Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Arabic
Chinese
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hindi
Hungarian
Italian
Japanese
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Slovene
Spanish
Swedish
Ukrainian
Uzbek
Terms
for subject
Law
containing
fail
|
all forms
|
exact matches only
English
Russian
could not
fail
to be aware
не мог не знать
(
Incognita
)
fail
delivery
непоставка
(
Alexander Matytsin
)
fail
in a suit
проиграть процесс
fail
structurally
конструктивно погибнуть
(
Alexander Demidov
)
fail
to agree
не согласиться
(
Alex_Odeychuk
)
fail
to appear
не являться
(напр., ... at a hearing – ... на слушания; англ. выражение взято из документа Federal Deposit Insurance Corporation
Alex_Odeychuk
)
fail
to come to an agreement
не придут к соглашению
(
Elina Semykina
)
fail
to comply with a requirement
нарушить требование
(
FL1977
)
fail
to comply with an obligation
нарушить обязательство
(
sankozh
)
fail
to disclose
one's
representative capacity
не сообщать о своей представительской функции
(Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English
Tayafenix
)
fail
to fully discharge when due
нарушать или не исполнять
(обязательство и т.п.
Alexander Demidov
)
fail
to pay money in taxes
избегать уплаты налоговых обязательств
(
Bogdan1979
)
fail
to pay money in taxes
уклоняться от уплаты налогов
(Thailand’s criminal courts found Potjaman Shinawatra guilty of failing to pay $16.3 million in taxes
Bogdan1979
)
fail
to pay money in taxes
не платить налоги
(
Bogdan1979
)
fail
to pay the full amount of any invoice
не оплачивать полную сумму любого счета
(
Konstantin 1966
)
fail
to satisfy the solvency test
отвечать признакам несостоятельности
(
Maxim Prokofiev
)
fails
to cause to be vacated
не обеспечит отмену
(
Andy
)
if the parties
fail
to agree
при недостижении сторонами согласия
(при переводе с русского на английский
Elina Semykina
)
interpretation of those criteria could not
fail
to be somewhat subjective
оценку этих критериев весьма трудно оградить от субъективности
(the ~
Alex_Odeychuk
)
Should the Parties
fail
to reach an agreement regarding such disputable issues, the disputes shall be resolved by the Moscow City Arbitration Court.
при невозможности урегулировать все разногласия путём переговоров, споры решаются в Арбитражном суде г. Москвы
Get short URL