | вступить в соглашение (into a compact, into a contract, into a treaty, etc., и т.д.) |
enter into agreement | заключить соглашение (into a compact, into a contract, into a treaty, etc.) |
enter into alliance with | стать союзником |
enter into alliance with | союзником |
enter into an agreement | заключить соглашение |
enter into an agreement | заключить договор |
enter into an agreement with | заключить соглашение с |
enter into an agreement with | заключить договор с |
enter into an agreement with | заключать договор с |
enter into an agreement with | заключать соглашение с |
enter into an alliance | вступить в союз |
enter into an alliance | заключить союз (Рина Грант) |
enter into an alliance | вступить в альянс |
enter into an engagement | принимать на себя обязательство |
enter into an out-of-court settlement | заключать мировое соглашение (Alexander Demidov) |
enter into another term of office | приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочий |
enter into argument with | вступать в спор с |
enter into argument with | вступить в спор с |
enter into business | заняться предпринимательством (into motion picture production, into politics, into public life, etc., и т.д.) |
enter into smb.'s calculations | входить в чьи-л. расчёты |
enter into coalition | коалировать (with) |
enter into contract | законтрактовывать (impf of законтрактовать; for) |
enter into contract | законтрактовываться (for) |
enter into contract | законтрактоваться (for) |
enter into contract | законтрактовать (pf of законтрактовывать; for) |
enter into contractual relationships | вступать в договорные отношения (Alexander Demidov) |
enter into conversation | вступать в разговор (into an argument, into further controversy, into correspondence with smb., etc., и т.д.) |
enter into detail | вдаваться в подробности (Post Scriptum) |
enter into diplomatic negotiations | вступить в дипломатические переговоры |
enter into discussions | начинать обсуждение (Anglophile) |
enter into discussions | начинать переговоры (Anglophile) |
enter into discussions | начать переговоры (Anglophile) |
enter into discussions | начать обсуждение (Anglophile) |
enter into explanations | пускаться в объяснения (Anglophile) |
enter into force | вступить в силу (The MT Alexander Demidov) |
enter into force | вступать в действие |
enter into general use | получить широкое распространение |
enter into general use | войти в обиход |
enter into high society | проникнуть в высшее общество |
enter into high society | попасть в высшее общество |
enter into smb.'s ideas | разделять чьи-л. мысли (into smb.'s feelings, into smb.'s mood, etc., и т.д.) |
enter into smb.'s ideas | разделять чьи-л. идеи (into smb.'s feelings, into smb.'s mood, etc., и т.д.) |
enter into ideas | разделять мысли |
enter into in the foreground of scientific discussions | выходить на первый план научных дискуссий (Heidegger recognizes that such ontological posits often enter into the foreground of scientific discussion during a crisis in the normal functioning of – by Iain Thomson Tamerlane) |
enter into interaction with | входить во взаимодействие с (anyname1) |
enter into one's interests | соответствовать чьим-л. интересам |
enter into internal motives | вдумываться во внутренние мотивы |
enter into internal motives | анализировать внутренние побуждения |
enter into smth. into an inheritance | вступать во владение наследством (into possession of smth., upon a property, etc., и т.д.) |
enter into life | претвориться в жизнь (BRUNDOV) |
enter into marriage | вступать в брак (Lisi4ka) |
enter into military service | поступить на военную службу |
enter into negotiations | входить в переговоры |
enter into negotiations | вступать в переговоры |
enter into negotiations | вступить в переговоры |
enter into negotiations | начать переговоры (Vitalique) |
enter into negotiations with | вступать в переговоры (someone – с кем-либо) |
enter into negotiations with for | вступить в переговоры (с кем-либо, о чём-либо) |
enter into particulars | вдаваться в подробности |
enter into partnership | основать совместную компанию с (кем-либо) |
enter into partnership with | стать партнёром |
enter into a partnership with | войти в долю (smb., с кем-л.) |
enter into a partnership with | сделаться чьим-л. компаньоном (smb.) |
enter into polemics with | полемизировать |
enter into polemics | полемизировать (with) |
enter into possession of a fortune | получить состояние в наследство |
enter into reaction | вступить в реакцию |
enter into relations | вступить в отношения |
enter into relationship | вступать в отношения (e.g.: I think I was just lonely at the time and I was seeking some comfort and therefore entered into the relationship that clearly I shouldn't have done. telegraph.co.uk Denis Lebedev) |
enter into religion | постригаться в монахи |
enter into religion | постричься в монахи |
enter into talks | приступать к переговорам (Alexander Demidov) |
enter into talks with | начать переговоры с |
enter into the bonds of matrimony | связать себя узами брака |
enter into the bonds of matrimony | вступить в брак |
enter into the books | принять к учёту |
enter into the equation | одинаково, как и (ksuharik; не совсем понятно, как употребить этот вариант перевода. не могли бы Вы привести пример? SirReal) |
enter into the game with great spirit | с большим воодушевлением включиться в игру |
enter into the minutes | зафиксировать в протоколе (VLZ_58) |
enter into the record | приобщить к материалам дела (court Tanya Gesse) |
enter into the spirit of | проникнуться духом (smth., чего́-л.) |
enter into the spirit of their plan | проникнуться духом их плана (into the spirit of the game, into the spirit of the text, into the spirit of the book, etc., и т.д.) |
enter into the stream of commerce | входить в гражданский оборот (more difficult for illegally logged timber and illegally mined diamonds to enter into the stream of commerceАД Alexander Demidov) |
enter into this category | включаться в эту категорию (into the composition of smth., into their diet, etc., и т.д.) |
enter into this category | входить в эту категорию (into the composition of smth., into their diet, etc., и т.д.) |
enter into this Contract as follows | заключить договор о нижеследующем (AD Alexander Demidov) |
enter into transaction | вступить в сделку (Johnny Bravo) |
enter into transaction | заключить сделку (Johnny Bravo) |
enter someone's name into the list of speakers | включать кого-либо в список докладчиков |
enter someone's name into the list of speakers | вносить кого-либо в список выступающих |
enter someone's name into the list of speakers | вносить кого-либо в список докладчиков |
enter someone's name into the list of speakers | включать кого-либо в список выступающих |
enter upon smth. into an inheritance | вступать во владение наследством (into possession of smth., upon a property, etc., и т.д.) |
have the iron enter into soul | страдать |
have the iron enter into soul | тосковать |
have the iron enter into soul | грустить |
have the iron enter into soul | быть опечаленным |
I don't want to enter into details | я не хочу заниматься деталями (into this subject, etc., и т.д.) |
I don't want to enter into details | я не хочу вдаваться в детали (into this subject, etc., и т.д.) |
I don't want to enter into details | я не хочу входить в детали (into this subject, etc., и т.д.) |
I don't want to enter into particulars | я не хочу вдаваться в детали (into this subject, etc., и т.д.) |
I don't want to enter into particulars | я не хочу заниматься деталями (into this subject, etc., и т.д.) |
I don't want to enter into particulars | я не хочу входить в детали (into this subject, etc., и т.д.) |
may not enter into any contract | не вправе заключать договор (Johnny Bravo) |
Mr Lake had certainly a will to enter into arrangements with him | у мистера Лэйка есть определённое желание связаться с ним |
not enter into | минуть |
not enter into | миновать |
reason doesn't enter into it | разум здесь ни при чём |
reluctance to enter into | уклонение от заключения (Alexander Demidov) |
right of first refusal to enter into | преимущественное право на заключение (A contractor which has contributed a particular area to the Authority as a reserved area has the right of first refusal to enter into a joint-venture arrangement with ... Alexander Demidov) |
shall enter into force from | вступает в силу с (ABelonogov) |
subjects that do not enter into the question | вопросы, не имеющие отношения к данной проблеме |
that did not enter into my calculations | это не входило в мои расчёты |
the illustrator must enter into the spirit of the text | художник-иллюстратор должен проникнуться духом иллюстрируемого текста |
the illustrator must enter into the spirit of the text | художник-иллюстратор должен проникнуться духом иллюстрированного текста |
Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows | Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13) |