Subject | English | Russian |
gen. | a coat of fence | кольчуга |
gen. | a fence runs round the house | дом обнесён забором |
gen. | a garden with roses creeping along the fence | сад с забором, увитым розами |
gen. | a green fence | живая изгородь |
gen. | a low fence | низкий забор |
gen. | a master of fence | учитель фехтования |
avia. | aerodynamic stall fence | аэродинамическая перегородка (на крыле) |
gen. | along the fence | по периметру ограждения (станции (СОСВ) translator911) |
avia. | apex fence flap | аэродинамическая перегородка в вершине (треугольного крыла) |
Makarov. | at the end of the hamlet where we hutted, I observed a neat little fence | в конце деревушки, где мы квартировали, я заметил аккуратный маленький забор |
Makarov. | at the last moment the horse shied at the fence and threw its rider | в последний момент лошадь рванула в сторону от барьера и сбросила седока |
gen. | barrel through a fence | проломить ограждение (Residents of a South African community were forced to shelter in place after a hippopotamus managed to escape a neighboring nature reserve and took to the streets. During a skirmish between two hippos at the Rondevlei Nature Reserve, one of the monstrous creatures attempted to flee the fracas and, in doing so, barreled through a fence to freedom. The enormous animal subsequently set off on something of an adventure, strolling down the streets of Grassy Park to the uneasiness of people living in the community. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | barrel through a fence | проломить забор (Residents of a South African community were forced to shelter in place after a hippopotamus managed to escape a neighboring nature reserve and took to the streets. During a skirmish between two hippos at the Rondevlei Nature Reserve, one of the monstrous creatures attempted to flee the fracas and, in doing so, barreled through a fence to freedom. The enormous animal subsequently set off on something of an adventure, strolling down the streets of Grassy Park to the uneasiness of people living in the community. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Игорь Миг | be a fence-sitter | держать нейтралитет |
Игорь Миг | be a fence-sitter | быть и нашим и вашим |
Игорь Миг | be a fence-sitter | сомневаться |
Игорь Миг | be a fence-sitter | быть над схваткой |
Игорь Миг | be a fence-sitter | жить по принципу "моя хата с краю" |
Игорь Миг | be a fence-sitter | соблюдать нейтралитет |
Игорь Миг | be a fence-sitter | колебаться |
Игорь Миг | be a fence-sitter | сидеть на двух стульях |
Игорь Миг | be a fence-sitter | пассивно созерцать |
Игорь Миг | be a fence-sitter | стараться всем угодить |
Игорь Миг | be a fence-sitter | не определиться со своей позицией |
gen. | be on a fence about | быть в раздумье (относительно MichaelBurov) |
gen. | be on a fence about | думать, как поступить (MichaelBurov) |
gen. | be on a fence about | не решаться (MichaelBurov) |
gen. | be on a fence about | выбирать из двух альтернатив (MichaelBurov) |
gen. | be on a fence about | не решаться на выбор (MichaelBurov) |
Игорь Миг | be on the fence | не определяться |
Makarov. | be on the fence | колебаться между двумя мнениями или решениями |
Makarov. | be on the fence | занимать нейтральную позицию |
Makarov. | be on the fence | держаться выжидательного образа действий |
Игорь Миг | be on the fence | быть слугой двух господ |
Игорь Миг | be on the fence | не знать, как быть (I'm honestly kind of on the fence!) |
Игорь Миг | be on the fence | не быть уверенным |
Игорь Миг | be on the fence | быть в неуверенности |
Игорь Миг | be on the fence | подвергать сомнению |
Игорь Миг | be on the fence | быть в нерешительности |
Игорь Миг | be on the fence | быть на распутье |
Игорь Миг | be on the fence | затрудняться с выбором |
Игорь Миг | be on the fence | быть на перепутье |
Игорь Миг | be on the fence | мешкать |
Игорь Миг | be on the fence | временить |
Игорь Миг | be on the fence | выжидать |
Игорь Миг | be on the fence | не определиться |
gen. | be on the fence about | быть не уверенным насчёт (I am on the fence about this powder yet. Я пока не уверена, нравится ли мне эта пудра. Moscowtran) |
gen. | be on the other side of the fence | придерживаться противоположного мнения |
gen. | be on the other side of the fence | придерживаться противоположного мнения |
gen. | be on the other side of the fence | быть в другом лагере |
gen. | be on the other side of the fence | быть в другом лагере |
gen. | be on the same side of the fence | занимать такую же позицию |
gen. | be on the same side of the fence | быть в том же лагере |
gen. | be on the same side of the fence | придерживаться одинаковых взглядов (Anglophile) |
gen. | be on the same side of the fence | занимать одинаковую позицию (Anglophile) |
avia. | blast fence | газоотбойный щит (на стоянке опробования двигателей) |
avia. | blast fence | струеотбойный щит |
gen. | blind fence | глухое заграждение (ADENYUR) |
gen. | board fence | дощатый забор |
gen. | boundary fence | периметральный забор (Alexander Demidov) |
avia. | boundary layer engine intake fence | отсекатель пограничного слоя перед воздухозаборником двигателя |
avia. | boundary layer fence | аэродинамический гребень |
avia. | boundary layer fence | отсекатель пограничного слоя (перед воздухозаборником) |
avia. | boundary layer fence | перегородка для устранения перетекания пограничного слоя |
avia. | boundary layer flow fence | перегородка для устранения перетекания пограничного слоя (на крыле) |
avia. | boundary layer flow fence | аэродинамический гребень |
avia. | boundary layer flow fence | отсекатель пограничного слоя (перед воздухозаборником) |
avia. | boundary-layer fence | гребень для ограничения пограничного слоя |
gen. | breaking through fences | преодоление заградительных сооружений (bigmaxus) |
Makarov. | build a fence | построить изгородь |
Makarov. | car ploughed into a fence | машина врезалась в изгородь |
gen. | carry the fence right round the field | обнести всё поле забором |
gen. | cattle broke through the fence | скот прорвался через забор |
Gruzovik | cattle fence | волочный забор |
gen. | cattle fence | ограждение для крупного рогатого скота (VictorMashkovtsev) |
gen. | cemetery graveyard fence | кладбищенская ограда (tlumach) |
gen. | chain link fence | забор из сетки Рабица (dav_rubin) |
gen. | chain-link fence | ограждение из проволочной сетки (сетки-рабицы 'More) |
gen. | chain-link fence | ограда из сетки-рабицы ('More) |
gen. | chain-link fence | ограждение из сетки-рабицы ('More) |
gen. | chainlink fence | забор из сетки Рабица (juribt) |
gen. | chain-wire fence | ограда из сетки-рабицы ('More) |
gen. | chain-wire fence | ограждение из проволочной сетки ('More) |
gen. | chain-wire fence | ограждение из сетки-рабицы ('More) |
Makarov. | clear a gap in a fence | сделать проход в заборе |
Makarov. | clear a gap in a fence | сделать пролом в заборе |
gen. | clear a gap in a in a fence | сделать проход в заборе |
Makarov. | clear the fence | перескочить через барьер |
gen. | climb over a fence | перелезть через забор (We were really desperate, so we climbed over the fence and ran away.) |
gen. | climb over a fence | перелезать через забор (over a wall, etc., и т.д.) |
gen. | colour a fence unevenly | окрашивать забор неровно (a wall gaudily, the posters decoratively, the gates crudely, etc., и т.д.) |
gen. | colour a fence unevenly | красить забор неровно (a wall gaudily, the posters decoratively, the gates crudely, etc., и т.д.) |
gen. | come down on the right side of the fence | встать на сторону победителя |
gen. | come down on the right side of the fence | стать на сторону сильнейшей стороны (в споре) |
gen. | come down on the right side of the fence | стать на сторону победителя (в споре) |
Makarov. | come off the fence | определиться |
gen. | complete master of fence | настоящий мастер фехтования |
gen. | complete master of fence | искусный фехтовальщик |
Gruzovik | continuous perimeter fence | непрерывное ограждение по периметру |
gen. | crash against the fence | врезаться в забор и т.д. и разбиться (against the wall, into a tree, into a house, into the gate, into a goods train, into another car, etc.) |
Gruzovik | crooked fence | косой плетень |
gen. | crowd smb. against the fence | оттеснять кого-л. к забору (against the wall, against the side of the building, etc., и т.д.) |
gen. | crowd smb. against the fence | прижимать кого-л. к забору (against the wall, against the side of the building, etc., и т.д.) |
gen. | crowd control fence | полицейское заграждение (Alex Lilo) |
gen. | crowd fence | полицейское заграждение (Alex Lilo) |
Makarov. | cut a gap in a fence | сделать проход в заборе |
Makarov. | cut a gap in a fence | сделать проход заборе |
Makarov. | cut a gap in a fence | сделать пролом в заборе |
gen. | cut a gap in a in a fence | сделать проход в заборе |
gen. | cyclone fence | забор из сетки Рабица (A chain-link fence (also referred to as wire netting, wire-mesh fence, chain-wire fence, cyclone fence, hurricane fence, or diamond-mesh fence) is a type of woven fence usually made from galvanized or LLDPE-coated steel wire. wikipedia.org 'More) |
gen. | cyclone fence | сетчатое ограждение (Pickman) |
gen. | cyclone fence | ограждение из сетки-рабицы ('More) |
gen. | cyclone fence | ограда из сетки-рабицы ('More) |
gen. | cyclone fence | ограждение из проволочной сетки ('More) |
gen. | cyclone fence | изгородь из проволочной сетки (Islet) |
gen. | dash against the fence | врезаться в забор |
gen. | dash into the fence | врезаться в забор |
Makarov. | dead fence | забор из хвороста |
Makarov. | dead fence | плетень |
gen. | diamond-mesh fence | ограда из сетки-рабицы ('More) |
gen. | diamond-mesh fence | ограждение из проволочной сетки ('More) |
gen. | diamond-mesh fence | ограждение из сетки-рабицы ('More) |
gen. | don't push against the fence, it will give way | не наваливайтесь на забор, иначе он рухнет |
Gruzovik | double-apron fence | шатровая сеть |
Makarov. | drift-fence | перегон для скота |
Makarov. | drift-fence | скотопрогон |
avia. | duct fence | перегородка в канале |
gen. | electric fence | электросторож |
Makarov. | enclose with a fence | обнести забором |
gen. | end fence | лицевой бортик |
gen. | end-fence | лицевой бортик (хоккейной площадки) |
gen. | entwine a fence with barbed wire | оплести изгородь колючей проволокой |
Makarov. | erect a fence | построить изгородь |
avia. | fabric flow fence | тканевая шторка для защиты от воздействия воздушного потока (при катапультировании) |
gen. | fall over a fence | перевалиться через забор |
Makarov. | farmers have to fence in their fields to keep the cattle from getting loose | фермерам приходится огораживать поля, чтобы коровы не разбредались |
Makarov. | fence about | загораживать |
Makarov. | fence about | ограничивать |
Makarov. | fence around | загораживать |
Makarov. | fence around | ограничивать |
Makarov. | fence building machine | машина для возведения изгородей |
Makarov. | fence erecting machine | машина для возведения изгородей |
Makarov. | fence graphs | забороподобные графы |
Makarov. | fence in | загородить (оградой и т. п.) |
Makarov. | fence in | ограничивать |
Gruzovik | fence in | пригородить (some more, the rest of) |
avia. | fence in/out | подход/ отход к/от зоны боевой работы (обычно часть "молитвы" перед ней ROMAN-lieutenant) |
gen. | fence month | месяц запрещённой охоты |
gen. | fence-month | время года, когда охота запрещена |
Makarov. | fence off | выгораживать |
Makarov. | fence off | отгородить |
Makarov. | fence oneself in | огорадиваться |
Makarov. | fence oneself in | загородиться |
Makarov. | fence oneself in | загораживаться |
Makarov. | fence oneself off | отгородиться |
Makarov. | fence out | ставить забор |
Makarov. | fence out | выгородить |
Makarov. | fence out | см. to fence off |
Makarov. | fence out | отгородить |
Makarov. | fence out | огородить |
Makarov. | fence out | обособлять |
Makarov. | fence out | огораживать |
gen. | fence painted brown | забор, выкрашенный в коричневый цвет |
gen. | fence play | гладиаторские бои |
avia. | fence recess | углубление под решётку |
Makarov. | fence round | окружать |
Makarov. | fence-season | время года, когда охота запрещена |
Makarov. | fence-season | время года, когда рыбная ловля запрещена |
gen. | fence-season | время года, когда охота или рыбная ловля запрещена |
gen. | fence shop | лавка, торгующая краденым |
gen. | fence-sitter | человек, занимающий нейтральную или выжидательную позицию (tats) |
gen. | fence straddling | компромиссная политика |
gen. | fence straddling | двойственная политика |
Makarov. | fence stretcher | машина для установки и натяжения проволочной изгороди |
gen. | fence surrounding a village | околица |
gen. | fence with ditch in the foreground | канава с палисадом |
gen. | fences of building sites | ограждения строительных площадок (ABelonogov) |
avia. | flow fence | гребень ограничения потока |
avia. | flow fence | гребень |
avia. | flow fence | перегородка ограничения потока |
biol. | flower-fence poinciana | цезальпиния красивейшая (Caesalpinia pulcherrima) |
gen. | fly over the fence | перелететь через забор |
gen. | Garden center fence | ограда садоводческого центра (Andy) |
gen. | gate in a fence | калитка |
gen. | get off the fence | перестать колебаться (twinkie) |
gen. | get off the fence | наконец-то сделать выбор (twinkie) |
gen. | get off the fence | определить свою позицию (twinkie) |
gen. | get off the fence | принятьнаконец-то решение (см. be/sit on the fence twinkie) |
gen. | get over a fence | перелезть через забор |
gen. | get over a fence | перелезать через забор (over a wall, over a stile, etc., и т.д.) |
Makarov. | get under a fence | пролезть под забором |
Makarov. | give the fence a fresh coat of paint | покрасить заново забор |
Makarov. | give the fence two coats of paint | покрасить забор в два слоя |
refrig. | glass fence | стеклянный ограничитель (MichaelBurov) |
Makarov. | he came at the fence | он врезался в забор |
gen. | he came at the fence at full speed | он со всего маху врезался в забор |
gen. | he climbed over the fence | он перелез через забор |
gen. | he flew over the fence at a bound | он одним прыжком перемахнул через забор |
Makarov. | he got over the fence | он перелез через забор |
Makarov. | he got over the fence and jumped over the brooklet | он перелез через изгородь и перепрыгнул через ручеёк |
gen. | he had a stoush with his neighbour over the height of a fence | он повздорил с соседом из-за высоты забора |
Makarov. | he hurdled the fence | он перепрыгнул через забор |
Makarov. | he hurdled the fence | он мах через забор |
gen. | he jumped down from the fence | он соскочил с забора |
Makarov. | he jumped his horse at the fence | он послал свою лошадь через препятствие |
gen. | he jumped his horse at the fence | он послал свою лошадь через забор |
Makarov. | he knew where to fence the book | он знал, где продать краденую книгу |
gen. | he leapfrogged the fence | он перепрыгнул через изгородь |
Makarov. | he lightly sprung over the fence by which they were separated | он легко перепрыгнул через разделявший их забор |
gen. | he lightly sprung over the fence by which they were separated | он легко перескочил через изгородь, которая их разделяла |
Makarov. | he must come off the fence and join one side or the other | он должен определиться и встать на ту или иную сторону |
Makarov. | he originally acted as a fence for another gang before turning to burglary himself | вначале он скупал награбленное у другой банды, а затем сам занялся грабежом |
Makarov. | he perked his head over the fence | он вытянулся, чтобы глянуть через забор |
Makarov. | he plans to situate his vegetable garden between the fence and the trees | он планируют разбить огород между деревьями и оградой |
Makarov. | he poked his stick through the fence | он просунул палку сквозь ограду |
gen. | he poked his stick through the fence | он просунул палку через забор |
gen. | he rode his horse at the fence | он направил лошадь к барьеру |
gen. | he rode his horse over the fence | он перемахнул на лошади через забор |
gen. | he rode straight at the fence | он ехал прямо на забор |
gen. | he rode straight at the fence | он ехал прямо на барьер |
Makarov. | he slid through an opening in the fence into the garden | он проскользнул в сад через отверстие в заборе |
gen. | he tied his horse to the fence | он привязал лошадь к забору |
Makarov. | he took a short run and cleared the fence | он разбежался и перепрыгнул через забор |
gen. | he vaulted over the fence | он перепрыгнул через забор |
gen. | he vaulted the fence | он перепрыгнул через забор |
Makarov. | he watched the football match by looking through a hole in the fence | он смотрел футбольный матч через дыру в заборе |
Makarov. | heap snow to the fence | пригребать снег к забору |
Makarov. | help me over the fence | помогите мне перелезть через забор |
gen. | help smb. over the fence | помочь кому-л. перелезть через забор |
Makarov. | his dog used to escape by scraping through the bars of the fence | его собака часто убегала, пролезая через щель в заборе |
gen. | hit a ball over the fence | ударить по мячу так, чтобы он перелетел через забор |
gen. | hit the ball over the fence | ударом выбить мяч за ограду |
Makarov. | hitch a horse to a fence | привязать лошадь к изгороди |
gen. | hogs are rooting up the fence | свиньи подрывают забор (snowleopard) |
Makarov. | hole in the fence | лазейка в ограде |
Makarov. | horse negotiated the fence well | лошадь легко взяла забор |
Makarov. | house is surrounded by a fence | дом обнесён оградой |
Makarov. | house is surrounded with a fence | дом обнесён оградой |
gen. | hurricane fence | ограда из сетки-рабицы ('More) |
gen. | hurricane fence | ограда из сетки рабицы (wikipedia.org КГА) |
gen. | hurricane fence | ограждение из проволочной сетки ('More) |
gen. | hurricane fence | ограждение из сетки-рабицы ('More) |
Makarov. | I want to build a fence to divide the flower garden from the vegetable garden | чтобы отделить цветник от огорода, я хочу построить оградку |
gen. | in a ring fence | в одной окружной меже |
gen. | inclip with a fence | обнести забором |
gen. | inclose with a fence | обнести забором |
avia. | ingrowing fence | запил (на носке крыла) |
gen. | inside fence | заградительный рельс по окружности скаковой дорожки ипподрома, ограничивает внутренний радиус дорожки |
gen. | internal fence | внутреннее ограждение (ylanova) |
gen. | jump over a fence | переходить границы |
gen. | jump a horse over a fence | заставить лошадь взять барьер |
Makarov. | jump over a fence | перепрыгивать через забор |
Makarov. | jump over a fence | перепрыгнуть через забор |
Makarov. | jump over the fence | перемахнуть через забор |
gen. | jump over the fence | перепрыгнуть через забор |
Makarov., idiom. | jump the fence | стать гомосексуалистом |
gen. | keep your fences mended | поддерживать дружеские отношения (Дмитрий_Р) |
gen. | lath fence | штакетник |
gen. | lath fence | плетень |
gen. | lath fence | тын |
avia. | leading-edge fence | аэродинамическая перегородка на носке (крыла) |
gen. | lean over a fence | наклониться над изгородью |
Makarov. | leap a fence | перепрыгнуть через забор |
Gruzovik | located along the fence | подзаборный |
Makarov., amer. | make a Virginia fence | идти качаясь (о пьяном или изображающем пьяного) |
Makarov. | master of fence | опытный фехтовальщик |
Makarov. | mend one's fence | ремонтировать забор |
gen. | mend fences | стараться установить дружеские отношения |
gen. | mend fences | мириться (alemaster) |
gen. | metal-mesh fence | забор из металлической сетки (ART Vancouver) |
gen. | moisture sprang the board from the fence | от сырости в заборе покоробило доску |
gen. | moisture sprang the board from the fence | от сырости в заборе отошла доска |
Makarov. | multilayered cyclic fence graphs | многослойные циклические забороподобные графы |
gen. | multi-wire fence | многопроводное ограждение (emirates42) |
vulg. | on the fence | о гомосексуалисте постепенно поворачивающийся к гетеросексуальности |
vulg. | on the fence | о гомосексуалисте постепенно возвращающемуся к гетеросексуальности |
gen. | on the fence about | в нерешительности насчёт (Moscowtran) |
gen. | on the fence about | быть не уверенным насчёт (Moscowtran) |
Makarov. | open a gap in a fence | сделать проход в заборе |
Makarov. | open a gap in a fence | сделать пролом в заборе |
Makarov. | opening in a fence | щель в ограде |
Makarov. | our dog used to escape by scraping through the bars of the fence | наша собака часто убегала, протиснувшись сквозь прутья решётки забора |
gen. | our garden is parted from theirs by a low fence | наш сад отделён от их сада низким забором |
gen. | outside fence | заградительный рельс по окружности скаковой дорожки ипподрома, ограничивает внешний радиус |
avia. | over the fence | над входной кромкой ВПП |
avia. | over the fence | над входной кромкой взлётно-посадочной полосы |
Makarov. | overleap a fence | перепрыгнуть через препятствие |
Makarov. | overleap a fence | взять барьер |
gen. | over-the-fence | излишки, излишний (Аполистарх) |
avia. | over-wing fence | аэродинамическая перегородка на верхней поверхности крыла |
gen. | ox fence | изгородь для рогатого скота |
gen. | paint a fence | покрасить забор |
gen. | paint the fence green | выкрашивать забор зелёной краской |
gen. | paint the fence green | выкрасить забор зелёной краской |
vulg. | part that went over the fence last | ягодицы |
gen. | penal of fence | уголовное преступление |
gen. | perimeter fence | ограждение территории (Alexander Demidov) |
gen. | picket fence | забор из кольев |
gen. | picket fence | частокол |
Makarov. | picket-fence effect | эффект "частокола" (паразитная амплитудная модуляция спектра) |
Makarov. | pile logs against the fence | привалить дрова к забору |
Игорь Миг | play both sides of the fence | и нашим и вашим спляшем |
Игорь Миг | play both sides of the fence | танцевать на двух свадьбах |
Игорь Миг | play both sides of the fence | сидеть на двух стульях |
Игорь Миг | play both sides of the fence | и нашим и вашим |
Gruzovik | portable fence | заставка |
gen. | press smb. against a fence | прижимать кого-л. к забору (against a wall, against a tree, etc., и т.д.) |
Makarov. | privacy fence | ограждение вокруг домовладения |
Makarov. | protection fence | предохранительный щиток |
Makarov. | protection fence | ограждение |
Makarov. | protection fence | кожух |
Makarov. | protective fence | защитное ограждение (напр., станка) |
gen. | put a fence around | обнести забором (забором: He put a barbed wire fence around his house. 4uzhoj) |
Makarov. | put a horse at a fence | подводить лошадь к препятствию |
Makarov. | put a horse at a fence | заставить лошадь взять барьер |
gen. | put a horse to a fence | заставить лошадь взять барьер |
Makarov. | Put the fence deep into the earth so that the rabbits can't get under | врой забор поглубже в землю, чтобы кролики не смогли под ним пролезть |
Makarov. | put the horse at the fence | поставить лошадь у забора |
Makarov. | put the horse to the fence | поставить лошадь у забора |
Makarov. | put up a fence | построить изгородь |
gen. | quick fence | живая изгородь |
gen. | rail fence | изгородь |
gen. | rail fence | решётка |
Makarov. | rend a gap in a fence | сделать пролом в заборе |
gen. | rend a gap in a in a fence | сделать проход в заборе |
gen. | ride fence | осматривать забор огораживающий территорию (driven) |
gen. | ride horse at a fence | направить лошадь на препятствие (конный спорт) |
Makarov. | ride one's horse at a fence | вести лошадь на барьер |
gen. | ride one's horse at a fence | направить лошадь к забору |
Makarov. | ride on the fence | сохранять нейтралитет |
Makarov. | ring fence | окружать оградой |
Makarov., engl. | ring fence | резервировать средства (для определённой цели) |
gen. | ring fence | рассматривать как независимое подразделение |
gen. | ring-fence | ограда |
gen. | ring-fence | сегментация рынка (schnuller) |
gen. | ring-fence | край манежа (круговое ограждение манежа цирка) |
gen. | ring-fence | разделение рынка (mascot) |
gen. | ring fence | ограда |
gen. | ring fence | частокол |
gen. | ring-fence | препятствие |
gen. | ring fence | обособлять (1. to assign (money, a grant, fund, etc) to one particular purpose, so as to restrict its use > to ring-fence a financial allowance 2. to oblige (a person or organization) to use money for a particular purpose > to ring-fence a local authority Example Sentences Including "ring-fence" Another option was to allow councils to keep the cash but to ring-fence it for social housing. TIMES, SUNDAY TIMES (2002) However, it may be delayed because of the problems of preparing the business for sale and the need to ring-fence its liabilities. INDEPENDENT (1999). Collins Alexander Demidov) |
gen. | ring fence | ограждать (Olga Okuneva) |
gen. | run a fence around the lot | обнести участок забором |
gen. | run a fence round a house | обнести дом забором |
Makarov. | run fence round a house | обнести дом забором |
gen. | rush a fence | стремительно перепрыгнуть через забор |
gen. | rush a fence | стремительно перепрыгнуть через изгородь |
gen. | rush a fence | стремительно перескочить через забор |
gen. | rush a fence | стремительно перескочить через изгородь |
gen. | rush a fence | быстро перескочить через изгородь |
gen. | rush a fence | быстро перепрыгнуть через изгородь |
gen. | rush a fence | быстро перескочить через забор |
gen. | rush a fence | быстро перепрыгнуть через забор |
gen. | rush fences | ускорять ход событий (Anglophile) |
gen. | rush fences | торопить события (e.g. Don't rush your fences and she will marry you yet Anglophile) |
gen. | rush fences | действовать слишком поспешно |
gen. | scale a fence | перелезть через заграждение (After Khabib forced McGregor to tap out, the reigning UFC Light Heavyweight Champion scaled the Octagon fence and went after people in the crowd – by Marlow Stern Tamerlane) |
gen. | scale a fence | перелезть через забор (Jeffrey Grossman, 26, of Rensselaer, New York, scaled the fence and entered the North Lawn while carrying a Pikachu doll and wearing a Pikachu hat; he was apprehended by Secret Service agents. Tamerlane) |
gen. | security fence | разделительный барьер безопасности (Maitane) |
gen. | see through a gap in the fence | видеть что-либо через щель в заборе |
gen. | see-through fence | просматриваемый забор (mewl2007) |
Makarov. | separate off this hut from the rest by a wire fence | отгородите этот барак от остальных проволочной оградой |
Makarov. | separate the hut from the rest by a wire fence | отгородить этот барак от остальных проволочной оградой |
Makarov. | separate two fields by a fence | отделять одно поле от другого забором |
gen. | separate two fields by a fence | разделять два поля забором (a word by a hyphen, etc., и т.д.) |
gen. | set up a fence | ставить забор |
Makarov. | she jumped down from the fence | она соскочила с забора |
Makarov. | she leaned against the fence | она прислонилась к забору |
Makarov. | she leapt the fence | она перепрыгнула через забор |
Makarov. | she leapt the fence | она мах через забор |
Makarov. | she wants to have her fence painted | ей надо, чтобы ей покрасили забор |
Makarov. | she wants to have her fence painted | ей надо покрасить забор |
Makarov. | she was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fence | она разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забора |
Makarov. | shy at a fence | отступать перед препятствием |
gen. | side fence | боковой бортик |
gen. | sitting-on-the-fence policy | политика выжидания (Alexander Oshis) |
gen. | smash down a fence | повалить забор |
Makarov. | snow break fence | снегозащитное заграждение |
gen. | snow fence | снеговой забор (снегозащитная стенка, сооружаемая из камня, дерева, железобетона и пр.) |
Makarov. | snow fence | снегоудерживающее ограждение (на дороге) |
Makarov. | snow fence | снегозадержание |
gen. | snow fence | снеговой щит |
Makarov. | snow heaped against the fence | у забора скапливался снег |
Makarov. | snow piled against the fences | у заборов намело сугробы |
Makarov. | snow-protective fence made of stone, wood or ferroconcrete | снегозащитная стенка, сооружаемая из камня, дерева, железобетона и пр. |
avia. | spanwise fence | перегородка в направлении размаха (крыла) |
gen. | spray fence | Водоуловитель (multitran.ru) |
gen. | spread paint on a fence | наносить краску на забор (mortar on a stone, etc., и т.д.) |
Makarov. | spring over a fence | перескакивать через забор |
Makarov. | spring over a fence | перескочить через забор |
avia. | stall fence | аэродинамический гребень |
gen. | stop to look at a fence | спасовать перед трудностями |
gen. | stop to look at a fence | остановиться в нерешительности перед препятствием |
Makarov. | straddle a fence | сидеть верхом на заборе |
gen. | straddle the fence | и нашим, и вашим |
gen. | straddle the fence | стараться угодить и тем, и другим (Anglophile) |
gen. | straddle the fence | держаться выжидательного образа действия |
gen. | straddle the fence | колебаться между двумя мнениями |
gen. | straddle the fence | занимать нейтральную выжидательную позицию |
gen. | stray over the fence | перелезть через забор (в нарушение правил: "There are signs up there, but unfortunately people do stray over the fence." (Burnaby Now)) ART Vancouver) |
gen. | string a fence with barbed wire | оплести изгородь колючей проволокой |
Makarov. | suddenly the car spun out and crashed into the fence | внезапно машина свернула с дороги и врезалась в забор |
Makarov. | sunk fence | изгородь по дну канавы |
gen. | sunk fence | низкая изгородь вокруг сада, проходящая по канаве |
gen. | sunk fence | изгородь |
Makarov. | surround a city with a fence | обнести город забором |
Gruzovik | surround oneself with a fence | обноситься (impf of обнестись) |
Gruzovik | surround oneself with a fence | обнестись |
gen. | surround oneself with a fence | обноситься |
vulg. | tail-fence | девственная плева |
gen. | take a fence | перелезть через забор |
gen. | take down a fence | разгородиться |
gen. | take down a fence | разгораживаться |
gen. | tear one's new dress on a fence | разорвать новое платье о забор (your clothes on a nail, one's pants on a sharp stone, etc., и т.д.) |
Makarov. | that shrewd critic and experienced professor of Parliamentary fence | этот умный критик и опытный специалист парламентских словопрений |
gen. | that shrewd critic and experienced professor of Parliamentary fence | этот умный критик и опытный специалист в парламентских словопрениях |
gen. | that swag wasn't handled by the fence | этот краденый товар в руки перекупщиков не попадал |
gen. | the board exactly filled the gap in the fence | доска закрыла всю дыру в заборе |
gen. | the boy got over the fence and jumped over the brooklet | мальчик перелез через изгородь и перепрыгнул через ручеёк |
Makarov. | the boys watched the baseball game through a hole in the fence | ребята наблюдали за бейсболом через дырку в заборе |
gen. | the boys watched the baseball game through a hole in the fence | ребята наблюдали за бейсбольным матчем через дырку в заборе |
Makarov. | the boys watched the football match, by looking through a hole in the fence | ребята смотрели футбольный матч через дыру в заборе |
gen. | the boys watched the football match by looking through a hole in the fence | ребята смотрели футбольный матч через дыру в заборе |
gen. | the bus crashed into a fence | автобус врезался в забор |
Makarov. | the car ploughed into a fence | машина врезалась в изгородь |
gen. | the car plowed into a fence | машина врезалась в изгородь |
Makarov. | the car turned over twice, and ploughed into a fence | машина дважды перевернулась и влетела в ограду |
Makarov. | the crowd, pressing forward to see the Queen, broke the fence | толпа, жаждавшая увидеть королеву, всё давила вперёд и сломала, в конце концов, ограду |
Makarov. | the crowd, pressing forward to see the Queen, broke the fence | толпа, жаждавшая увидеть королеву, всё давила вперёд и сломала в конце концов ограду |
gen. | the fence fell down and narrowly missed some passers-by | забор обвалился и чуть не придавил прохожих |
gen. | the fence is leaning to the right | Забор наклонился в правую сторону |
gen. | the fence is of limited windage | у забора малая парусность (VLZ_58) |
gen. | the fence the beam, etc. may give under the weight | забор и т.д. может рухнуть под такой тяжестью |
gen. | the fence provides a huge windage area | у забора большая парусность (VLZ_58) |
gen. | the garden is surrounded by an iron fence | сад окружен чугунной решёткой |
Makarov. | the height of the fence | высота забора |
Makarov. | the horse cleared the last fence | лошадь легко перепрыгнула через последний барьер |
Makarov. | the horse cleared the last fence | лошадь легко взяла последний барьер |
gen. | the horse hurdled both the fence and the ditch | лошадь перескочила и через забор, и через ров |
Makarov. | the horse jibbed at the high fence and the rider fell off | лошадь внезапно остановилась перед высоким барьером, и всадник упал на землю |
Makarov. | the horse negotiated the fence well | лошадь легко взяла забор |
Makarov. | the horse refused the fence | перед барьером лошадь заартачилась |
gen. | the horse took the fence | лошадь перепрыгнула через забор |
gen. | the horse topped the fence | лошадь перепрыгнула через изгородь |
Makarov. | the house is surrounded by a fence | дом обнесён оградой |
gen. | the house is surrounded by with a fence | дом обнесён оградой |
Makarov. | the house is surrounded with a fence | дом обнесён оградой |
gen. | the hurricane blew down a fence | ураган повалил забор (a building, a tree, etc., и т.д.) |
Makarov. | the more modern fence is faced with stone | более современный забор облицован камнем |
Makarov. | the more modern fence is faced with stones | более современный забор облицован камнем |
gen. | the neighbourhood youngsters had gathered to plink tin cans off our fence | собрались соседские мальчишки и камнями стали сбивать с изгороди консервные банки |
Makarov. | the rabbit tried to get beneath the fence but it was too fat to go under | кролик пытался протиснуться под забором, но он был слишком толст, чтобы пролезть под ним |
Makarov. | the rabbits escaped by gnawing at the fence until they had made a hole big enough to get through | кролики сбежали, сумев прогрызть в ограде достаточно большую дыру |
Makarov. | the rabbits escaped by gnawing away at the fence until they had made a hole big enough to get through | кролики сбежали, сумев прогрызть в ограде достаточно большую дыру |
gen. | the roses straggling over the fence | розы, перекинувшиеся через забор |
gen. | the sun will shine on our side of the fence | каждому даётся свой шанс |
gen. | the sun will shine on our side of the fence | у каждого свой день |
gen. | the sun will shine on our side of the fence | будет и на нашей вашей и пр. улице праздник |
gen. | there is a gap in the fence | в заборе имеется дырка |
Makarov. | there is a rosebush near the fence and it is now blooming | Около ограды есть розовый куст. Сейчас он цветёт |
Makarov. | there used to be a hole in the fence that we could creep through, but it's been boarded in | в заборе была дыра, в которую мы могли пролезть, но теперь её заколотили |
gen. | there was a fence about the garden | вокруг сада был забор |
gen. | they did not use enough paint on this fence | они пожалели краски на забор |
gen. | they ran him into the barb-wire fence | они загнали его на забор из колючей проволоки |
gen. | this fence marks the boundary of my estate | этот забор отмечает границу моего поместья |
gen. | this fence marks the boundary of my estate | этот забор указывает на границу моего поместья |
Makarov. | this part of the field has been divided off with a fence, to keep the cows in | эта часть поля была огорожена плетнём, чтобы коровы не могли выйти за его пределы |
gen. | throw oneself against the fence | биться о забор |
gen. | throw oneself against the fence | кидаться на забор |
Gruzovik | throw the ball over the fence | забрасывать мяч через забор |
gen. | throw the ball over the fence | забросить мяч через забор |
gen. | time fence | временной рубеж (aharin) |
gen. | tongue fence | спор |
gen. | tongue fence | дебаты |
gen. | vault a fence | перескочить через забор |
Makarov. | vault over a fence | перескочить через забор |
Gruzovik | village fence | околица |
gen. | wattle fence | плетневый |
Makarov. | we don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him out | нам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не приняли |
Makarov. | we extended the fence to the edge of our property | мы продолжили ограду до конца нашего участка |
gen. | we shall break down this fence | мы сломаем этот забор |
gen. | we shall break down this fence | мы повалим этот забор |
gen. | wicker fence | плетень |
avia. | wing fence | аэродинамическая перегородка на крыле |
avia. | wing-fence configuration | форма аэродинамического гребня |
avia. | wing-fence configuration | схема расположения аэродинамических гребней |
refrig. | wire fence | решётчатое ограждение (MichaelBurov) |
refrig. | wire fence | проволочный ограничитель (MichaelBurov) |
gen. | wire fence | проволочная изгородь (Азери) |
Makarov. | wire fence resistant to rust | нержавеющая проволочная ограда |
gen. | wire mesh fence | металлическая решётка (Alexander Demidov) |
gen. | wire-mesh fence | ограждение из проволочной сетки ('More) |
gen. | wire-mesh fence | ограда из сетки-рабицы ('More) |
gen. | wire-mesh fence | ограждение из сетки-рабицы ('More) |
Makarov. | wooded fence | деревянная изгородь |
gen. | wooden fence | дощатый забор (Andrey Truhachev) |
gen. | wooden fence | частокол |
gen. | wooden fence | деревянная изгородь |
gen. | wrought iron fence | кованая ограда (denghu) |
gen. | wrought-iron fence | кованая железная изгородь (ssn) |