DictionaryForumContacts

   English
Terms containing far from | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a far cry fromсовсем другой по сравнению с...
gen.a far cry fromсм. far cry (4uzhoj)
inf.a far cry fromто ли дело (be a far cry from something VLZ_58)
rhetor.a far cry fromдалеко не (Alex_Odeychuk)
fig.a far cry fromдалеко до (While the weird anomaly is a far cry from the picture of a classic plesiosaur that many may conjure in their mind when imagining the famed monster, the movement on the water is undeniably perplexing. -- Хотя странной аномалии далеко до образа классического плезиозавра, ... coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.a far cry fromочень отличающийся от...
Makarov.airports are so far from the cities they supposedly serviceаэропорты находятся очень далеко от городов, которые они должны обслуживать
dipl.amendment furthest removed in substance from the original proposalпоправка более всего отличающаяся по существу вопроса от основной предложения
gen.amendment furthest removed in substance from the original proposalпоправка, наиболее отличающаяся по существу от первоначального предложения
proverban apple doesn't fall far from the treeяблоко от яблони недалеко падает (Russian idiom Alex Lilo)
gen.apples don't fall far from the treeяблоко от яблони недалеко падает (matchin)
gen.as far as I could gather from the introductionнасколько я могу судить по введению...
math.at a far distance fromна большом расстоянии от
Makarov.be a far cry from somethingбыть как небо и земля с
gen.be a far cry fromбыть весьма далёким от (Liv Bliss)
inf.be a far cry fromи рядом не стоять (с чем-либо или кем-либо Abysslooker)
Makarov.be a far cry from somethingсильно отличаться от (чего-либо)
idiom.be a far cry from somethingкак небо и земля (VLZ_58)
gen.be a far cry from somethingочень отличаться от чего-либо ("these measures and the state intervention they necessitate are a far cry from a neo-liberal agenda" Leonid Antonenko)
Gruzovik, inf.be far away from everybodyнаходиться на отлёте
gen.be far away from everybodyнаходиться на отлёте
Gruzovik, inf.be far away from everywhereнаходиться на отлёте
gen.be far away from everywhereнаходиться на отлёте
rhetor.be far away from the truthбыть далёким от истины (Alex_Odeychuk)
gen.be far fromнаходиться в состоянии незавершённости (Johnny Bravo)
gen.be far fromбыть незаконченным (The negotiations are still far from being ended. Переговоры ещё отнюдь не закончены. Johnny Bravo)
gen.be far fromбыть неготовым (Johnny Bravo)
gen.be far fromотнюдь не (This work is far from being easy Johnny Bravo)
dipl.be far from a strategic partnershipбыть далёким от отношений стратегического партнёрства (Alex_Odeychuk)
gen.be far from able toбыть совершенно неспособным к тому, чтобы (Logos66)
rhetor.be far from an isolated incidentбыть далеко не единичным случаем (theguardian.com Alex_Odeychuk)
dipl.be far from being technical detailsявляться далеко не техническими деталями (речь идёт об основных вопросах на переговорах, значимость которых одна из сторон пыталась приуменьшить; англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.be far from doneбыть далёким от завершения (напр., говоря о работе; New York Times Alex_Odeychuk)
busin.be far from finishedне собираться прекращать свою деятельность
Makarov.be far from goodподгулять (быть неудачным)
rhetor.be far from greatбыть далёким от идеального (Alex_Odeychuk)
gen.be far from greatоставлять желать лучшего (Alex_Odeychuk)
rhetor.be far from idealбыть далеко не идеальным (Washington Post Alex_Odeychuk)
Gruzovik, fig.be far from perfectхромать
idiom.be far from perfectбыть далёким от совершенства (The novel is far from perfect. cambridge.org Alex_Odeychuk)
rhetor.be far from rareбыть далеко не редким (CNN Alex_Odeychuk)
gen.be far from the markбыть далёким от эталона (Alex_Odeychuk)
gen.be far from the shallowбыть далеко от мелководья (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk)
rhetor.be far from trueбыть далёким от истины (Alex_Odeychuk)
idiom.be far from uniformбыть далеким от единообразия (Based on the same GDP concept, energy efficiency in market economies is far from uniform. – Энергоэффективность в странах с рыночной экономикой, рассчитанная на базе той же концепции ВВП, далека от единообразия. cemak28)
idiom.be far from uniformразличаться (cemak28)
idiom.be far from uniformнеединообразный (cemak28)
gen.be farther from the truthбыть далёким от истины (russiangirl)
gen.be not far away from the truthбыть недалеко от истины (Lana Falcon)
gen.be not far from complete failureдышать на ладан (Taras)
gen.be not far from complete failureна ладан дышать (Taras)
gen.be not far from deathна ладан дышать (Taras)
gen.be not far from deathдышать на ладан (Taras)
math.be not too far removed fromне слишком отличаться от
proverbblue are the hills that are far from usтам хорошо, где нас нет (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know)
proverbblue are the hills that are far from usвезде хорошо, где нас нет (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know)
proverbblue are the hills that are far from usхорошо там, где нас нет (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know)
lit.Cloning was, to put it mildly, a touchy subject in the scientific community not too far removed from Frankenstein's monster, at least in some people's minds.В научных кругах идея клонирования считалась, мягко выражаясь, щекотливым предметом. По крайней мере, у некоторых она ассоциировалась с чудовищем Франкенштейна. (D. Rorvik)
amer.come from far and wideприбыть отовсюду (People came from far and wide to attend the annual meeting. Val_Ships)
Gruzovikcome from far awayприехать издалека
astr.corona far-out from the Sunсверхкорона
astr.corona far-out from the Sunвнешняя корона Солнца
media.crackdown is far from overдо конца расправы ещё далеко (bigmaxus)
gen.crackdown is far from overдо конца расправы ещё далеко
gen.don't run too far away from the houseне убегайте далеко от дома
laweach Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contractкаждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору (Konstantin 1966)
college.vern.every day we stray further from godс каждым днём мы всё дальше от бога (мем CRINKUM-CRANKUM)
gen.extending far inward from frontглубокий в горизонтальном направлении
obs.far apart from each otherна большом расстоянии друг от друга (Andrey Truhachev)
gen.far apart from each otherдалеко друг от друга (Andrey Truhachev)
gen.far apart from the truthдалёкий от истины (bigmaxus)
gen.far away fromвдали от (Alex_Odeychuk)
idiom.far be it from meбольно мне надо (Drozdova)
gen.far be it from meБоже упаси (ad_notam)
gen.far be it from meни за что!
gen.far be it from meне осмелюсь (сделать что-либо scherfas)
gen.far be it from me to do somethingу меня и в мыслях нет (Far be it from me to contradict you! – У меня и в мыслях нет противоречить вам! Drozdova)
gen.far be it from meя вовсе не это имею в виду
idiom.far be it from me toя далёк от мысли (VLZ_58)
gen.far be it from me toу меня и в мыслях не было (z484z)
gen.far be it from me toя отнюдь не намерен (сделать что-либо; ...)
scient.far be it from me to criticise, butя отнюдь не собираюсь критиковать, но
scient.far be it from me to criticize, butя отнюдь не собираюсь критиковать, но
Makarov.far be it from me to do thisя далек от того, чтобы делать это
gen.far be it from me to do thisя вовсе не собираюсь я далек от того, чтобы делать это
gen.Far be it from me to explain youне мне тебе объяснять (см. thefreedictionary.com ZolVas)
gen.far be it from me to put pressure on you!я отнюдь не собираюсь оказывать давление на вас!
gen.far be it from me to put pressure on you!я вовсе не собираюсь оказывать давление на вас!
pomp.far be it from me to weigh onя не берусь рассуждать о (Far be it from me to weigh on military solutions Taras)
gen.far cry fromдалёкий от (Sisco System's stock may be trading higher, but it's still a far cry from where it was in 2000. • The post-Soviet lawyers, whose legal thinking was, for the most part, moulded in Soviet universities, were raised, due to the reasons beyond their control, based on the abovementioned understanding of administrative responsibility which is a far cry from the European notion. jouris-t)
idiom.far cry fromсовсем другой по сравнению с (Yeldar Azanbayev)
gen.far cry fromсовершенной иной (Андреева)
gen.far cry fromсильно отличающийся (Андреева)
idiom.far cry fromдалеко не то (lawput)
gen.far fromдалеко не так (sth.)
gen.far fromничего подобного (sth., чему-то)
gen.far fromничего и близко похожего (sth., на что-то)
gen.far fromвдали от
math.far fromвдали
context.far fromне то что (Far from wishing Harry a happy birthday, none of the Dursleys made any sign that they had noticed him enter the room. wandervoegel)
context.far fromвместо того, чтобы (bloomberg.com Linguaer)
math.far fromдалеко
gen.far fromотнюдь не (a/an Liv Bliss)
gen.far fromсовсем не (bloomberg.com Linguaer)
gen.far fromвовсе не
gen.far fromдалеко не (finding him was far from easy)
gen.far fromвдалеке от
gen.far fromдалеко от
Игорь Мигfar from a givenдалеко не факт
Игорь Мигfar from a givenне истина в последней инстанции
gen.far from alwaysдалеко не всегда (Andrey Truhachev)
Игорь Мигfar from badlyдалеко не плохо
math.far from beingдалеко не
gen.far from beingне бог весть какой (good, nice, interesting, complicated, etc. VLZ_58)
gen.far from being unusualотнюдь не редкость (VLZ_58)
busin.far from caseв действительности всё иначе
gen.far from certainдалеко не уверен
lawfar from certainне факт (Alexander Demidov)
gen.far from clearдалеко не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
gen.far from clearвовсе не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
gen.far from clearотнюдь не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
gen.far from everybodyдалеко не каждый (Living one's life as a campaign is very wearing and, you know, far from everybody can do it, so it's unfair to expect people to live, you know, the life of a firebrand ... | ... back then, and those local economies have never really recovered, and far from everybody can easily transfer from Coal Mine to Call Centre. | ... alas people need to work, people have children attending school, and far from everybody can afford to take 3 or 4 or more holidays per year. Alexander Demidov)
gen.far from everyoneдалеко не все (Not everyone in Ukraine likes Tymoshenko; indeed, far from everyone on Independence Square likes her, as could be divined from the lukewarm reaction she was given. 4uzhoj)
proverbfar from eye, far from heartс глаз долой, из сердца вон
proverbfar from eye, far from heartс глаз долой – из сердца вон
proverbfar from eye, far from heartс глаз долой-из сердца вон
product.far from homeвдали от дома (Yeldar Azanbayev)
product.far from homeдалеко от дома (Yeldar Azanbayev)
gen.far from idealдалеко от идеала (maystay)
rhetor.far from impossibleвовсе не невозможный (CNN Alex_Odeychuk)
gen.far from itнет
gen.far from itдаже непохоже (gennier)
gen.far from itсовсем не, отнюдь нет
gen.far from itвовсе нет (VLZ_58)
inf.far from it!и рядом не стоял (Abysslooker)
inf.far from it!куда там! (VLZ_58)
gen.far from itничего и близко похожего (на что-то)
gen.far from itничего подобного (чему-то)
gen.far from itкакое там (Супру)
gen.far from itотнюдь (scherfas)
gen.far from itотнюдь нет
idiom.far from it!даже не близко! (Andrey Truhachev)
idiom.far from it!ничуть не бывало! (Andrey Truhachev)
idiom.far from it!совсем не рядом! (Andrey Truhachev)
idiom.far from it!как бы не так! (Andrey Truhachev)
idiom.far from it!даже не рядом! (Andrey Truhachev)
cliche.far from itничего подобного
cliche.far from itдалеко не так
gen.far from itничуть
fig.far from it!сильно ошибаетесь! (Andrey Truhachev)
gen.far from itне тут-то было (WiseSnake)
gen.far from overбудет продолжаться ещё долго (YGA)
inf.far from overдалеко от завершения (чего-либо: this case's still far from over Val_Ships)
idiom.far from perfectдалёкий от совершенства (The novel is far from perfect. cambridge.org Alexey Lebedev)
Gruzovikfar from realityдалёкий от действительности
gen.far from realityдалекий от действительности
gen.far from satisfactoryдалёк от совершенства (Anastach)
gen.far from satisfactoryдалеко не удовлетворительный
gen.far from stupidсовсем не глупый (bix)
gen.far from the goalудалённый от цели
Makarov.far from the madding crowdвдали от обезумевшей толпы
gen.far from the markне по существу
Makarov.far from the markнекстати
fig.far from the markнеуместно
Makarov.far from the markнеправильно
gen.far from the markмимо цели
gen.far from the purposeне по существу вопроса (mascot)
gen.far from the truthдалёкий от истины (bigmaxus)
Makarov.far from track of menвдали от людских дорог
gen.far from trivialнетривиальный (Ремедиос_П)
gen.far from understoodдалёкий от понимания (Krystin)
slangfar from youngне первый раз замужем (Yeldar Azanbayev)
Gruzovik, inf.far from youngне первой молодости
math.far removed fromудалённый
gen.far removed fromдалёкий от
mech.far-from-equilibriumдалёкий от равновесия (напр., система MichaelBurov)
gen.far-from-leisurelyпоспешный, куцый (e.g. lunch Julie C.)
gen.far-from-simpleочень непростой (Alexander Demidov)
Makarov.few men whose line of life lay so far apart from a naturalist's or a poet's can ever have loved nature or poetry betterсреди людей, чья жизнь столь далека от жизни натуралиста или поэта, лишь немногие могут так любить природу или поэзию
Makarov.flow outside the wake and far from the bodyдвижение жидкости вне следа вдали от тела
product.from a farс дальней дистанции (Yeldar Azanbayev)
gen.from a farиздалека
gen.from a far countryиз далекой страны
archit.from a far distant viewс дальнего плана (yevsey)
gen.from a very far part of the worldиз далекого уголка мира
gen.from as far as possibleс максимально возможного расстояния (Alexander Demidov)
gen.from farиздали
gen.from farиздалека
gen.from far and wideотовсюду (Notburga)
gen.from far and wideсо всего света (Notburga)
gen.from far awayиздали
Gruzovikfrom far awayиздале́че (= издалеча́)
gen.from far awayиздалека (Юрий Гомон)
Gruzovik, obs.from far awayиздалеча́ (= издалека́, и́здали)
Gruzovikfrom far awayиздальки (= издалека́)
gen.from far offиздалека (Сomandor)
gen.from far offиздали
gen.from far offиздалека
gen.from far offза версту (Anglophile)
prop.&figur.from someone further up the ladderсверху (в т.ч. в знач. "от вышестоящего начальства": I've got a pretty good view of what is happening in my firm and actually think the source of the whinging probably came from someone further up the ladder. 4uzhoj)
gen.from the far-flung cornersиз отдалённых уголков (Olga Fomicheva)
math.from what has been said so far, one might think thatиз того, что
rhetor.from what I've seen so farиз того, что я видел (Alex_Odeychuk)
rhetor.from what I've seen so farиз того, что я успел видеть (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
Makarov.from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises wellта небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо
vulg.fucked and far from homeстрадающий от ностальгии
taboofucked and far from homeпиздец (4uzhoj)
vulg.fucked and far from homeгрустный
vulg.fucked and far from homeв очень плохом настроении
formalfurther to the article fromв продолжение статьи от (Further to the article from last week regarding a potential redesign for Lonsdale Avenue, I would like to share a few thoughts. ART Vancouver)
astronaut.furthest point in elliptical orbit from Earthнаиболее удалённая от Земли точка эллиптической орбиты
proverbGod is too high from here and the Tzar is too far to hear.до Бога высоко, до царя далеко
proverbGod is too high from here and the Tzar is too far to hear.царь далеко, а бог высоко (Супру)
gen.he answered him very far from the purposeон ответил ему очень уклончиво
gen.he doesn't live far from the centerон живёт недалеко от центра
gen.he far-sightedly refrained from interference in the quarrelон благоразумно воздержался от вмешательства в эту ссору
Makarov.he has come from far a wayон приехал издалека
Makarov.he is far from being a foolон далеко не дурак
gen.he is far from being a foolон не дурак
gen.he is far from being an expertон далеко не специалист
Makarov.he is far from believing thatон далёк от мысли, что
gen.he is far from cleverон далеко не умен
Makarov.he is far from suspecting anythingон далёк от подозрений
Makarov.he is not far from the truthон недалёк от истины
gen.he is not far from the truthон не далёк от истины
gen.he is so far away from being a big-timerон далёк ещё от своей лучшей формы
Makarov.he is so far away from me nowон так далеко от меня сейчас
gen.he lives not far from the factoryон живёт недалеко от завода
gen.he made a mistake of trying to extract further information from our directorон сделал ошибку, пытаясь выудить дополнительную информацию у нашего директора
Makarov.he rented a villa not far from Romeон снимал виллу недалеко от Рима
Makarov.he was far from boring when he talkedона рассказывал нескучно
Makarov.he was far from boring when he talkedона рассказывал интересно
Makarov.he would like to rent a flat not far from the seaон хотел бы снять квартиру недалеко от моря
Makarov.her figure is far from perfectфигура у неё подкачала
Makarov.her figure is far from perfectфигура у неё далека от совершенства
Makarov.her luxury mansion is a far cry from the house she grew up inеё нынешний роскошный особняк сильно отличался от того дома, в котором она выросла
Makarov.his constitution was far from robustон был отнюдь не крепкого телосложения
gen.his feelings are not far removed from loveон почти влюблён
gen.his house is far from hereего дом отсюда далеко
Makarov.his life is far from happyживёт он несладко
Makarov.his plan is far from being perfectего план далёк от совершенства
Makarov.his plan is far from perfectего план далёк от совершенства
gen.how far may the village be from here?какое расстояние отсюда до деревни?
gen.how far may the village be from here?далеко ли отсюда до деревни?
idiom.I am far fromя далёк от мысли (VLZ_58)
gen.I am far fromя далек от того, чтобы
gen.I am far from saying thatя вовсе не хочу сказать, что
Makarov.I don't think I am far from the markя не думаю, что я далек от истины
notar.I further certify that the original is free from any erasures, alterations or corrections except for those clearly indicated therein.в последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов, неоговорённых исправлений, особенностей нет (4uzhoj)
notar.I further certify that the original is free from any erasures, alterations or corrections except for those clearly indicated therein.в последнем зачёркнутых слов, приписок, подчисток и иных особенностей нет (4uzhoj)
dipl.I'm far from asserting thatя далёк от того, чтобы утверждать, что (bigmaxus)
avia.immediately cease and desist from its further use of theнезамедлительно прекратить дальнейшее использование (Your_Angel)
Makarov.in London late-night taxis are elusive and far from cheapв ночном Лондоне очень трудно поймать такси, и это вдобавок очень дорого
Makarov.inconveniences of living far from townнеудобства, связанные с проживанием далеко от города
Игорь Мигis far from a givenтребует доказательств
Игорь Мигis far from a givenспорный вопрос
Игорь Мигis far from a givenнуждается в доказательствах
Игорь Мигis far from a givenне факт
Игорь Мигis far from a givenещё надо доказать
math.is far removed fromрасположен далеко от
gen.is it far from here?это далеко отсюда?
gen.is so far removed fromнастолько не похож на (bookworm)
gen.it is a far cry from the days whenдавно прошли времена, когда (Leonid Dzhepko)
gen.it is far from certain thatдалеко не факт, что ('More)
gen.it is far from certain thatнет никакой уверенности в том, что (Alexander Demidov)
quot.aph.it is far from clearдалеко не ясно (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.it is far from trueэто далеко не так
gen.it is not far from hereэто недалеко отсюда
Makarov.it is still far from clearещё далеко не ясно
gen.it took me too far from the subjectэто увело меня от предмета разговора
Makarov.it was in a far from unfriendly fashionэто было отнюдь не недружественное поведение
rhetor.it's far from clear whenпока не ясно, когда (MIT Technology Review Alex_Odeychuk)
Игорь Мигit's far from the caseэто далеко от реального положения дел
Игорь Мигit's far from the caseдело обстоит совершенно иначе
Игорь Мигit's far from the caseдело обстоит иным образом
Игорь Мигit's far from the caseэто вовсе не так
gen.it's not far from hereэто недалеко отсюда
gen.legalization of drugs would prevent our civil liberties from being threatened any further!легализация наркотиков оградила бы нас от дальнейшего посягательства на наши гражданские свободы! (bigmaxus)
Makarov.live not far from hereжить недалеко отсюда
Makarov.live not far from the borderжить недалеко от границы
Игорь Мигman far removed fromчеловек далёкий от
gen.my school is not far from my houseмоя школа расположена недалеко от моего дома
gen.no further claims will be made on my part from nowв дальнейшем претензий иметь не буду
busin.no further claims will be made on our part from nowв дальнейшем никаких претензий иметь не будем (из доверенности)
gen.not far away from the truthнедалёк от истины (VLZ_58)
math.not far fromвблизи
gen.not far fromнедалеко от (kee46)
gen.not far fromблизко от
gen.not far fromв соседстве с (Savielia)
gen.not far fromвблизи от
gen.not far from handпод рукой
slangnot far from handв пределах достижимого
gen.not far from handнедалеко
geogr.not far from the centre ofнедалеко от центра (Alex_Odeychuk)
gen.not far from the cityнедалеко от города
gen.not far from the cityвблизи города
gen.not far from the stationнедалеко от станции
gen.not far from the truthнедалеко от истины (WiseSnake)
slangnot far from the worldни в коем случае
amer.not so far fromсовсем неподалёку от (Val_Ships)
gen.nothing can be further from one's mindи в мыслях не было
gen.nothing can be further from one's mindи в голову не приходило
gen.nothing can be further from the truthэто совершенно не так (Kostya Lopunov)
gen.nothing can be further from the truthничего подобного (Kostya Lopunov)
gen.nothing could be farther from the truthполная неправда (VLZ_58)
gen.nothing could be further from the truthс точностью до наоборот (SirReal)
cliche.nothing could be further from the truthдальше этого от истины нет ничего (ART Vancouver)
gen.nothing could be further from the truthровно наоборот (SirReal)
gen.nothing could be further from the truthничего подобного (Anglophile)
gen.nothing could be further from the truthкак раз наоборот (SirReal)
gen.nothing could be further from the truthникак нет (SirReal)
proverbone cannot get far away from the burden and heat of the dayтяжела ты, шапка Мономаха!
Makarov.operate far from home basesдействовать вдали от своих баз
gen.our town is far away from the capitalнаш городок далеко от центра
gen.persons interested may obtain further particulars fromзаинтересованные лица могут получить дополнительную информацию от
astr.point where a celestial body is farthest away from the Sunафелий (MichaelBurov)
astr.point where a celestial body is farthest away from the Sunнаиболее удалённая от Солнца точка орбиты небесного тела Солнечной системы (MichaelBurov)
astr.point where a celestial body is farthest away from the Sunапогелий (MichaelBurov)
astr.point where a celestial body is farthest away from the Sunнаиболее удалённая от Солнца точка на орбите Земли (MichaelBurov)
astr.point where the Earth is farthest away from the Sunнаиболее удалённая от Солнца точка орбиты небесного тела Солнечной системы (MichaelBurov)
astr.point where the Earth is farthest away from the Sunафелий (MichaelBurov)
astr.point where the Earth is farthest away from the Sunапогелий (MichaelBurov)
astr.point where the Earth is farthest away from the Sunнаиболее удалённая от Солнца точка на орбите Земли (MichaelBurov)
gen.potential is far from exhaustedпотенциал ещё далеко не исчерпан (Ivan Pisarev)
cablespower sum alien attenuation-to-crosstalk ratio from the far endсуммарные межкабельные перекрёстные наводки на дальнем конце (MichaelBurov)
gen.prove this is far from trueпоказать, что это далеко не так (Alex_Odeychuk)
mil.refrain from further test explosionsвоздержаться от дальнейших испытательных взрывов
mil.refrain from further test explosionsвоздерживаться от дальнейших испытательных взрывов
media.relations remain far from smoothотношения продолжают оставаться плохими (bigmaxus)
Makarov.remain far from a dealбыть далеко от соглашения
gen.Russia is far from being safe from riotsРоссия не застрахована от массовых беспорядков (such as the ones in France bigmaxus)
Makarov.she is far from being perfectей далеко до совершенства
Makarov.she is far from constant in her tastesона далеко не постоянна во вкусах
gen.she is far from perfectей далеко до совершенства
Gruzovikshe is far from perfectей далеко до совершенства (also ей далёко до совершенства)
Makarov.she is far from pleased with thatона далеко не рада этому
gen.she is far from suspecting anythingона далека от подозрения
Makarov.she is not far from the truthона недалека от истины
gen.so far fromвместо того, чтобы
gen.so far from abating, the epidemic spreadэпидемия отнюдь не затихала, а напротив, распространялась
gen.so far from homeза тридевять земель (dimock)
gen.struggle is far from overборьба ещё не окончена
patents.suspend an agent from further practiceотстранять поверенного
patents.suspend or exclude an agent from further practice before the patent officeвременно или на постоянно запретить поверенному выступать в патентном ведомстве
Makarov.take someone too far from the subjectувести кого-либо далеко от предмета разговора
Makarov.take someone too far from the subjectувести кого-либо далеко от предмета обсуждения
media.talks are far from easyпереговоры очень трудные (bigmaxus)
gen.that was miles far from it!всё было вовсе не так!
gen.that's a far cry from saying thatэто далеко от утверждения, что (Andrey Truhachev)
gen.that's a far cry from saying thatэто ещё совсем не значит, что (Andrey Truhachev)
gen.that's a far cry from saying thatэто отнюдь не означает, что (Andrey Truhachev)
Makarov.the analysis revealed a far from rosy pictureанализ показал далеко не радостную картину
Makarov.the apartment is livable in although it's far from perfectквартира приемлемая, хотя и далеко не идеальная
proverbthe apple doesn't fall far from the treeяблоко от яблони недалеко падает (Russian idiom Alex Lilo)
idiom.the apple doesn't fall far from the treeчеловек рождает себе подобных (Liv Bliss)
Makarov., amer.the apple doesn't fall far from the treeяблоко от яблони недалеко падает
proverbthe apple never falls far from the treeяблочко от яблоньки недалеко падает
proverbthe apple never falls far from the treeяблоко от яблони недалеко падает
Makarov.the fireplace protrudes from the wall rather too far into the roomкамин слишком далеко выступает из стены в комнату
Makarov.the inconveniences of living far from townнеудобства, связанные с проживанием далеко от города
construct.the light materials should be stored farther from the crane runwayЛегкие материалы следует складировать дальше от крановых путей
gen.the matter was far from overдело было далеко от завершения (Interex)
proverbthe nearer the church, the farther from Godчем ближе к церкви, тем дальше от Бога
gen.the place where we lived is not far from hereместо, где мы жили, недалеко отсюда
gen.the post office is not far from the stationпочта недалеко от вокзала
math.the problem is at present far from being solvedдалеко не решена
math.the question is far from being settledэтот вопрос далеко не решён
math.the question is far from being settledвопрос далеко не решён
math.the results are far from being conclusiveданные результаты далеко не убедительны
mech.eng., obs.the tool projects far from the tool postрезец зажат в резцедержателе с большим вылетом
gen.this is far from being the caseдело обстоит далеко не так (Stas-Soleil)
gen.this is far from being the caseэто далеко не так
gen.this is far from being the caseдело обстоит совсем не так
gen.this is far from being the caseдело обстоит вовсе не так (Stas-Soleil)
gen.this is far from being the caseдело обстоит отнюдь не так (Stas-Soleil)
rhetor.this is far from the caseэто далеко не так (Alex_Odeychuk)
gen.this is far from what you promisedэто далеко не то, что вы обещали
Makarov.this payment will release you from any further obligation to the companyэтот взнос является последним
Makarov.this payment will release you from any further obligation to the companyэтот взнос освобождает вас от дальнейших обязательств перед компанией
gen.this problem is far from being solvedэта проблема далеко ещё не решена
scient.this problem is far from being trivialэта проблема отнюдь не проста ...
Makarov.though being far from fastidious, refused to eat itбудучи далеко не привередливым, всё же отказался от такой еды
Makarov.unsorted and unstratified loose rock debris formed under a floating glacier not far from its grounding lineнесортированная и неслоистая рыхлая грубообломочная порода, образованная под плавучим ледником недалеко от его линии налегания
Makarov.water coming to the glacier from surrounding slopes and further on discharged at the outletводы, поступающие в ледник с окружающих склонов и далее в сток на замыкающем ледник створе
vulg.well fucked and far from homeморально подавленный
vulg.well fucked and far from homeсильно уставший
rhetor.what they spoke of was quite far away from the truthто, что они говорят далеко от правд (CNN Alex_Odeychuk)
rhetor.what they spoke of was quite far away from the truthто, что они говорят, далеко от правды (Alex_Odeychuk)
gen.withdraw from further performance of obligationsотказаться от дальнейшего исполнения обязательств (Alexander Demidov)
idiom.yet we're far from being doneработы ещё непочатый край (Alex_Odeychuk)
gen.you could see sth. from far awayиздалека было видно (“You could see the smoke from far away, as we're driving toward the scene,” said assistant fire chief Duncan McNutt. ART Vancouver)