DictionaryForumContacts

   English
Terms containing except | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
ITA except B gateсхема А И-НЕ В
ITA except B gateвентиль А И-НЕ В
Makarov.a gloom unbroken, except by a lamp burning feeblyглубокий мрак, через который с трудом пробивался свет слабой лампы
trd.class.activities auxiliary to financial services, except insurance and pension fundingдеятельность вспомогательная в сфере финансовых услуг, кроме страхования и пенсионного обеспечения (ОКВЭД код 66.1 europa.eu 'More)
mil.All Except USAне предназначается для использования в сухопутных войсках США (шаблонная фраза в описании учебного военного снаряжения МЕК)
lawall is freely permitted except what is specifically regulated/prohibitedразрешено всё, что не запрещено / не регулируется конкретно
meas.inst.All measurements are traceable to the SI units which are realized by national measurement standards of NMI. This certificate shall not be reproduced, except in full. Any publication extracts from the calibration certificate requires written permission of the issuing laboratoryвсе измерения имеют прослеживаемость к единицам Международной системы SI, которые воспроизводятся национальными эталонам НМИ. Данный сертификат может быть воспроизведён только полностью. Любая публикация или частичное воспроизведение содержания сертификата возможны с письменного разрешения лаборатории, выдавшей сертификат
gen.all the boys except one have done wellвсе мальчики, кроме одного, добились хороших результатов
Makarov.all the children came running in together, except Dick, who was behind as usualвсе дети прибежали вместе, за исключением Дика, который, как всегда, отстал
gen.all the children came running in together, except Dick, who was behind as usualвсе дети пришли практически одновременно, за исключением Дика, который, как всегда, опоздал
Makarov.all the girls swam the lake except two, who gave up halfwayвсе девочки переплыли озеро, кроме двоих, которые с полпути повернули обратно
saying.almost doesn't count except in horseshoes, hand grenades, and tiddlywinks"чуть-чуть" не считается
gen.alterations or corrections except for those clearly indicatedнеоговорённые изменения (спасибо Victor Potapov, проз 4uzhoj)
gen.Americans now reportedly adopt more children from Russia than from any other foreign country except Chinaсогласно статистике, американцы усыновляют и удочеряют детей из России больше, чем из каких-либо других стран. исключением является Китай. (bigmaxus)
construct.Apply mastic to the sub-floor except for the places where joints will beНанесите на основание мастику, оставляя непромазанными полосы в местах швов
lawas well as the adverse and or perverse effects for Other side except forа также негативные и или нежелательные последствия для другой Стороны за исключением случаев, когда (Konstantin 1966)
ITB except A gateсхема В И-НЕ А
ITB except A gateвентиль В И-НЕ А
progr.batch system unmultiprogrammed except for input-outputсистема пакетной обработки, не являющаяся многопрограммной за исключением ввода-вывода (ssn)
mil., avia.Caucasian except as otherwise indicatedкавказский, если не указано иначе
UN, NCLcrude materials, inedible, except fuelsсырьё непродовольственное, кроме топлива (4 Rev. UN Standard International Trade Classification un.org 'More)
gen.daily, except Saturdays, Sundays and holidaysежедневно, кроме выходных дней (bookworm)
Makarov.earth is always green or green/yellow except in German-made appliances where earth is redземля всегда обозначена зелёным или жёлто-зелёным цветом, за исключением устройств, сделанных в Германии, там земля обозначается красным
meteorol.error exceptedисключая ошибки
econ.Errors and Omissions are Exceptedошибки и пропуски принимаются (другими словами, если в счете допущена ошибка, поставщик имеет право исправить ее, потребовав ещё денег или вернув часть суммы; Источник – Библия деловых писем, факс-сообщений и e-mail на английском языке. Джон К. Уолден, 2004 dimock)
lawerrors and omissions exceptedисключая возможные ошибки и пропуски
lawerrors and omissions exceptedисключая возможные ошибки (и пропуски)
busin.errors and omissions exceptedошибки и пропуски допускаются (Words written on an invoice to show that the company has no responsibility for mistakes in the invoice. (Dictionary of Law. Bloomsbury Reference, 2004). Т.е. ошибки исключаются из рассмотрения, или же – не исключены. Из-за такой двусмысленности лучше совсем исключить "исключаются":) masizonenko)
commer.errors and omissions exceptedисключая ошибки и пропуски
insur.errors and omissions exceptedисключая ошибки и упущения (KozlovVN)
insur.Errors and omissions exceptedвозможность ошибок оговорена
tech.errors and omissions exceptedошибки и упущения исключаются
lawerrors exceptedисключая возможные ошибки
automat.errors exceptedс ошибками в допустимых пределах (ssn)
gen.errors exceptedисключая ошибки
insur.errors excluded, errors exceptedисключая ошибки
gen.every day exceptежедневно, кроме (Our showroom is open every day except Friday. ART Vancouver)
Makarov.every day except Sundayежедневно кроме воскресенья
gen.everybody came except one personвсе пришли за исключением одного
gen.everybody went except Johnвсе отправились, кроме Джона
gen.everyone is ready except meвсе уже готовы, кроме меня
gen.everyone is ready except meуже все готовы, кроме меня
Makarov.except againstвозражать
Makarov.except againstвозражать против
gen.except againstотвергать
gen.except againstпротивиться
gen.except againstотклонять
gen.except againstне признавать
lawexcept and to the extent thatза исключением тех случаев и в той мере, когда
math.except asза исключением случаев, когда (Moriarty)
gen.except asкроме тех случаев (когда)
gen.except asза исключением (того)
gen.except asкроме тех случаев, когда (kee46)
gen.except as agreed withкроме случаев, согласованных с (The Purchaser shall not sell any Brill product except as agreed with Brill, or produce derivative works, or upload, mount, or distribute any part of the Brill products ... | We are committed to ensuring that your privacy is protected and we will not disclose information about you to third parties except as agreed with you. Alexander Demidov)
gen.except as and to the extent provided forв той мере, в которой иное не предусмотрено (Alexander Demidov)
lawexcept as authorised in writing byбез письменного разрешения (felixina)
gen.except as detailed aboveза исключением приведенных выше случаев (sankozh)
gen.except as detailed aboveза исключением описанных выше случаев (sankozh)
gen.except as detailed aboveесли иное не предусмотрено выше (sankozh)
gen.except as directed byесли иное не указано (Johnny Bravo)
lawexcept as expressly modified hereinпри отсутствии в настоящем документе внесённых в прямой форме изменений (Alexander Matytsin)
lawexcept as expressly modified hereinесли в настоящий документ в прямой форме не внесёны изменения (Alexander Matytsin)
lawexcept as expressly provided by lawза исключением случаев, прямо установленных законодательством (Alexander Demidov)
lawexcept as expressly provided by lawкроме случаев, прямо установленных законом (Alexander Matytsin)
lawexcept as expressly provided by this agreementкроме случаев, специально оговорённых в настоящем соглашении (andrew_egroups)
gen.except as expressly provided for hereinза исключением особо оговорённых случаев (Alexander Demidov)
gen.except as expressly provided hereinза исключением случаев, явно оговорённых в настоящем документе (ROGER YOUNG)
lawexcept as expressly provided herein to the contraryза исключением тех случаев, когда данный документ прямо предусматривает обратное
O&G, sakh.except as expressly provided inесли только иное не оговорено недвусмысленно в
O&G, sakh.except as expressly provided inесли только иное не оговорено в явном виде прямо не оговорено в
gen.except as expressly provided otherwiseесли в настоящем соглашении/договоре не установлено иное (Johnny Bravo)
lawexcept as expressly recognized hereinесли настоящим соглашением / договором в прямой форме не установлено иное
lawexcept as expressly recognized hereinесли настоящим соглашением / договором не установлено иное
lawexcept as expressly recognized hereinесли в настоящем соглашении / договоре прямо не установлено иное
lawexcept as expressly recognized hereinесли в настоящем соглашении / договоре в прямой форме не установлено иное
lawexcept as expressly recognized hereinесли настоящим соглашением / договором прямо не установлено иное
lawexcept as expressly recognized hereinесли в настоящем соглашении / договоре не установлено иное
lawexcept as expressly statedкроме установленного в прямой форме (Alexander Matytsin)
cust.except as followsза исключением следующих случаев (elena.kazan)
lawexcept as followsза следующими исключениями (FL1977)
law, contr.except as hereinafter describedза исключением нижеприведённых условий (ART Vancouver)
lawexcept as hereinafter providedза исключением оговорённого ниже (Bullfinch)
gen.except as is otherwise expressly providedза исключением случаев, когда в настоящем Договоре прямо предусмотрено иное (feyana)
gen.except as may be agreedза исключением случаев, которые могут быть согласованы
gen.except as may be otherwise providedза исключением случаев, предусмотренных (in Alexander Demidov)
gen.except as notedза исключением оговорённых случаев (ABelonogov)
gen.except as notedесли не указано другое (выражение Анастасия Ка)
gen.except as otherwiseза исключением случаев (Johnny Bravo)
econ.except as otherwise agreedза исключением отдельно оговорённых случаев (Челядник Евгений)
lawexcept as otherwise explicitly provided hereinза исключением случаев, когда прямо предусмотрено иное (levanya)
lawexcept as otherwise expressly provided in/by somethingза исключением случаев, когда чем-либо прямо предусмотрено иное (Евгений Тамарченко)
math.except as otherwise expressly provided for hereinза исключением случаев, когда в настоящем Договоре прямо предусмотрено иное (AD Alexander Demidov)
gen.except as otherwise expressly provided inкроме случаев (4uzhoj)
lawexcept as otherwise expressly provided in this Agreementесли настоящим Договором Соглашением в прямой форме не установлено иное (Alexander Matytsin)
gen.except as otherwise expressly provided or unless the context otherwise requiresесли из контекста не следует иного, или если иное прямо не оговорено (Alexander Demidov)
lawexcept as otherwise expressly statedесли прямо не указано иное (4uzhoj)
lawexcept as otherwise herein providedза исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначе
insur.except as otherwise herein provided"если в данном документе не предусмотрено иное"
econ.except as otherwise notedесли не указано иначе (Seregaboss)
gen.except as otherwise notedза исключением тех случаев, когда указано иначе
insur.except as otherwise noted"за исключением случаев, когда указано иное"
mil., avia.except as otherwise notedкроме случаев, когда указано иное
lawexcept as otherwise permitted by applicable lawкроме случаев, установленных действующим законодательством (Alexander Matytsin)
lawexcept as otherwise permitted by applicable lawесли иное не предусмотрено законом (Alexander Matytsin)
avia.except as otherwise permitted by applicable law or contractесли иное не предусмотрено законом или договором (Uchevatkina_Tina)
product.except as otherwise providedза исключением случаев, когда (Yeldar Azanbayev)
gen.except as otherwise providedза исключением случаев, раскрытых (Except as otherwise provided in this Agreement, each Party shall eliminate its customs duties on originating textile and apparel goods in accordance with its ... Alexander Demidov)
lawexcept as otherwise providedесли не оговорено иное (Alexander Matytsin)
lawexcept as otherwise providedесли не установлено иное (Alexander Matytsin)
gen.except as otherwise provided byза исключением случаев, предусмотренных (ABelonogov)
gen.except as otherwise provided byесли иное не предусмотрено (ABelonogov)
lawexcept as otherwise specifically provided by federal laws.за исключением случаев, установленных федеральными законами (OLGA P.)
Gruzovik, dipl.except as otherwise provided forза исключением случаев, когда иное предусмотрено
lawexcept as otherwise provided forза исключением случаев, указанных (Alexander Demidov)
lawexcept as otherwise provided hereinесли иное не предусмотрено в договоре (Alex_Odeychuk)
lawexcept as otherwise provided hereinесли иное не предусмотрено в настоящем договоре (Alex_Odeychuk)
lawexcept as otherwise provided hereinесли иное не определено в договоре (Alex_Odeychuk)
lawexcept as otherwise provided hereinесли иное не определено договором (Alex_Odeychuk)
product.except as otherwise provided hereinиное не предусмотрено в настоящем договоре (Yeldar Azanbayev)
lawexcept as otherwise provided hereinесли иное не предусмотрено настоящим договором (Alex_Odeychuk)
lawexcept as otherwise provided hereinесли иное не установлено в договоре (Alex_Odeychuk)
lawexcept as otherwise provided hereinесли настоящим договором не установлено иное (Alexander Matytsin)
lawexcept as otherwise provided hereinкроме тех случаев, для которых договором предусмотрено иное (Alex_Odeychuk)
lawexcept as otherwise provided hereinза исключением случаев, когда настоящим документом предусмотрено иное (вместо слова "документ" подставить название документа – "Договор", "Соглашение" и т. д. Евгений Тамарченко)
lawexcept as otherwise provided hereinза исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначе (svi)
lawexcept as otherwise provided hereinкроме тех случаев, для которых договором предусматривается иное (Alex_Odeychuk)
lawexcept as otherwise provided hereinкроме тех случаев, для которых в соглашении оговорено иное (Alex_Odeychuk)
lawexcept as otherwise provided hereinкроме тех случаев, для которых в соглашении оговаривается иное (Alex_Odeychuk)
lawexcept as otherwise provided hereinкроме тех случаев, для которых здесь оговаривается иное (в тексте договора Leonid Dzhepko)
lawexcept as otherwise provided hereinесли иное не определено настоящим договором (Alex_Odeychuk)
lawexcept as otherwise provided hereinесли иное не установлено в настоящем договоре (Alex_Odeychuk)
lawexcept as otherwise provided hereinесли иное не установлено настоящим договором (Alex_Odeychuk)
lawexcept as otherwise provided hereinесли иное не установлено договором (Alex_Odeychuk)
lawexcept as otherwise provided hereinесли иное не определено в настоящем договоре (Alex_Odeychuk)
lawexcept as otherwise provided hereinесли иное не предусмотрено договором (Alex_Odeychuk)
O&G, sakh.except as otherwise provided inза исключением тех случаев, когда предусмотрено иное
lawexcept as otherwise provided in this Actесли иное не предусмотрено настоящим законом (из текста закона Мальты Alex_Odeychuk)
lawexcept as otherwise provided in this Articleесли иное не предусмотрено настоящей статьёй (Johnny Bravo)
lawexcept as otherwise required by applicable lawза исключением случаев, когда применимым законодательством предусмотрены другие требования
gen.except as otherwise required by applicable lawпри отсутствии иных требований применимого законодательства (zhvir)
gen.except as otherwise specifically permittedза исключением случаев, прямо разрешённых (VictorMashkovtsev)
gen.except as otherwise specifically provided by lawза исключением случаев, специально оговорённых законом (OLGA P.)
nucl.pow.except as otherwise specifiedесли иначе не указано
lawexcept as otherwise specified hereinесли настоящим договором соглашением не установлено иное (Alexander Matytsin)
lawexcept as otherwise stated hereinза исключениями, предусмотренными в настоящем (договоре Igor Kondrashkin)
gen.except as otherwise stated hereinза исключением случаев, когда в настоящем Договоре чётко предусмотрено иное (feyana)
lawexcept as permitted by applicable lawза изъятиями, установленными законом (Alexander Matytsin)
lawexcept as permitted by applicable lawза исключением случаев, предусмотренных законом (Alexander Matytsin)
gen.except as providedза исключениями, установленными (Alexander Demidov)
gen.except as provided aboveкроме случаев, указанных выше (Mag A)
lawexcept as provided belowза исключением нижеуказанного (Serge1985)
busin.except as provided belowесли иное не предусмотрено нижеизложенным (paralex)
gen.except as provided for in Article 12за исключением предусмотренного в статье 12
lawexcept as provided inкроме случаев, установленных в (Alexander Matytsin)
lawexcept as provided inза исключением случаев, предусмотренных в (в тексте договора Leonid Dzhepko)
lawexcept as provided inкроме установленного в (Alexander Matytsin)
lawexcept as provided inза исключениями, предусмотренными в
gen.except as provided inза исключением случаев, указанных в (VictorMashkovtsev)
lawexcept as provided in this Agreementза исключением случаев, предусмотренных настоящим Договором (Konstantin 1966)
lawexcept as required by lawза исключением случаев, когда законом установлено иное (daetoya)
lawexcept as required by lawза исключением предусмотренных законом случаев (Andrew052)
lawexcept as specifically amended herebyза исключением изменений, специально предусмотренных настоящим (договором, соглашением и т.д.)
lawexcept as specifically provided hereinза исключением особо оговорённого (условие в договоре alaudo)
lawexcept as specifically set forth inкроме прямо установленного (Alexander Matytsin)
lawexcept as specifically set forth inкроме в прямой форме установленного в (Alexander Matytsin)
lawexcept as specifically set forth in such agreementsесли в указанных договорах конкретно не предусмотрено иное (в тексте договора Leonid Dzhepko)
lawExcept as stated belowкроме указанных ниже (в английском тексте на первом месте через запятую, в русском – после определяемого слова в скобках Leonid Dzhepko)
lawexcept as to Articlesза исключением статей (unidroit.org Tayafenix)
gen.except butпричём (mascot)
lawexcept by mutual consentв случае отсутствия взаимного согласия (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
busin.except cases whenкроме случаев, когда (Johnny Bravo)
math.except forбез
math.except forс выкинутым
math.let u,v be a pair of functions having all the properties mentioned in Definition 3 except forза исключением соотношения (the relation 1)
gen.except forкроме
lawexcept forкроме случаев, когда (Alexander Matytsin)
lawexcept forза исключением случаев, когда (Alexander Matytsin)
gen.except forесли не считать
Makarov.except forисключая
gen.except forпомимо (Franka_LV)
math.except forне говоря о
gen.except forразве что (Alex Lilo)
math.except for a pointс выкинутой точкой
lawexcept for cases stipulated by applicable legislationза исключением случаев, предусмотренных применимым законодательством (Leonid Dzhepko)
lawexcept for causeбез при отсутствии уважительной причины ("...Pharmakon's RD&M division has never discharged a worker except for cause and should adhere as closely as possible to that policy by terminating individuals solely based on merit..." (Smith and Roberson's Business Law 15th ed) vatnik)
math.except for constant factorс точностью до постоянного множителя
goldmin.except for depreciationбез амортизации (Leonid Dzhepko)
gen.except for emergenciesкроме чрезвычайных обстоятельств (Alexander Demidov)
gen.except for fair wear and tearс учётом нормального износа (pelipejchenko)
avia.Except for indicated actionsКроме указанных мероприятий (Uchevatkina_Tina)
progr.except for input-outputза исключением ввода-вывода (ssn)
invest.except for opinionмнение "с оговоркой"
st.exch.except for opinionоговорка за исключением (dimock)
gen.except for specifyingкроме указания (Creating the graph tables in a database is similar to regular, relational tables, except for specifying whether the table is a node or an edge. Alex_Odeychuk)
account.except for that mightЗа исключением ..., что могло ... (оговорки qualifications, используемые аудиторами при формулировании аудиторского мнения (audit opinion))
law, contr.except for the caseза исключением случая (MichaelBurov)
gen.except for the fact thatза исключением того, что (We stayed at Cannes about two months, and except for the fact that Aunt Dahlia lost her shirt at baccarat and Angela nearly got inhaled by a shark while aquaplaning, a pleasant time was had by all. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.except for the fact thatс той разницей, что (4uzhoj)
progr.Except for the most critical process, all others maintain their schedulability if a nonpreemptive scheduler is usedИсключая наиболее требовательные процессы, все остальные сохраняют свою планируемость при использовании планировщика без приоритетов (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn)
math.except for these possibilitiesза исключением указанных возможностей
progr.except for upper/lowercase distinctionбез учёта регистра символов (ssn)
gen.except for you I would be deadесли бы не вы, я бы погиб
gen.except for your presence I should be boredесли бы не ваше присутствие, мне было бы скучно
gen.except from operation of a lawизымать из-под действия какого-либо закона
dipl.except from the operation of a lawизымать из-под действия закона
auto.except fuel-injected engine M/Tза исключением двигателей с впрыском с РКП (ручная коробка передач)
Makarov.except functionфункция исключения
ITexcept functionфункция запрета по некоторым переменным
Makarov.except functionфункция запрета (напр., по некоторым переменным)
el.except gateлогический элемент запрета по входу
ITexcept gateвентиль запрета (по некоторым входам)
automat.EXCEPT gateИ-НЕТ-ячейка
automat.EXCEPT gateсхема И-НЕТ
tech.except gateлогический элемент запрета
automat.EXCEPT gateсхема запрещения
comp.except gateлогический элемент И-НЕ
gen.except ifза исключением случая случаев, когда (maystay)
Игорь Мигexcept in an emergencyкроме крайних случаев
gen.except in cases established byза исключением случаев, установленных (ABelonogov)
lawexcept in cases ofза исключением случаев (Лорина)
gen.except in cases provided byза исключением случаев, предусмотренных (Lavrov)
gen.except in cases whereза исключением случаев, когда (ABelonogov)
gen.except in certain casesза исключением отдельных случаев (Morning93)
gen.except in instances whereза исключением случаев, когда (ABelonogov)
rhetor.except in rare circumstancesза редким исключением (CNN Alex_Odeychuk)
rhetor.except in rare circumstancesза редкими исключениями (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.except in so farза исключением того, что
econ.except in so far asкроме случаев, когда (A.Rezvov)
gen.except in so far asза исключением того, что
gen.except in some particular casesза исключением отдельных случаев (Morning93)
gen.except in some special casesза исключением отдельных случаев (Morning93)
gen.except in the following casesза исключением случаев (Jenny1801)
lawexcept in the cases specified in the following paragraphsза исключением случаев, определённых в следующих ниже абзацах (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
lawexcept in the limited circumstancesза исключением некоторых случаев (sankozh)
lawexcept insofar asкроме случаев, когда (Alexander Matytsin)
gen.except insofar asза исключением случаев, когда (ABelonogov)
gen.except on occasionsза исключением редких случаев
tech.except operationотрицания отрицания импликации
ITexcept operationоперация отрицания импликации
tech.except operationоперация исключения
astronaut.except operatorоператор НЕ И
ITexcept operatorоператор "НЕ И"
insur.Except otherwise herein providedесли не противоречит настоящему договору
Gruzovikexcept perhapsразве
inf.except perhapsништо
Gruzovikexcept perhapsкроме разве
Gruzovik, dial.except perhapsни́што (= не́што)
gen.except perhapsразве что (Alex Lilo)
lawexcept pursuant toкроме случаев, когда в силу (Technical)
gen.except pursuant toкроме как на основании (mascot)
lawExcept so far as a contrary intention appearsв случае, если иное не следует из содержания (yo)
math.except thatоднако
math.except thatхотя
math.except thatоднако же
gen.except thatесли только, разве только (The Perfect Way knows no difficulties except that it refuses to make preferences Hatori)
gen.except thatкроме
gen.except thatза исключением того, что
gen.except thatс тем исключением, что (sbmt)
gen.except thatс тем отличием, что (I. Havkin)
gen.except thatс той разницей, что (I. Havkin)
gen.except thatза тем исключением, что (Alex_Odeychuk)
gen.except thatкроме того, что
gen.except thatза исключением
inf.except thatразве что (valtih1978)
gen.except thatесли не считать того, что
relig.except the Lord build the house, they labour in vain that build itесли Господь не созиждет дома, напрасно трудятся строящие его (Ps:127:l)
gen.except the Lord build the house, they labour in vain that build itесли господь не созиждет дома, напрасно трудятся строящие его
lawexcept the saleкроме продажи (Konstantin 1966)
Makarov.except toвозражать
gen.except toотвергать
gen.except toпротивиться
gen.except toотклонять
gen.except toне признавать
lawexcept to the extentкроме случаев (Alexander Matytsin)
busin.Except to the extent allowed by lawКроме случаев, разрешённых законом (V.Sok)
lawexcept to the extent expressly statedкроме прямо оговорённых случаев (Alexander Matytsin)
comp.except to the extent lawfully permittedкроме как в разрешённых законом пределах (dimock)
lawexcept to the extent of availability with Third Parties for the corresponding authorities by virtue of express reference by the law)кроме случаев наличия у третьих лиц соответствующих полномочий в силу прямого указания закона (Konstantin 1966)
lawexcept to the extent permitted by applicable lawкроме случаев, установленных по закону (Alexander Matytsin)
lawexcept to the extent permitted by applicable lawкроме случаев, установленных действующим законодательством (Alexander Matytsin)
EBRDexcept to the extent required by lawкроме случаев, установленных по закону (V.Sok)
lawexcept to the extent thatкроме случаев, когда (в тексте договора Leonid Dzhepko)
auto.except turbocharger modelкроме моделей с турбокомпрессором
lawexcept underкроме случаев, регулируемых (Alexander Matytsin)
lawexcept under limited circumstancesкроме некоторых случаев (sankozh)
lawexcept under limited circumstancesза исключением определенных случаев (sankozh)
gen.except weekendsкроме субботы и воскресенья (Alexander Demidov)
math.except whenза исключением того, что
math.except whenза исключением тех случаев, когда (AD Alexander Demidov)
math.except whenисключая случай, когда
math.except whenза исключением случаев, когда
inf.except whenкроме как (marimarina)
product.except when absolutely necessaryбез крайней необходимости (Yeldar Azanbayev)
gen.except when instructed in writingв отсутствие письменного поручения (Ремедиос_П)
gen.except when instructed in writingв отсутствие письменного распоряжения (Ремедиос_П)
dipl.except when otherwise indicatedкроме тех случаев, когда это оговорено особо (bigmaxus)
dipl.except when otherwise specifiedкроме тех случаев, когда это оговорено особо (bigmaxus)
dipl.except when otherwise statedкроме тех случаев, когда это оговорено особо (bigmaxus)
mining.except when otherwise statedspecified, indicated etc. за исключением тех случаев, когда это оговорено особо
gen.except whereза исключением случаев, если (ABelonogov)
gen.except whereкроме случая, когда (Alexander Demidov)
gen.except whereза исключением случая (Alexander Demidov)
gen.except whereза исключением случая, если (Alexander Demidov)
gen.except whereза исключением случаев, когда (ABelonogov)
gen.except where and to the extent thatза исключением тех случаев и в той степени, в которых (you will not upload, post or transmit onto or through our site any content except where and to the extent that you are invited by us to do so | health or safety while at work except where and to the extent that such risk has been adequately controlled by other means which are equally or more effective Alexander Demidov)
busin.Except where contrary intention appearsесли только по контексту не подразумевается иное значение (multitran.ru VeronicaIva)
tech.except where something is stipulatedза исключением чего-либо, оговорённого отдельно (Alex_UmABC)
Makarov.except where it is edged by the border lands of China and Thibet, Burmah is surrounded by British territoryв тех местах, где с Бирмой не граничат Тибет и Китай, с ней граничат территории, подконтрольные Великобритании
gen.except where necessary toза исключением случаев, когда необходимо (Alexander Demidov)
lawexcept where otherwise expressly providedза исключением случаев, когда иное прямо предусмотрено (настоящим договором, документом и т. п. sankozh)
gen.except where otherwise expressly providedза исключением случаев, прямо указанных (Except where otherwise expressly provided in this Agreement, correspondence between the parties with respect to the administration of this Agreement shall be ... | Except where otherwise expressly provided, the Commission is authorized to define, by rule, accounting, technical, and trade terms used in this chapter. | For the breach of an obligation arising from contract, the measure of damages, except where otherwise expressly provided by this Code, is the amount which will ... Alexander Demidov)
gen.except where otherwise provided by law.за исключением случаев, вытекающих из закона (Alexander Demidov)
gen.except where otherwise provided by lawза изъятиями, предусмотренными законом (x, ~ ABelonogov)
patents.except where providedпоскольку отличного не установлено
lawexcept where specifically indicatedза исключением специально оговорённых случаев (Alexander Demidov)
busin.except where specifically noted otherwiseза исключением тех случаев, где конкретно указано иное (Johnny Bravo)
patents.except where statedпоскольку отличного не установлено
lawexcept where the context otherwise requiresза исключением случаев, когда иное следует из контекста (sankozh)
lawexcept where the context otherwise requiresза исключением случаев, когда из контекста следует иное (sankozh)
O&G, sakh.except where used in reference to the Companyза исключением случаев использования его в отношении Компании
lawexcept with respect toза исключением того, что касается (Sergey.Cherednichenko)
gen.except ye repent, ye shall all perishесли вы не покаетесь, то все погибнете
gen.except you repentесли не покаетесь
gen.except you repentесли вы не покаетесь
comp.excepted areaрегион, подпадающий под исключения (dimock)
weap.excepted errorдопустимая ошибка (ABelonogov)
insur.excepted objectsисключённые страховые объекты
logist.excepted packageосвобождённая упаковка (paghjella)
lawexcepted perilисключённый риск (по которому исключена ответственность)
EBRDexcepted perilисключаемый риск (страх.)
lawexcepted perilисключительный риск (по которому исключена ответственность)
EBRDexcepted perilриск, не покрываемый страхованием
busin.excepted perilисключённые риски (не покрываемые страхованием)
econ.excepted perilsисключённые риски (по которым перевозчик не несёт ответственности)
lawexcepted perils clauseоговорка о рисках, по которым страховщик не несёт ответственности
nautic.excepted perils clauseоговорка об исключённых рисках
transp.excepted periodисключённый период (нерабочие и непогожие дни во время погрузки судна ines_zk)
insur.excepted periodфраншиза, состоящая в отсрочке выплаты пособия
insur.excepted personsисключённые страховые объекты
polit.excepted positionдолжность, не подлежащая замещению по итогам конкурсных экзаменов (ssn)
transp.excepted quantitiesосвобождённые количества (ДОПОГ 2015 gavsyatina)
logist.excepted quantityОсвобождённое количество. (SAKHstasia)
industr.excepted quantityдопустимое количество (Johnny Bravo)
lawExcepted Risksисключённые риски (starkside)
lawexecute any changes except as authorised in writing by ownerпроизводить какие-либо изменения без письменного разрешения СОБСТВЕННИКА (Konstantin 1966)
quot.aph.exist nowhere except in his fertile imaginationне существовать нигде, кроме его богатого воображения (Alex_Odeychuk)
trd.class.extraction and preparation of pyrites and pyrrhotite, except roastingдобыча и обогащение серного и магнитного колчедана, кроме обжига (входит в класс 08.91 'More)
lawfair wear and tear exceptedза исключением обычного принятого износа (Andy)
mil., avia.field closed to all operations except scheduled airlines operationsаэродром закрыт для любых полётов, кроме полётов по расписанию
mil., avia.field closed to all operations except scheduled airlines operationsаэродром закрыт для любых полётов, кроме рейсовых полётов
trd.class.financial management consulting services, except corporate taxуслуги консультативные по вопросам финансового управления, кроме вопросов корпоративного налогообложения (ОКВЭД 70.22.12 (правильное написание со скобками: услуги консультативные по вопросам финансового управления (кроме вопросов корпоративного налогообложения) – Financial management consulting services (except corporate tax) europa.eu 'More)
trd.class.financial services, except insurance and pension fundingуслуги финансовые, кроме услуг по страхованию и пенсионному обеспечению (ОКПД 64.1 europa.eu 'More)
bus.styl.fissile exceptedделящийся-освобождённый (Helga Tarasova)
math.for an assumed set of material constants the agreement seems to be satisfactory except along the free edges in the case ofсоглашение кажется удовлетворительным за исключением области вдоль свободных концов
insur.Free on board except stowageсвободно на борту, за исключением укладки, франко-борт за исключением укладки
insur.Free on board except stowage/trimmingсвободно на борту, за исключением укладки / штивки
insur.Free on board except stowage/trimmingфранко-борт, исключая штивку
Makarov.glacier with the permanent melting point of ice throughout its thickness, except for the active layerледник с постоянной температурой плавления льда по всей толще ниже активного слоя
Makarov.glacier with the permanent melting point of ice throughout its thickness, except for the active layerледник с постоянной температурой плавления льда по всей толще кроме активного слоя
Makarov.gloom unbroken, except by a lamp burning feeblyглубокий мрак, через который с трудом пробивался свет слабой лампы
O&G, sahk.r.grade crossing, except for timber crossing boards and road waysпересечение дорог в одном уровне
Makarov.greek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialistтак как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиков
trd.class.growing of cereals – except rice, leguminous crops and oil seedsвыращивание зерновых – кроме риса, зернобобовых культур и семян масличных культур (ОКВЭД 01.11 – Выращивание зерновых (кроме риса), зернобобовых культур и семян масличных культур – Growing of cereals (except rice), leguminous crops and oil seeds europa.eu 'More)
math.let u, v be a pair of functions having all the properties mentioned in Definition 6 except forимеющие все свойства, упомянутые в определении 6, за исключением (the relation 1)
gen.he does nothing except laughон только и делает, что смеется
gen.he does nothing except laughон только и делает, что смеётся
gen.he had nothing on except a pair of shortsна нём не было ничего, кроме шортов
gen.he has hardly aged at all except for becoming a bit grayerон почти не постарел, разве что стал чуточку седее
Makarov.he looks the same as ever, except that he has lost weightон выглядит также как всегда, разве что похудел
Makarov.he loves all kinds of sports except boxingон любит все виды спорта, кроме бокса
gen.he sketched the story briefly, omitting all except the main eventsон коротко рассказал эту историю, опуская всё, кроме основных событий
Makarov.he took little notice, except by bobbing his headон почти не обратил на это внимания, лишь слегка кивнул головой
gen.he was not unhappy – except in spotsон не чувствовал себя несчастным, разве что временами
gen.he was not unhappy, except in spotsон не чувствовал себя несчастным, разве что временами
gen.I can do nothing except give you a drink, he suited the action to the word'единственное, что я могу сделать, – это предложить вам выпить', – и он протянул мне рюмку
gen.I don't trust anybody except youя никому, кроме как вам, не доверяю
lawI exceptя возражаю (формулировка из возражения против постановления суда)
gen.I except against his statementя возражаю против его заявления
notar.I further certify that the original is free from any erasures, alterations or corrections except for those clearly indicated therein.в последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов, неоговорённых исправлений, особенностей нет (4uzhoj)
notar.I further certify that the original is free from any erasures, alterations or corrections except for those clearly indicated therein.в последнем зачёркнутых слов, приписок, подчисток и иных особенностей нет (4uzhoj)
gen.I take no orders except from my commanderя не принимаю приказов ни от кого, кроме своего командира
progr.if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to runесли удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn)
progr.if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to runесли удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn)
Makarov.in the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to "die all out"на островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случая
trd.class.insurance, reinsurance and pension funding, except compulsory social securityстрахование, перестрахование, деятельность негосударственных пенсионных фондов, кроме обязательного социального обеспечения (ОКВЭД код 65 europa.eu 'More)
gen.insurance, reinsurance and pension funding services, except compulsory social securityуслуги по страхованию, перестрахованию и негосударственному пенсионному обеспечению, кроме обязательного социального обеспечения (ОКПД 2, код 65 europa.eu 'More)
math.interpret in any other way except byобъяснять иначе, чем
gen.it is impossible to do our duty except we know itмы можем только тогда исполнить наш долг, когда знаем его
Makarov.it is right except that the accents are omittedэто правильно, если не считать того, что пропущены ударения
Makarov.it shall remain in force except as amended by this Protocolэто остаётся в силе с учётом поправок, внесённых настоящим протоколом
gen.it's okay except or a little wartвсё в порядке, если не считать одного маленького недостатка
lawleasing of intellectual property and similar products, except copyrighted worksЛизинг интеллектуальной собственности и аналогичных продуктов, кроме работ произведений, защищённых авторским правом (greezbi)
trd.class.leasing of intellectual property and similar products, except copyrighted worksаренда интеллектуальной собственности и подобной продукции, кроме авторских прав (ОКВЭД код 77.4 europa.eu 'More)
lawless and exceptза вычетом (Andy)
trd.class.manufacture of engines and turbines, except aircraft, vehicle and cycle enginesпроизводство двигателей и турбин, кроме авиационных, автомобильных и мотоциклетных двигателей (ОКВЭД код 28.11 europa.eu 'More)
trd.class.manufacture of fabricated metal products, except machinery and equipmentпроизводство готовых металлических изделий, кроме машин и оборудования (Класс ОКВЭД 25 'More)
trd.class.manufacture of made-up textile articles, except apparelпроизводство готовых текстильных изделий, кроме одежды (ОКВЭД код 13.92 europa.eu 'More)
trd.class.manufacture of non-wovens and articles made from non-wovens, except apparelпроизводство нетканых текстильных материалов и изделий из них, кроме одежды (ОКВЭД код 13.95 europa.eu 'More)
trd.class.manufacture of office machinery and equipment /except computers and peripheral equipment/производство офисной техники и оборудования /кроме компьютеров и периферийного оборудования/ (ОКВЭД код 28.23 – Manufacture of office machinery and equipment (except computers and peripheral equipment) – Производство офисной техники и оборудования (кроме компьютеров и периферийного оборудования) europa.eu 'More)
trd.class.manufacture of steam generators, except central heating hot water boilersпроизводство паровых котлов, кроме котлов центрального отопления (Код ОКВЭД 25.3 europa.eu 'More)
trd.class.manufacture of steam generators, except central heating hot waterboilersпроизводство паровых котлов, кроме котлов центрального отопления (ОКВЭД 25.3 'More)
trd.class.manufacture of wearing apparel, except fur apparelпроизводство одежды, кроме одежды из меха (ОКВЭД код 14.1 europa.eu 'More)
trd.class.manufacture of wood and of products of wood and cork, except furniture, manufacture of articles of straw and plaiting materialsобработка древесины и производство изделий из дерева и пробки, кроме мебели, производство изделий из соломки и материалов для плетения (Код ОКВЭД2: 16 – Manufacture of wood and of products of wood and cork, except furniture; manufacture of articles of straw and plaiting materials europa.eu 'More)
mil., avia.maximum except take-offмаксимальная мощность за исключением мощности на взлёте (power)
tech.maximum except take-off powerноминальная мощность
tech.maximum except take-off power settingноминальный режим работы двигателя
comp.mobile satellite except aeronautical mobile satellite serviceслужба спутниковой связи с подвижными объектами кроме самолётов
Makarov.money was a commodity she never thought about except in the abstractденьги были предметом, о котором она думала лишь теоретически
gen.Mrs. Smith is not at home to anyone except relativesг-жа Смит никого не принимает, кроме родственников
comp., MSMute All Except MeОтключить всё микрофоны кроме моего (A button on Conference Controls that mutes the microphones of all conference participants except the user's microphone)
quot.aph.Nature is not governed except by obeying herУправлять природой можно лишь подчиняясь ей (Фрэнсис Бэкон; Francis Bacon Olga Fomicheva)
goldmin.net profit except for deductions and taxes: annualгодовая чистая прибыль за минусом отчислений и налогов (Leonid Dzhepko)
gen.no admission except on businessбез дела не входить
busin.no admittance except on businessпосторонним вход воспрещён
econ.no admittance except on businessпосторонним вход запрещён
gen.no admittance except on business!посторонним вход воспрещён (надпись)
Makarov.no money except for the most necessitous reasonsденег нет, кроме как на самые неотложные нужды
road.sign.no vehicles except for accessвъезд запрещён всем, кроме имеющих доступ (OlCher)
gen.nobody exceptedвсе без исключения
gen.Nothing is permanent except changeПеремена-это единственная константа (Taras)
gen.nowhere else exceptвозможно ещё только (Mycroft lodges in Pall Mall, and he walks round the corner into Whitehall every morning and back every evening. From year's end to year's end he takes no other exercise, and is seen nowhere else, except only in the Diogenes Club, which is just opposite his rooms. Sherlock Holmes – The Greek Interpreter Alexander Demidov)
gen.nowhere else except hereтолько здесь и больше нигде
gen.off-limits to all exceptдоступ в который имеют только (Alexander Demidov)
gen.off-limits to all exceptв который имеют доступ только (Alexander Demidov)
commer.omissions exceptedисключая пропуски
trd.class.other activities auxiliary to financial services, except insurance and pension fundingдеятельность вспомогательная прочая в сфере финансовых услуг, кроме страхования и пенсионного обеспечения (ОКВЭД код 66.19 europa.eu 'More)
trd.class.other financial service activities, except insurance and pension fundingдеятельность по предоставлению прочих финансовых услуг, кроме услуг по страхованию и пенсионному обеспечению (ОКВЭД 64.9 europa.eu 'More)
trd.class.other financial service activities, except insurance and pension funding, n.e.c.предоставление прочих финансовых услуг, кроме услуг по страхованию и пенсионному обеспечению, не включенных в другие группировки ('More)
trd.class.other services auxiliary to financial services, except insurance and pension fundingуслуги вспомогательные прочие по отношению к финансовым услугам, кроме страхования и пенсионного обеспечения (ОКПД 2 код 66.19 europa.eu 'More)
trd.class.other services auxiliary to financial services, except insurance and pension funding, n.e.c.услуги вспомогательные прочие по отношению к финансовым услугам, кроме страхования и пенсионного обеспечения, не включённые в другие группировки (ОКПД 2, код 66.19.9 europa.eu 'More)
trd.class.other services auxiliary to financial services n.e.c., except insurance and pension fundingуслуги вспомогательные по отношению к финансовым услугам прочие, не включённые в другие группировки, кроме страхования и пенсионного обеспечения (ОКПД 2 код 66.19.99 europa.eu 'More)
trd.class.portfolio management services, except pension fundsуслуги по контролю и регулированию портфеля активов, кроме пенсионных фондов (ОКПД 2 66.30.11 europa.eu 'More)
gen.present company always exceptedо присутствующих не говорят
gen.present company exceptedза исключением присутствующих (excluding those who are here now Val_Ships)
gen.present company exceptedо присутствующих не говорят
lit.Prisoner of Grace 1952, Except the Lord 1953, Not Honour Moreтрилогия романов: "Из любви к ближнему", "Кроме Господа", "Не возлюби я честь превыше" (1955, Джойс Люнел Кэри)
econ.public financial intermediaries, except insurance companies and pension fundsгосударственные финансовые посредники, кроме страховых компаний и пенсионных фондов
Makarov.quote an exceptцитировать
bank.reduce the limit of the line of credit because we have not drawn on it except to support letters of creditсокращать лимит кредитной линии в связи с тем, что он не использовался, за исключением финансирования аккредитивных операций (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
trd.class.residential buildings and associated land sale services on a fee or contract basis, except of time-share ownership propertiesуслуги по продаже жилых зданий и занимаемых ими земельных участков, предоставляемые за вознаграждение или на договорной основе, кроме недвижимости, находящейся в собственности на фиксированное время года (ОКПД 2. 68.31.11 europa.eu 'More)
trd.class.residential property management services on a fee or contract basis, except of time-share ownership propertiesуслуги по управлению жилым фондом, предоставляемые за вознаграждение или на договорной основе, кроме недвижимости, находящейся в собственности на фиксированное время года (ОКПД 2. 68.32.11 europa.eu 'More)
trd.class.retail trade, except of motor vehicles and motorcyclesторговля розничная, кроме торговли автотранспортными средствами и мотоциклами (ОКВЭД 2 код 47 europa.eu 'More)
insur.Saturdays afternoons, Sundays and Bank Holidays exceptedсубботы после полудня, воскресенья и банковские праздники исключаются
Makarov.save and exceptкроме
Makarov.save and exceptза исключением
dipl.save and exceptне считая (bigmaxus)
gen.save and exceptисключая
trd.class.services auxiliary to financial services, except insurance and pension fundingдеятельность вспомогательная в сфере финансовых услуг, кроме страхования и пенсионного обеспечения (ОКВЭД – 66.1 europa.eu 'More)
trd.class.services auxiliary to financial services, except insurance and pension fundingуслуги вспомогательные, связанные с услугами финансового посредничества, кроме страхования и пенсионного обеспечения (ОКПД 2 – 66.1 europa.eu 'More)
meas.inst.shall not be reproduced except in fullразрешается воспроизводить исключительно полностью, частичное воспроизведение не допускается (Johnny Bravo)
Makarov.she never offered anyone advice, except it were asked of herона никому не давала советов, если только её не просили
gen.silence except forтишина, нарушавшаяся только (linton)
insur.Sundays and Holidays exceptedвоскресенья и праздники исключаются
commer.Sundays and holidays exceptedисключая воскресенья и праздничные дни
gen.Sundays and holidays exceptedза исключением воскресений и праздников
insur.Sundays and Holidays excepted, even if usedвоскресенья и праздники исключаются, даже если использовались
insur.Sundays and Holidays excepted, unless usedвоскресенья и праздники исключаются, если не использовались
rel., christ.take on being man in everything except sinпринимать человеческую природу во всём, помимо греха (AlexandraM)
Makarov.the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hungerпряжка моего ремня никогда не меняла своего положения, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс
gen.the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hungerпряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс (A. M. Gilliam)
Makarov.the building was darkened except for a single light burning in a third-story windowздание было тёмным, только в окне на четвёртом этаже горел свет
Makarov.the building was darkened except for a single light burning in a third-story windowздание было тёмным, только в спальне на четвёртом этаже горел свет
Makarov.the cases are quite parallel, except that A. is a younger man than Bэти случаи совершенно аналогичны, за исключением того, что А. моложе Б.
Makarov.the Fathers of the Genevan School prohibited all worship-music except unisonous psalm-tunesотцы-кальвинисты запретили всякую культовую музыку за исключением одноголосных псалмов
lawthe Model Articles shall apply to the company exceptТиповой Устав применяется к предприятию с учётом
Makarov.the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a washлюдям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся
Makarov.the rabble of mankind know nothing of liberty except the nameчернь ничего не знает о свободе, кроме самого этого слова
Makarov.the suit is good except that the sleeves are a little too longкостюм хорош, если не считать того, что рукава длинноваты
gen.the suit is good except that the sleeves are a little too longкостюм хорош, только если не считать того, что рукава длинноваты
Makarov.the symbol is not followed by a full stop except when it occurs at the end of a sentence in textпосле символов точка не ставится, за исключением случаев, когда они стоят в конце предложения
Makarov.the Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy"Таймс" встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики
Makarov.the Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy"Тайме" встала в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики
Makarov.the window is never opened except in summerэто окно открывается только летом
Makarov.the window is never opened except in summerэто окно никогда не открывается, кроме как летом
hist.there is no strength and no power except in Allahнет силы и власти помимо Аллаха ("канонические" варианты различаются, этот, придуманный мною, лучше укладывается в контекст)
quot.aph.there is nothing new except what has been forgotteвсё новое-это хорошо забытое старое (Дословный перевод французской фразы "Il n'y a de nouveau que ce qui est oublié". academic.ru)
quot.aph.there is nothing new except what has been forgottenвсё новое-это хорошо забытое старое (Дословный перевод французской фразы "Il n'y a de nouveau que ce qui est oublié". academic.ru)
proverbthere is nothing permanent except changeнет ничего более постоянного, чем временное
gen.there is nothing permanent except changeПеремена-это единственная константа
Makarov.there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his painмы ничего не можем для него сделать, только дать морфий, чтобы уменьшить боль
gen.there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his painмы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить боль
gen.there was no one there except usтам кроме нас никого не было
gen.there was nothing on the ground except a thick layer of pine needlesна земле не было ничего кроме толстого слоя сосновых иголок
Makarov.there's nothing to do in this town except mooch aroundв этом городе больше нечего делать, кроме как слоняться по улицам (the streets)
Makarov.they do not regard anything except his opinionим на все наплевать, кроме его мнения
gen.they never stopped except to pipeони остановились, только чтобы выкурить трубку
inf.they taught me everything in school except the facts of lifeони меня в школе научили всему, только не научили жизни
math.this function is positive except at the zero vectorпри нулевом векторе
telecom.this parameter must be specified, except whenэтот параметр следует задавать, за исключением случая, когда (oleg.vigodsky)
telecom.this parameter must be specified, except whenэтот параметр следует задавать, за исключением случая (oleg.vigodsky)
lit.This was a fairly pretty girl, except that she had legs like an Edwardian grand piano.Девушка была симпатичная, вот только ножки у неё были как у рояля начала века. (K. Vonnegut)
Makarov.travel was next to impossible, except upon racketsпередвижение было почти невозможно, разве что только в специальных деревянных башмаках
tech.unforeseen circumstances exceptedисключая непредвиденные обстоятельства
Makarov.we are all venal cowards, except some fewмы все здесь продажные трусы, за исключением некоторых
Makarov.we cannot waive this rule except in case of illnessмы можем отступить от этого правила только в случае болезни
gen.we have all kinds of entertainment in our town, except perhaps balletу нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балета
insur.Weather Working Days, Sundays and Holidays Exceptedпогожие рабочие дни исключая воскресные и праздничные дни (WWDSHEX алешаBG)
gen.what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time?зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту?
trd.class.wholesale trade, except of motor vehicles and motorcyclesторговля оптовая, кроме оптовой торговли автотранспортными средствами и мотоциклами (ОКВЭД код 46 europa.eu 'More)
gen.your composition is good except for a few spelling mistakesсочинение у вас хорошее, если не считать нескольких орфографических ошибок
Showing first 500 phrases