DictionaryForumContacts

   English
Terms containing feet | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.Alice's tears rolled down her face, forming a pool at her feetслёзы катились из глаз Алисы, так что у её ног образовалась лужа (kee46)
gen.alight on feetупасть на ноги
gen.alight on feetвстать на ноги (после падения, прыжка)
gen.an overall length of 10 feetвся длина предмета составляет 10 футов
gen.an overall length of 10 feetвся длина предмета составляет десять футов
gen.athlete's feetруброфития стоп
gen.be asleep on one's feetспать на ходу (Lana Falcon)
gen.be at someone's feetбыть у чьих-либо ног
gen.be dead on one's feetвылететь в трубу (Anglophile)
gen.be dead on one's feetвыйти в тираж (Anglophile)
gen.be falling off one’s feetсбиваться с ног
gen.be falling off one’s feetбыть без ног
gen.be falling off one’s feetвалиться с ног
gen.be falling off one's feetвалиться с ног
gen.be light on one's feetиметь лёгкую походку
gen.be nimble on one's feetлегко двигаться
gen.be nimble on one's feetбыть проворным
gen.be get on one's feetпоправиться (после болезни)
gen.be get on one's feetбыть самостоятельным материально
gen.be on one's feetперен. быть самостоятельным (материально обеспеченным)
gen.be on one's feetбыть на ногах (оправиться после болезни)
gen.be on one's feetперен. быть материально обеспеченным
gen.be get on one's feetвстать с места
gen.be get on one's feetстать на ноги
gen.be on one's feetперен. прочно стоять на ногах (быть материально обеспеченным)
gen.be get on one's feetвзять слово (на собрании)
gen.be on one's feetоправиться после болезни
gen.be on one's feetбыть самостоятельным
gen.be on one's feetбыть на ногах
gen.be get on one's feetбыть независимым материально
gen.be on one's feet until deliveryдохаживать (of a baby)
gen.be run off one's feetобалтывать ноги (VLZ_58)
gen.be run off one's feetобить ноги (VLZ_58)
gen.be run off one's feetзакрутиться (e.g. doing something Maria Klavdieva)
gen.be run off feetсбиваться с ног (Anglophile)
gen.be run off one's feetзакрутиться, сбиться с ног (Maria Klavdieva)
gen.be run off feetсбиваться с ног (Anglophile)
gen.be slow on one's feetмедленно передвигаться (ART Vancouver)
gen.be swept her off her feet I was swept off my feet by his plansон увлёк меня своими планами
gen.be swept off one's feetбыть покорённым (чем-либо)
gen.be swept off one's feetбыть увлечённым (чем-либо)
gen.be swept off one's feetбыть захваченным (чем-либо)
gen.be under one's feetвертеться под ногами
gen.be under someone's feetпутаться у кого-либо под ногами (linton)
gen.be unsteady on one's feetнетвёрдо держаться на ногах (lexicographer)
gen.be unsteady on one's feetнетвёрдо стоять на ногах
Gruzovikbegin to scrape one's feetзашаркать
gen.begin to stamp feetзатопотать
Gruzovikbegin to stamp one's feetзатопать
gen.begin to stamp feetзатопать
gen.big feetбольшие ноги
gen.bolted to feetвскочить на ноги (Interex)
Gruzovikbow, scraping one's feetрасшаркиваться
gen.bow, scraping one’s feetрасшаркиваться
Gruzovikbow, scraping one's feetрасшаркаться (pf of расшаркиваться)
gen.carry off his feetвызвать чей-либо энтузиазм
gen.carry off his feetвызвать чей-либо восторг
gen.carry off his feetпоразить (потрясти, кого-либо)
gen.carry somebody off his feetсильно возбудить (кого-либо)
gen.carry somebody off his feetвызвать чей-либо восторг
gen.carry somebody off his feetсильно взволновать (кого-либо)
gen.carry the tower to 500 feetдовести высоту башни до пятисот футов
gen.chafe numbed feetрастирать окоченевшие ноги
gen.change feetсменить ногу
gen.chicken feetкуриные лапки (китайское блюдо Anfamoskva)
gen.clear six feetвзять высоту в шесть футов
gen.climb 3000 feetподняться на высоту 3000 футов
gen.cock feet up on the tableкласть ноги на стол (george serebryakov)
gen.cock feet up on the tableзадирать ноги на стол (one's george serebryakov)
Игорь Мигcold feetмороз по коже
gen.cold feetнервозность, неуверенность, испуг (Scooper)
gen.comfortably shod feetноги в удобной обуви
gen.conversion of feet and inches into metresперевод футов и дюймов в метры
gen.conversion of metres into feetперевод метров в футы
gen.crow's-feetморщинки в уголках глаз
gen.crow's feetморщинки (особ. в уголках глаз)
gen.crows feetморщины сбоку от глаз (janny_mage)
gen.crow's feetгусиные лапки (вокруг глаз; морщины в уголках глаз тж. см. crows feet Alexander Demidov)
gen.crow’s-feetгусиные лапки (near the eye)
Gruzovikcrow's-feetморщинка у глаз
gen.crow's-feet'куриные гусиные лапки' (морщинки у внешних уголков глаз)
gen.crush a beetle a worm under the feetнаступить на жука (червяка́)
gen.crush a beetle a worm under the feetрастоптать жука (червяка́)
gen.cubic feet per hourкубических футов в час
gen.cubic feet per secondкубических футов в секунду
Gruzovikcut off the feet of a rabbitотпазанчить
Gruzovikcut off the feet of a rabbitотпазаничать (= отпазанчить)
gen.cut the grass from under feetвыбить у кого-либо почву из-под ног
gen.cut the grass from under feetсорвать чьи-либо планы
gen.cut the grass from under s feetвыбить у кого-либо почву из-под ног
gen.cut the grass from under s feetсорвать чьи-либо планы
gen.cut the grass under one's feetподкопаться под (кого-л.)
gen.cut the grass under one's feetподставить кому-л. ногу
gen.cut the ground from under feetсорвать чьи-либо планы
gen.cut the ground from under feetвыбить почву из-под ног (у кого-либо)
gen.cut the ground from under feetвыбить почву из-под ног у (кого-либо)
gen.dance smb. off his feetзамучить своего партнёра танцами
gen.Darling, I think we're going to be hearing the patter of tiny feet soonДорогой, скоро у нас будет ребёнок. (Вирченко; это скорее объяснение, а не перевод данного эвфемизма / образного выражения SirReal)
gen.dead on someone's feetне чувствовать под собой ног (grafleonov)
gen.dead on someone's feetне чувствовать ног от усталости (grafleonov)
gen.drag one's feetлениво делать
gen.drag one's feetнеохотно делать
Игорь Мигdrag one's feetволокитить
Игорь Мигdrag one's feetне почесаться
Игорь Мигdrag one's feetне чесаться
gen.drop at one's feetпадать у ног, падать к ногам (Dollie)
gen.drop of a hundred feetстофутовая высота
gen.drop on feetудачно выйти из затруднительного положения
gen.drop on feetсчастливо отделаться
gen.duck feetгусиные лапки (ножки " " – "гусиные лапки" по-немецки означают кавычки Artjaazz)
gen.dust feetзапылить ноги
gen.Europe on two feet a dayгалопом по европам (Кура Иванов)
Gruzovikfall down at someone's feetпасть к ногам
gen.feel one's feetбыть уверенным себе
gen.feel one's feetпочувствовать почву под ногами
gen.feel feetвойдите! в роль
gen.feel one's feetбыть уверенным
gen.feel ten feet tallлетать как на крыльях (чувствовать себя окрыленным Anglophile)
gen.feel the ground slipping from beneath one’s feetтерять почву под ногами
gen.10 feet from top10 футов от верха (eternalduck)
gen.find feetосвоиться
gen.find one's feetнаучиться ходить (о ребёнке)
gen.find one's feetнабить руку
gen.find one's feetобрести самостоятельность
gen.find feetстоять на ножках
gen.find feetоправиться (после неудачи и т.п.)
gen.find one's feetобрести уверенность (If you say that someone is finding their feet in a new situation, you mean that they are starting to feel confident and to deal with things successfully. КГА)
gen.find feetприобрести опыт
gen.find feetходить (о ребёнке)
gen.find feetстановиться на ноги (Alexander Demidov)
gen.gain somebody's feetподобрать ноги (As if from outside she saw herself gaining her feet and backing away from the table... gai)
gen.get back on one's feetстать на ноги
gen.get one's feet back on the groundвстать на ноги (Artjaazz)
gen.get one's feet one's clothes, etc. wetпромочить ноги (и т.д.)
gen.get one’s feet wetпромочить ноги
gen.get one's feet wetпромочить ноги
gen.get one's feet wetнабраться опыта (Дмитрий_Р)
gen.get one's feet wetзамочить ноги (Taras)
gen.get one's feet wetпромачивать ноги
gen.get one's feet wetначинать делать что-либо в первый раз (Taras)
gen.get itchy feetхотеть сменить обстановку (Goldenberg)
gen.get on one's feetвстать на ноги
gen.get on one's feetвставать
gen.get on one’s feetстать на ноги
gen.get on one's feetвставать (чтобы произнести речь, тост и т. п.)
gen.get on one's feetстановиться на ноги
gen.get on one's feetвстать
gen.get on one's feetстать на ноги
gen.get someone on her feetставить кого-нибудь на ноги
gen.get someone on his feetставить кого-нибудь на ноги
gen.get the patient back on his feetпоставить больного на ноги (A.Rezvov)
gen.get to one's feetвстать (Tetiana Diakova)
gen.get to one's feetподняться (Tetiana Diakova)
gen.get to one's feetвставать на ноги (Nuraishat)
gen.get to one's feetвстать на ноги (Larapan)
gen.get under someone's feetпод ногами путаться
gen.get under someone's feetпод ногами вертеться
Gruzovikget under someone's feetпод ногами путаться
Gruzovikget under someone's feetпод ногами вертеться
gen.Get your feet off the table!убери ноги со стола! (Andrey Truhachev)
gen.Get your feet off the table!сними ноги со стола! (Andrey Truhachev)
gen.give one's feet a restдать ногам отдохнуть (Those who want to give their feet a rest can take in the sights by catching a tram offering a free tour of the city. ART Vancouver)
gen.grovel at feetваляться у кого-либо в ногах
gen.grovel at feetползать у кого-либо в ногах
gen.grovel at feetползать у кого-либо в ногах
Игорь Мигhang up one's hammer and put one's feet upустроить себе передышку
Игорь Мигhang up one's hammer and put one's feet upпредаться отдыху (после работы)
Игорь Мигhang up my hammer and put my feet upвзять тайм-аут
Игорь Мигhang up my hammer and put my feet upдать себе отдых
Игорь Мигhang up my hammer and put my feet upустроить передышку
gen.have both feet firmly on the groundпрочно стоять на ногах (AD Alexander Demidov)
gen.have both feet on the floorкрепко стоять на ногах
gen.have one's feet on the groundтвердо стоять на ногах
gen.have you on your feet in no timeБыстро встать на ноги (выздороветь)
Игорь Мигhe can barely stay on his feetoн еле держится на ногах
gen.he is six feet in his shoesу него рост шесть футов
gen.he is unsteady on his feetего пошатывает
gen.hear feet thuddingслышать глухой звук шагов (на лестнице)
gen.hear the tread of feetуслышать звук шагов
gen.heavily booted feetноги в тяжёлых сапогах
gen.help to feetпомочь встать (andreon)
gen.help to feetпомочь подняться (andreon)
gen.help smb. to his feetпомочь кому-л. подняться встать
gen.her cloak fell to her feetеё плащ ниспадал до самого пола
gen.her feet failed under himей отказали ноги
gen.his feet almost gave way under himноги у него стали ватными
gen.his feet are monstrous abortionsего ступни – жуткое уродство
gen.his feet could find no hold on the cliff faceего нога не могла найти опоры на поверхности утёса
gen.his feet have gone deadон перестал чувствовать ступни
gen.his feet is freezingу него мёрзнут ноги
gen.his feet is freezingу него замерзают ноги
gen.his feet left prints in the soft soilего ноги оставляли следы на мягкой почве
gen.his feet pounded on the stairsон топал по лестнице
gen.his feet went go pit-a-patноги у него подкосились
gen.his feet went pitу него ноги подкосились
gen.his feet went pit-a-patноги у него подкосились
gen.his feet went pitapat with joyон от радости не мог устоять на месте
gen.his feet went pitpat with joyон от радости не мог устоять на месте
gen.hundred feet broadсто футов в ширину
gen.hurled feetискривлённые ноги
gen.hurled feetвывернутые ноги
gen.I can hardly stay on my feetя еле на ногах держусь
gen.I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feetу каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок
gen.I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feetпод каждой крышей свои мыши
gen.I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feetдовольствуяся тем, что имеешь
gen.I heard the trip of her feet in the corridorя услышал её лёгкие шаги в коридоре
gen.I seem to have two left feetу меня немножко ноги заплетаются (rechnik)
gen.I was run off my feet that dayя набегался за день
gen.I was rushed off my feetя сбился с ног
gen.I was swept off my feet by the picture he drew of the futureон увлёк меня этой заманчивой картиной будущего
gen.I was swept off my feet by this manя увлеклась этим человеком
gen.I would not recommend that anyone work at that place, they run your feet offникому не советую работать у них, они любого загоняют
gen.I'm so tired I'm dead on my feetя сегодня без задних ног
gen.impulse lines to be sloped at least 1 inch per feet up towards the process connectionимпульсные линии должны иметь уклон как минимум 1 дюйм на фут по направлению к технологическому соединению
gen.inside knife edge of feetвнутреннее ребро стопы (Maitane)
gen.it's best for children's feet to be shod with real leatherдетям лучше носить обувь из натуральной кожи
gen.jellied feetстудень из ножек
gen.jellied feetзаливное из ножек
gen.keep one's feetдержаться на ногах
gen.keep feetустоять
gen.keep feetпрочно держаться на ногах
gen.keep feetтвёрдо держаться на ногах
gen.keep feetне упасть
gen.keep feetудержаться на ногах
gen.keep one's feetудержаться
gen.keep one's feetудержаться на ногах
gen.keep one's feetудерживать равновесие
gen.keep one's feetудерживаться
gen.keep one's feetне упасть
gen.keep feet firmly on the groundпрочно держаться на ногах (Supernova)
gen.Keep your feet dryHe промочи ноги (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.kick up feetболтать ногами в воздухе
gen.kneel at feetброситься кому-либо в ноги
gen.know the length of one's feetзнать свои возможности
gen.know the length of one's feetзнать свои рамки
gen.know the length of one's feetзнать своё место
gen.know the length of one's feet"знать свой шесток"
gen.land on feetвстать на ноги (Дмитрий_Р)
gen.land on feetудачно приземлиться (после прыжка, падения)
gen.land on feetоказаться в выигрыше
gen.land on feetвыкрутиться (Shurrka)
gen.lay the loot at her feetсложить добычу к её ногам
gen.let grass grow under feetждать у моря погоды
gen.let no grass grow under feetдействовать быстро и энергично
gen.let the grass grow under feetдействовать неэнергично
gen.let the grass grow under feetсидеть у моря и ждать погоды
gen.let the grass grow under feetтерять время попусту
gen.let the grass grow under feetсидеть сложа руки
gen.let the grass grow under feetдействовать медленно
gen.let the grass grow under one's feetждать до морковкиного заговенья
gen.let the grass grow under one's feetждать, когда на горе рак свистнет
gen.let the grass grow under feetдействовать медленно терять время попусту
gen.let the grass grow under feetбыть бездеятельным
gen.lick feetунижаться перед (кем-либо)
gen.lick feetлизать кому-либо пятки
gen.lift up the feetускорять шаг
gen.light feetлёгок на подъём (driven)
gen.light feetлёгкая поступь
gen.light feetлёгкие шаги
gen.light on feetсчастливо отделаться
gen.light on one's feetлёгок на ногу (VLZ_58)
gen.light on feetстать на ноги (после падения или прыжка)
gen.light on one's feetподвижный
gen.light on one's feetлёгкий на подъём
gen.linear feetлинейный фут
gen.lose all sensation in feetпотерять всякую чувствительность в ногах
gen.lose the ground under feetуходить из-под ног (to lose the ground under one's feet Taras)
gen.million standard cubic feet per dayмиллион кубических футов при нормальных условиях в сутки (proz.com ABelonogov)
gen.my feet are coldу меня замёрзли ноги (ART Vancouver)
gen.my feet are freezingу меня окоченели ноги
gen.my feet are killing meменя ужасно мучают ноги
gen.my feet are perishedу меня ледяные ноги
gen.my feet do not perspireу меня не потеют ноги
gen.my feet were getting stuck in the soft mudмои ноги вязли в жидкой грязи
gen.my feet won't move another stepноги отказываются служить
gen.not fit to wash feetв подмётки не годится (Anglophile)
gen.not let the grass grow under one's feetне терять времени даром (Anglophile)
gen.not to be able to feel one's feetног под собой не чувствовать
gen.not to let grass grow under one's feet grassне дать мхом порасти
gen.not to let grass grow under one's feet grassдействовать проворно
gen.old Russian unit of length equal to approx. 7 feetсажень
gen.on one's bare feetна босу ногу
gen.on one's feetна ногах
gen.on feetпо ходу дела (He thought and reacted on his feet. NGayd)
gen.on soft feetна цыпочках (IgorTolok)
gen.on your feetОдна нога здесь – другая там (Vhv)
gen.on your feetОдна нога здесь — другая там (Vhv)
gen.our feet crunched the gravelу нас под ногами хрустел гравий
gen.out on one's feetс ног падает
gen.out on one's feetбез сознания
gen.out on one's feetеле на ногах стоит
gen.pace out four feetотсчитать четыре фута
gen.plant feet against somethingупираться ногами (во что-либо)
gen.plant feet against somethingупереться ногами (во что-либо)
gen.plant one's feet firmly on the groundкрепко стоять на ногах
gen.plant one's feet firmly on the groundупираться ногами в землю
gen.plant one's feet wide apartвстать, широко расставив ноги
gen.press with one's feetпопирать ногами
gen.press with one's feetтоптать ногами
gen.raise a wall three feetподнять стену на три фута (a table three inches, etc., и т.д.)
gen.recover feetподняться на ноги (после падения, болезни)
gen.recover feetподняться
gen.recover feetвстать на ноги
gen.reduce feet and inches to the same denominationсвести футы и дюймы к одному наименованию
gen.regain feetвстать снова подняться на ноги
gen.rise to a thousand feetвозвышаться на тысячу футов (to a height of 60 feet, to an altitude of 60 feet, etc., и т.д.)
gen.rise to a thousand feetподниматься на тысячу футов (to a height of 60 feet, to an altitude of 60 feet, etc., и т.д.)
gen.rise to feetподняться на ноги
Gruzovikrise to one's feetподниматься на́ ноги
gen.rise to one's feetподняться на ноги
gen.rise to feetподниматься на ноги
gen.rise two feetувеличиваться на два фута (one per cent, etc., и т.д.)
gen.rise two feetвозрастать на два фута (one per cent, etc., и т.д.)
gen.roast feet at the fireгреть ноги у камина
gen.rubber feet"резиновые ножки" (противоскользящие just_green)
gen.run one's feet offзабегаться (rechnik)
gen.run off one's feetсбиться с ног (The doctors were amazing and totally run off their feet! ArcticFox)
gen.scrape feet along the floorшаркать ногами по полу
gen.scrape one's feet on the floorшмыгать ногами по полу
gen.scraping feetрасшаркиваться
gen.scraping feetрасшаркнуться
gen.scraping feetрасшаркаться
gen.set feet on the pathпуститься в путь
gen.set feet on the pathпуститься в дорогу
gen.set someone on their feetвывести в люди
gen.set someone on their feetподнимать на ноги (также перен.)
gen.set someone on their feetподнять на ноги (также перен.)
gen.set someone on their feetпоставить кого-либо на ноги
gen.set someone on their feetпомочь кому-либо стать самостоятельным
gen.set smb. on his feetпоставить кого-л. на ноги
gen.set someone on his feetпоставить кого-либо на ноги
gen.set someone on his feetставить кого-либо на ноги
gen.set someone on his feetвывести кого-либо на широкую дорогу
Gruzovikset someone on his/her feetвывести кого-либо на широкую дорогу
gen.shake feetотбивать чечётку
gen.shake off the dust from one's feetотрясти прах от ног своих
gen.shake the dust from one’s feetотрясти прах от своих ног
gen.shake the dust from feetотрясти прах от своих ног
gen.shake the dust off feetотрясти прах от своих ног
gen.shake the dust off feetотрясти прах с ног
gen.shake the dust off feetотрясти прах со своих ног
gen.shape a shoes to feetподбирать обувь по размеру
gen.she can't wait for the patter of little feetона очень хочет ребёнка (Вирченко)
gen.she felt her feet to be stone-coldона почувствовала, что у неё ноги холодные как лёд
gen.she had difficulty in finding shoes broad enough for her gouty feetей трудно было найти достаточно широкую обувь для своих больных подагрой ног
gen.she had no clothing to her back, no shoes to her feetей нечем было спину прикрыть, не во что обуться
gen.she picked the child up and stood him on his feetона подняла ребёнка и поставила его на ножки
gen.she picks up her feet nicelyу неё красивая походка
gen.she was fast bound by the feetей крепко связали ноги
gen.shoes on his feetботинки у него на ногах
gen.shuffle feetшаркать ногами
gen.shuffle feetшаркнуть ногами
Gruzovikshuffle one's feetшаркать ногами
gen.shuffle one's feetпереминаться с ноги на ногу (Pickman)
gen.shuffle to one's feetпереминать с ноги на ногу (Anfamoskva)
gen.sit at someone's feetсмотреть в рот (кому-либо; в некоторых контекстах BC_777)
gen.sit at feetбыть чьим-либо учеником
gen.sit at feetсмотреть в рот (кому-либо; в некоторых контекстах BC_777)
gen.sit at someone's feetбыть чьим-либо учеником
gen.sit at someone's feetвыучиться у (кого-либо)
gen.sit at feetбыть чьим-либо последователем
gen.situated under one’s feetподножный
gen.six feetдва метра (приблизительно; 1,8288 м RomanBee)
gen.six feet tallшести футов ростом
gen.slip one's feet into one's slippersбыстро сунуть ноги в тапочки
gen.spread your feetноги шире (команда. Не путать с "spread you legs", если только, конечно, речь не идёт о сексе. Alexander Demidov)
gen.spring on one's feetвскочить на ноги
gen.spring to one's feetсорваться на ноги (Shinedawn)
gen.spring to feetвскочить на ноги
gen.stagger slowly to one's feetс трудом подняться (ART Vancouver)
Gruzovikstamp one's feetпотоптаться (pf of топтаться)
Gruzovikstamp one's feetтоптаться
gen.stamp one's feetтопать ногами (Alexander Matytsin)
gen.stamp one's feet in angerв гневе топать ногами
gen.stamp one's feet on the groundтопать ногами по полу
gen.stamp one's feet to keep warmтопать ногами, чтобы не замёрзнуть
Gruzovikstamp with the feetботнуть
Gruzovikstamp with the feetботать
gen.Stamp your feet!Топаем ногами! (Liliya Marsden)
gen.stand on feetстоять на ногах (также перен.)
Gruzovikstand on one's feetдержаться на ногах
gen.stand on feetдержаться на ногах
gen.stand on own feetбыть самостоятельным
gen.stand on one's own feetстоять на собственных ногах
gen.stand on own feetстоять на своих собственных ногах
gen.stand six feetбыть ростом в шесть футов
gen.standard cubic feet of gasстандартных кубических футов (measured at a specified pressure and temperature, often 14.696 psia and сах. 60шf; замеренного при определенных давлении и температуре, часто при 14,696 фунт/дюйм2 и 60 F; газа)
gen.standing on own two feetсамостоятельный (VLZ_58)
gen.standing on one's own two feetсамодостаточный (VLZ_58)
gen.standing on your feet all day fags youстоять на ногах целый день очень изнурительно
gen.standing on your feet all day fags you outстоять на ногах целый день очень изнурительно
gen.start in feetвскочить на ноги
gen.start to one's feetвскочить на ноги
gen.start to feetвскочить на ноги
gen.steady on one's feetтвёрдый на ногах
gen.stick out one's feetвысовывать ноги (one's head, etc., и т.д.)
gen.stretch feet under mahoganyпользоваться чужим гостеприимством
gen.struggle to feetс трудом подняться на ноги
gen.struggle to feetс трудом встать на ноги
gen.stumble over one's own feetспоткнуться на ровном месте ("Watch Raul Jimenez trip over his own feet with failed Rabona cross as Wolves striker is brutally mocked on social media." (thesun,co.uk) "Shane Long always seems to do well against us, given his ability to stumble over his own feet in the penalty area." (reuters.com) wiktionary.org Эвелина Пикалова)
gen.sweep sb off their feetсбить с ног
gen.sweep sb off their feetубедить кого-либо окончательно и бесповоротно
gen.sweep sb off their feetочаровать (SirReal)
gen.sweep sb off their feetпокорить (чье-либо сердце SirReal)
gen.sweep sb off their feetвскружить голову (SirReal)
gen.sweep sb off their feetувлечь (кого-либо)
gen.sweep smb. off his feetувлечь (кого́-л.)
gen.sweep smb. off his feetсбить кого-л. с ног
gen.sweep someone off his or her feetувлечь (кого-либо)
gen.sweep someone off his or her feetувлекать (кого-либо)
Gruzoviksweep someone off his/her feetувлекать кого-либо
gen.take a load from feetсесть
gen.take a load off feetсесть
gen.take a load off feetприсесть
gen.take a load off feetдать отдых ногам
gen.take off his feetпоразить (кого-либо)
gen.take off his feetувлечь (кого-либо)
gen.take off his feetпотрясти (кого-либо)
gen.take off his feetвызвать чей-либо восторг
gen.take off his feetпоразить (увлечь, потрясти, кого-либо)
gen.take the weight off one's feetдать ногам отдохнуть (Now I'm going to add my one negative comment about Venice, and it's the thing we found out as we wandered through the city: there doesn't appear to be any public benches, anywhere you can just sit down, take in the view, or just take the weight off your feet. (YouTube) ART Vancouver)
gen.take to feetидти пешком (на своих двоих)
gen.take to feetудирать
gen.take your great feet off the sofaубери свои ножищи с дивана
gen.tap one's feetтопать ногами (с целью очистки обуви от снега Taras)
gen.ten feet high and betterпобольше десяти футов
gen.ten feet in heightдесять футов в высоту
gen.ten feet longдлиной в десять футов
gen.the ball is at someone's feetхозяин положения (Ivan1992)
gen.the basement window showed him just the feet of passers-byиз подвального окна ему были видны лишь ноги прохожих
gen.the birds' wings have a spread of three feetкрылья этих птиц имеют размах в три фута
gen.the bottoms of the feet are ticklishподошвы ног чувствительны к щекотке
gen.the bottoms of the feet are ticklyподошвы ног чувствительны к щекотке
gen.the dancer's feet twinkledмелькали ноги танцовщицы
gen.the doctor put me on my feet quicklyдоктор быстро поставил меня на ноги
gen.the Eiffel Tower rises 100 feet in the airЭйфелева башня поднимается ввысь на сто футов
gen.the Eiffel Tower rises 100 feet into the airЭйфелева башня поднимается ввысь на сто футов
gen.the flames licked at our feetязыки пламени подбирались к нашим ногам
gen.the ground crumbles under one's feetземля уходит из-под ног (triumfov)
gen.the house measures sixty feet longдом имеет шестьдесят футов в длину
gen.the ledge overhangs several feetуступ выдаётся на несколько футов
gen.the mountain rises a thousand feetэта гора возвышается на тысячу футов
gen.the ocean lay at our feetвнизу у наших ног простирался океан
gen.the ocean lay at our feetвнизу у наших ног лежал океан
gen.the patter of little feetтопот маленьких ножек
gen.the plank teetered beneath his feetдоска подалась у него под ногами
gen.the river flood had risen two feetрека поднялась на два фута
gen.the river rose thirty feet in eight hoursза восемь часов вода в реке поднялась на тридцать футов
gen.the room's length was ten feet overallвся длина комнаты составила десять футов
gen.the steps are worn by many feetступени истёрлись от бесконечного по ним хождения (by the thousands of people who had used them, etc., и т.д.)
gen.the stylistic conventions of painting – such as showing the human figure with head, legs, and feet in profile, the eyes and shoulders frontally – are establishedв живописи Древн. Египта утвердилось условное изображение человека с головой и ногами, повернутыми в профиль, тогда как глаза и плечи изображаются анфас
gen.the trample of heavy feetтяжёлое топанье
gen.the tree measures four feet aroundдерево имеет четыре фута в обхвате
gen.the Washing the Feet of the Disciples"Омовение ног" (одна из икон Страстей Господних, написанная на сюжет событий Страстной недели-второй половины последней недели перед Пасхой)
gen.the waves took me off my feetволны сбили меня с ног
gen.there is a drop of 30 feet behind this wallза этой стеной обрыв в 30 футов высоты
gen.these shoes exaggerate the size of her feetв этих туфлях её ноги кажутся ещё больше
gen.they brought up their sons to stand on their own feetони вырастили своих сыновей самостоятельными людьми
gen.they fastened his hands and feetони связали его по рукам и ногам
gen.they fastened his hands and feetони связали ему руки и ноги
gen.this reservoir has ten feet headэтот резервуар в десять футов ёмкости
gen.this room measures 30 feet acrossэта комната имеет тридцать футов в ширину
gen.this room measures 30 feet acrossэта комната имеет 30 футов в ширину
gen.to her his feetподняться на ноги (nata_gagarina)
gen.trample all over someone's feetистоптать ноги кому-то (m_rakova)
gen.trip on own feetзацепиться ногой за ногу
gen.trip over one's own feetспоткнуться на ровном месте ("Watch Raul Jimenez trip over his own feet with failed Rabona cross as Wolves striker is brutally mocked on social media." (thesun,co.uk) "Shane Long always seems to do well against us, given his ability to stumble over his own feet in the penalty area." (reuters.com) wiktionary.org Эвелина Пикалова)
gen.trip over own feetзацепиться ногой за ногу
gen.trip up someone's feetподсечь (Рина Грант)
gen.twenty feet high by fifteen feet wideдвадцать футов вышины и пятнадцать ширины
gen.under one's feetпод ногами
Gruzovikunder the feetподножный
gen.vacillate on feetпошатываться
gen.vacillate on feetнетвёрдо держаться на ногах
gen.verse of three feetтрёхстопный стих
gen.visible at 100 feetвидимый на расстоянии ста футов
gen.vote by rising to feetпроголосовать вставанием
gen.vote by rising to feetголосовать вставанием
gen.vote with one's feetголосовать ногами ("Зрители голосуют ногами, покупая билеты и идя на хороший спектакль" eugenealper)
gen.vote with feetуходить (с собрания и т. п.)
gen.vote with one's feetпроголосовать ногами (напр, Richard Nixon pronounced Washington "a city without identity" and voted with his feet to spend most of his political exile in New York Olga Okuneva)
gen.voting with feetпротиводействие бездействием (Alexander Demidov)
gen.voting with your feetголосование ногами (refusing to be a member in some organization or political party ctirip1)
gen.walk a man off his feetутомить кого-либо долгой прогулкой
gen.walk in bare feetидти босиком (translate.ru Aslandado)
gen.we heard the scurry of little feet down the stairsмы услышали топот детей, сбегавших по лестнице
gen.we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat.Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали
gen.wear shoes on one's feetходить в ботинках
gen.webbed feetперепончатые лапы
gen.wipe one's feet on sb like a doormatвытирать ноги о кого-либо, как об тряпку (из речи Дмитрия Медведева Vetrenitsa)
gen.wipe your feet or you'll track up the kitchenвытирайте ноги, а то вы наследите в кухне
gen.with one's feet firstногами вперёд (dead – used to describe the position in which a person's body is carried, usu. out of some premises Taras)
gen.with one's feet to the fireпротянув ноги к огню
gen.with going from one department to another I've had my feet run offя сбился с ног, бегая из одного отдела в другой
gen.with sandalled feetсандалеты
gen.with sandalled feetобутый в сандалеты
gen.with sandalled feetобутый в сандалии
gen.with sandalled feetбосоножки (и т. п.)
gen.with sandalled feetобутый в босоножки (и т. п.)
gen.you have the ball at your feetмяч находится у твоих ног
Showing first 500 phrases