Subject | English | Russian |
lit. | Cloning was, to put it mildly, a touchy subject in the scientific community not too far removed from Frankenstein's monster, at least in some people's minds. | В научных кругах идея клонирования считалась, мягко выражаясь, щекотливым предметом. По крайней мере, у некоторых она ассоциировалась с чудовищем Франкенштейна. (D. Rorvik) |
gen. | far be it from me | не осмелюсь (сделать что-либо scherfas) |
gen. | far be it from me | ни за что! |
idiom. | far be it from me | больно мне надо (Drozdova) |
gen. | far be it from me | Боже упаси (ad_notam) |
gen. | far be it from me to do something | у меня и в мыслях нет (Far be it from me to contradict you! – У меня и в мыслях нет противоречить вам! Drozdova) |
gen. | far be it from me | я вовсе не это имею в виду |
idiom. | far be it from me to | я далёк от мысли (VLZ_58) |
gen. | far be it from me to | у меня и в мыслях не было (z484z) |
gen. | far be it from me to | я отнюдь не намерен (сделать что-либо; ...) |
scient. | far be it from me to criticise, but | я отнюдь не собираюсь критиковать, но |
scient. | far be it from me to criticize, but | я отнюдь не собираюсь критиковать, но |
Makarov. | far be it from me to do this | я далек от того, чтобы делать это |
gen. | far be it from me to do this | я вовсе не собираюсь я далек от того, чтобы делать это |
gen. | Far be it from me to explain you | не мне тебе объяснять (см. thefreedictionary.com ZolVas) |
gen. | far be it from me to put pressure on you! | я отнюдь не собираюсь оказывать давление на вас! |
gen. | far be it from me to put pressure on you! | я вовсе не собираюсь оказывать давление на вас! |
pomp. | far be it from me to weigh on | я не берусь рассуждать о (Far be it from me to weigh on military solutions Taras) |
gen. | far from it | нет |
gen. | far from it | ничуть |
gen. | far from it | совсем не, отнюдь нет |
gen. | far from it | вовсе нет (VLZ_58) |
gen. | far from it | ничего и близко похожего (на что-то) |
gen. | far from it | ничего подобного (чему-то) |
inf. | far from it! | куда там! (VLZ_58) |
fig. | far from it! | сильно ошибаетесь! (Andrey Truhachev) |
idiom. | far from it! | даже не близко! (Andrey Truhachev) |
idiom. | far from it! | ничуть не бывало! (Andrey Truhachev) |
cliche. | far from it | далеко не так |
cliche. | far from it | ничего подобного |
idiom. | far from it! | совсем не рядом! (Andrey Truhachev) |
idiom. | far from it! | как бы не так! (Andrey Truhachev) |
idiom. | far from it! | даже не рядом! (Andrey Truhachev) |
inf. | far from it! | и рядом не стоял (Abysslooker) |
gen. | far from it | какое там (Супру) |
gen. | far from it | отнюдь (scherfas) |
gen. | far from it | отнюдь нет |
gen. | far from it | даже непохоже (gennier) |
gen. | far from it | не тут-то было (WiseSnake) |
Makarov. | from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well | та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо |
gen. | is it far from here? | это далеко отсюда? |
gen. | it is a far cry from the days when | давно прошли времена, когда (Leonid Dzhepko) |
gen. | it is far from certain that | далеко не факт, что ('More) |
gen. | it is far from certain that | нет никакой уверенности в том, что (Alexander Demidov) |
quot.aph. | it is far from clear | далеко не ясно (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | it is far from true | это далеко не так |
gen. | it is not far from here | это недалеко отсюда |
Makarov. | it is still far from clear | ещё далеко не ясно |
gen. | it took me too far from the subject | это увело меня от предмета разговора |
Makarov. | it was in a far from unfriendly fashion | это было отнюдь не недружественное поведение |
rhetor. | it's far from clear when | пока не ясно, когда (MIT Technology Review Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | it's far from the case | дело обстоит иным образом |
Игорь Миг | it's far from the case | это далеко от реального положения дел |
Игорь Миг | it's far from the case | дело обстоит совершенно иначе |
Игорь Миг | it's far from the case | это вовсе не так |
gen. | it's not far from here | это недалеко отсюда |
gen. | that was miles far from it! | всё было вовсе не так! |
Makarov. | the apartment is livable in although it's far from perfect | квартира приемлемая, хотя и далеко не идеальная |
Makarov. | though being far from fastidious, refused to eat it | будучи далеко не привередливым, всё же отказался от такой еды |