Subject | English | Russian |
gen. | abseil fire escape system | пожарное канатно-спускное устройство (denghu) |
gen. | abseil fire escape system | самоспасатель (пожарное канатно-спускное устройство denghu) |
gen. | active fire protection | система активной противопожарной защиты (Alexander Demidov) |
gen. | addressable fire alarm system | система пожарной сигнализации адресного типа (4uzhoj) |
gen. | Advanced Fire-Fighting | Борьба с пожаром по расширенной программе (murad1993) |
gen. | after the fire nothing little, hardly anything, etc. remained of the house | после пожара от дома ничего и т.д. не осталось |
gen. | after the fire very little remained of the house | после пожара от дома почти ничего не осталось |
Gruzovik | alternative fire trench | дополнительная траншея |
gen. | anti-fire and smoke | для предотвращения пожаров и задымлений (These included a generator, winches, three anti-fire and smoke systems, and heat detection devices. WK Alexander Demidov) |
gen. | as fire warms the body so does kindness warm the heart | огонь согревает тело, доброта – душу |
gen. | automated fire protection | АППЗ (dmipec) |
gen. | automatic fire alarm system | автоматическая установка пожарной сигнализации (An automatic fire alarm system is designed to detect the unwanted presence of fire by monitoring environmental changes associated with combustion. In general, a fire alarm system is classified as either automatically actuated, manually actuated, or both. Automatic fire alarm systems are intended to notify the building occupants to evacuate in the event of a fire or other emergency, report the event to an off-premises location in order to summon emergency services, and to prepare the structure and associated systems to control the spread of fire and smoke. WK , АУПС) |
gen. | automatic fire alarm system | АСПС (автоматическая система пожарной сигнализации Aiduza) |
gen. | automatic fire alarm system | автоматическая установка пожарной сигнализации (An automatic fire alarm system is designed to detect the unwanted presence of fire by monitoring environmental changes associated with combustion. In general, a fire alarm system is classified as either automatically actuated, manually actuated, or both. Automatic fire alarm systems are intended to notify the building occupants to evacuate in the event of a fire or other emergency, report the event to an off-premises location in order to summon emergency services, and to prepare the structure and associated systems to control the spread of fire and smoke. WK – АУПС Alexander Demidov) |
gen. | automatic fire alarm system | автоматическая система пожарной сигнализации (Aiduza) |
gen. | automatic fire extinguishing and fire alarm systems | системы автоматического пожаротушения и пожарной сигнализации (ABelonogov) |
gen. | automatic fire-fighting installation | установка пожарной автоматики (Alexander Demidov) |
gen. | automatic fire-fighting system | система автоматизации пожаротушения (Alexander Demidov) |
gen. | automatic fire protection system | система автоматической противопожарной защиты (Alexander Demidov) |
gen. | automatic fire suppression | автоматическое пожаротушение (Alexander Demidov) |
gen. | automatic fire suppression system | автоматическая установка пожаротушения (Alexander Demidov) |
gen. | automatic water-based fire-fighting system | система автоматического водяного пожаротушения (Alexander Demidov) |
gen. | avoid risk of fire or electric shock | для снижения риска возникновения пожара или поражения электрическим током (ROGER YOUNG) |
gen. | avoid risk of fire or electric shock | во избежание риск а возникновения пожара или поражения электрическим током |
gen. | back up fire water AVP | запас воды для пожаротушения |
gen. | basic fire-fighting equipment | средства первичного пожаротушения (Alexander Demidov) |
gen. | basic fire safety | противопожарный минимум (Alexander Demidov) |
gen. | basic fire safety | пожарно-технический минимум (Alexander Demidov) |
gen. | Bavarian fire drill | выдавать себя за официальное лицо и побуждать людей к желаемым действиям (Alexey Lebedev) |
gen. | build a fire in the stove | затопить печь (Carol_Coral) |
gen. | by fire and sword | огнём и мечом |
gen. | call fire department | пожарная служба по вызову (witness) |
gen. | caught fire, then burst into flames | загорелся, затем вспыхнул (A tour bus on Cambie near West 12th caught fire, then burst into flames. ART Vancouver) |
gen. | cease-fire accord | соглашение о прекращении огня |
gen. | cease-fire appeal | призыв к прекращению огня |
gen. | cease-fire breaks down | соглашение о прекращении огня нарушается |
gen. | cease-fire comes into effect | соглашение о прекращении огня вступает в силу |
gen. | cease-fire deadline | предельный срок прекращения огня |
gen. | cease-fire deal | соглашение по прекращению огня |
gen. | cease-fire holds | соглашение о прекращении огня действует |
gen. | cease-fire initiative | инициатива по прекращению огня |
gen. | cease-fire lasts | прекращение огня соблюдается |
gen. | cease-fire lasts | прекращение огня продолжается |
gen. | cease-fire negotiation | переговоры по прекращению огня |
gen. | cease-fire offer | предложение о прекращении огня |
gen. | cease-fire order | приказ о прекращений огня |
gen. | cease-fire plan | план соглашения о прекращении огня |
gen. | cease-fire plan | план прекращения огня |
gen. | cease-fire proposal | предложение о прекращении огня |
gen. | cease-fire takes effect | соглашение о прекращении огня вступает в силу |
gen. | cease-fire talks | переговоры по прекращению огня |
gen. | cease-fire talks | переговоры о прекращении огня |
gen. | cease-fire terms | условия прекращения огня |
gen. | cease-fire zone | зона прекращения огня |
gen. | Central Fire-Fighting Department | Главное управление пожарной охраны (Bauirjan) |
gen. | Central Fire-Fighting Department | Главное управление пожарной безопасности (Bauirjan) |
gen. | chemical fire retardance | химическая огнезащита (ABelonogov) |
gen. | Chief State Inspector of the Russian Federation on Fire Supervision | Главным государственным инспектором Российской Федерации по пожарному надзору (Валерия 555) |
gen. | Chinese fire drill | бедлам (Супру) |
gen. | Chinese fire drill | неразбериха (Anglophile) |
gen. | civil defense, emergencies and fire safety | ГО, ЧС и ПБ (VictorMashkovtsev) |
gen. | coke-fire drying | сушка печей сжиганием кокса |
Gruzovik | combination of fire and movement | согласование огня и движения |
Игорь Миг | come under fire for | критиковаться из-за |
gen. | Concerning Fire Safety | о пожарной безопасности (E&Y) |
gen. | Concerning Fire Safety and Fire Insurance Funds | о фондах пожарной безопасности и противопожарном страховании (E&Y) |
gen. | Concerning the Licensing of Activities in the Area of Fire Safety | о лицензировании деятельности в области пожарной безопасности (E&Y) |
gen. | contingency fire-fighting plan | оперативный план тушения пожара (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | continuity of the fire impact on the enemy | непрерывность огневого воздействия на противника |
gen. | cross-fire tube | пламяперекидной патрубок (Dude67) |
Gruzovik | defensive fire task area | участок неподвижного заградительного огня |
gen. | direct fire against | обрушиваться на |
gen. | direct fire against | направлять огонь на |
gen. | draw fire from somebody upon oneself | вызывать огонь на себя (Anglophile) |
gen. | draw the fire of | вызвать на себя огонь (противника) |
gen. | draw the fire of | вызвать критику (возражения) |
gen. | draw the fire upon oneself | вызывать огонь на себя |
gen. | draw the fire upon oneself | вызвать огонь на себя |
gen. | drive out fire with fire | клин клином вышибают |
gen. | dry chemical fire extinguishers | сухие огнетушительные средства (ROGER YOUNG) |
Gruzovik | dry powder fire extinguisher | сухой порошковый огнетушитель |
gen. | ensuring the fire safety | обеспечение пожарной безопасности (ABelonogov) |
gen. | explosion/fire hazard rating | классификация по взрывопожароопасности (Alexander Demidov) |
gen. | fight fire with fire | бить противника его же оружием (Anglophile) |
gen. | fight fire with fire | клин клином выбивают (Alexander Demidov) |
gen. | fight fire with fire | клин клином вышибать (Anglophile) |
gen. | fight fire with fire | подобное излечивается подобным (на водочное похмелье надо пить водку – шутка Viacheslav Volkov) |
gen. | fight fire with fire | клин клином (Viacheslav Volkov) |
gen. | fight fire with fire | платить той же монетой (Anglophile) |
gen. | fight fire with fire | ответить ударом на удар (SigGolfer) |
gen. | fire access route | пожарной дороги (D Cassidy) |
gen. | fire-adapted forests | леса, адаптированные к воздействию огня (emmaus) |
gen. | fire alert | оповещение людей о пожаре (Alexander Demidov) |
gen. | fire all over the place | вести беспорядочную стрельбу (Andrey Truhachev) |
gen. | fire all over the place | беспорядочно стрелять (Andrey Truhachev) |
gen. | fire annihilator | пожарная машина |
Игорь Миг | fire ant hill | муравейник |
gen. | fire appliance | пожарная машина |
gen. | fire appliance | пожарный автомобиль (A fire apparatus, fire engine, fire truck, or fire appliance is a vehicle designed to assist in fighting fires by transporting firefighters to the scene and providing them with access to the fire, water or other equipment. In some areas, the terms fire engine and fire truck represent different types of fire fighting apparatus. wiki Alexander Demidov) |
gen. | fire appliances | средства противопожарной безопасности (Alexander Demidov) |
gen. | fire appliances | технические средства для борьбы с пожаром (Alexander Demidov) |
gen. | fire authority | орган пожарного надзора (In England and Wales a fire authority or fire and rescue authority is a statutory body made up of a committee of local councillors which oversees the policy and ... WAD Alexander Demidov) |
gen. | fire away | жарь |
gen. | fire away | начинай |
gen. | fire away | валяй |
gen. | fire ban | запрет на разведение костров (Lena Nolte) |
gen. | fire bars | решётка у камина |
gen. | fire basket | подвижная железная печь |
gen. | fire behavior | пожароопасные свойства (Andrey Truhachev) |
gen. | fire, blast or projection hazard | опасность возгорания, взрыва или разбрасывания (emirates42) |
gen. | fire bottle | бутылка с зажигательной смесью (Technical) |
gen. | fire-break | противопожарная полоса |
gen. | fire break-out | возникновение пожара (Alexander Demidov) |
gen. | fire breath | огненное дыхание (SirReal) |
gen. | fire bridge | порог в печи |
gen. | fire brigade stations | пожарное депо (YGA) |
gen. | fire broke out in the hospital last night | пожар вспыхнул в больнице вчера вечером |
gen. | fire certificate | сертификат пожарной безопасности (twinkie) |
gen. | fire chest | ящик с лабораторными изделиями |
gen. | Fire Code | Нормы пожаропредупреждения (maxim_nesterenko) |
gen. | fire code enforcement agency | пожарная инспекция (4uzhoj) |
gen. | fire command | команда для стрельбы |
gen. | fire containment | предотвращение распространения пожара (Alexander Demidov) |
gen. | fire containment curtain | противопожарная штора (Alexander Demidov) |
gen. | fire co-operation | огневое взаимодействие |
gen. | fire crew | пожарный расчёт (Abysslooker) |
gen. | fire debris | завал после пожара (fairwell) |
gen. | fire detectors | пожарные извещатели (ABelonogov) |
gen. | fire door | заслонка у печки |
gen. | fire door | топочная дверца |
gen. | fire drill | палочка для добывания огня |
gen. | fire-drill | палочка для добывания огня |
gen. | fire drills | пожарные учения (Alexander Demidov) |
gen. | fire-endurance rating | огнестойкость (Alexander Demidov) |
gen. | fire engine | пожарная труба |
gen. | fire engine | пожарная машина (wikipedia.org) |
gen. | fire engine | расчёт пожарной машины (Дмитрий_Р) |
gen. | fire engine house | пожарное депо (MichaelBurov) |
gen. | fire-engine syren | сирена пожарной машины |
gen. | fire event | пожар или возгорание (Alexander Demidov) |
gen. | fire event | пожар или загорание (Alexander Demidov) |
gen. | fire & explosion study | исследование пожаро- и взрывобезопасности (eternalduck) |
gen. | fire-extinguisher | огнетушитель |
gen. | fire extinguisher cradle | кронштейн огнетушителя (SAKHstasia) |
gen. | fire eyed | с пылающим взором |
gen. | fire-fight | перестрелка |
gen. | fire fighting | пожарное дело |
gen. | fire fighting | противопожарные мероприятия |
gen. | fire-fighting | борьба с пожарами (особ. лесными) |
gen. | fire fighting agent | агент пожаротушения (средство-огнетушитель, агент-пена Yuri Tovbin) |
gen. | fire-fighting and rescue services | услуги по тушению пожаров и спасению людей (ABelonogov) |
gen. | fire-fighting and rescue services | противопожарные и аварийно-спасательные службы (ABelonogov) |
gen. | fire fighting capability | средства пожаротушения (VictorMashkovtsev) |
gen. | Fire Fighting Design Basis for Marine Terminal | основы проектирования систем противопожарной защиты морского терминала (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Fire-fighting Detachment | пожарная часть |
gen. | fire-fighting equipment | противопожарная техника (ABelonogov) |
gen. | fire-fighting equipment storage package | установка хранения оборудования для пожаротушения (eternalduck) |
gen. | Fire fighting facilities | инженерные мероприятия по противопожарной безопасности (А.Чупахин) |
gen. | fire-fighting facility | средство противопожарной защиты (Memphis International Airport (MEM) has a state-of-the-art fire fighting facility, Station 9, named in honor of Daniel Ward, the Airport Authority's longest-serving ... Alexander Demidov) |
gen. | fire-fighting machinery | пожарная техника (Alexander Demidov) |
gen. | Fire-fighting measures | Необходимые меры при пожаротушении (ROGER YOUNG) |
gen. | Fire-fighting measures | Меры противопожарной безопасности (ROGER YOUNG) |
gen. | Fire-fighting measures | Меры пожаротушения (ROGER YOUNG) |
gen. | Fire-fighting measures | противопожарные мероприятия (ROGER YOUNG) |
gen. | fire fighting measures | меры противопожарной безопасности (ALAB) |
gen. | fire-fighting operations | тушение пожара (ABelonogov) |
gen. | fire fighting primary equipment | первичных средств пожаротушения (feyana) |
gen. | fire-fighting ship | противопожарное судно (Alexander Demidov) |
gen. | fire-fighting squad | пожарная команда |
gen. | fire-fighting station | станция пожаротушения (СПТ Alexander Demidov) |
gen. | fire fighting technology | противопожарная техника (ABelonogov) |
gen. | fire fighting vehicle | пожарная машина |
gen. | fire for adjustment | пристрелка |
gen. | fire gap | противопожарное расстояние (Alexander Demidov) |
gen. | Fire & Gas Detection System | СПГО (система пожарогазообнаружения YGA) |
gen. | fire gate | противопожарные ворота (Alexander Demidov) |
gen. | fire gilding | золочение на огне |
gen. | fire grate | решётка у камина |
gen. | fire-grate | каминная решётка |
gen. | fire grate | каминная решётка |
gen. | fire growth | развитие пожара (ABelonogov) |
gen. | fire guard | решётка у камина |
gen. | fire handler | член секты огнепоклонников |
gen. | Fire hazardous plan | План мероприятий по обеспечению пожарной безопасности (Lesya1986) |
gen. | fire hazardous situation | пожароопасная ситуация (maksfandeev) |
gen. | fire hazardous work | огнеопасные работы (в контексте "огневые и огнеопасные работы" = Hot work and fire hazardous work operations (see clause 41 'Hot work and fire hazards'); UK Alexander Demidov) |
gen. | fire-hose | пожарный рукав |
gen. | fire-hose | шланг |
gen. | fire imagination | воспламенить smb's воображение |
gen. | fire indemnity | возмещение убытков от огня |
gen. | fire insurance | противопожарное страхование (ABelonogov) |
gen. | fire-insurance | страхование от огня |
gen. | fire insurance | страхование от огня |
gen. | fire insurance agreement | договор противопожарного страхования (ABelonogov) |
gen. | fire insurance office | страховое от огня общество |
gen. | fire investigation findings | заключения пожарно-технической экспертизы (Alexander Demidov) |
gen. | fire investigator | пожарный следователь (DC) |
Gruzovik | fire irons | каминные щипцы |
gen. | fire load combustion | выгорание горючей нагрузки (mewl2007) |
gen. | fire lookout tower | дозорная башня (изначально для наблюдения за лесными массивами и предотвращения их возгорания, вошли в обиход в США в начале XX века; в Японии являются аналогом городской противопожарной каланчи. См. также fire tower, lookout tower fishborn) |
gen. | fire loss | ущерб от пожара (ABelonogov) |
gen. | fire main | пожарная сеть (In addition, the building was not fitted with a fire main to which fire hoses could be connected, and fire appliances could not get within 45 metres of all parts of ... TFD Alexander Demidov) |
gen. | fire management | пожарное управление (Alex Lilo) |
gen. | Fire Marshall | начальник пожарной инспекции (4uzhoj) |
gen. | fire office | страховое от огня общество |
gen. | fire office | компания по страхованию от огня |
gen. | fire on | вести обстрел (cognachennessy) |
gen. | fire ordeal | суд Божий (в Средние века) |
gen. | fire ordeal | испытание огнём |
gen. | fire order | приказ на открытие огня |
gen. | fire partition | огнепреградительная перегородка (A wall inside a building intended to retard fire. McGraw-Hill Dictionary of Scientific & Technical Terms, 6E, Copyright © 2003 Alexander Demidov) |
Gruzovik | fire plan task table | плановая таблица огня |
gen. | fire plug indicator | указатель пожарного гидранта (Leya-Richter) |
gen. | fire policy | полис страхования от огня |
gen. | fire pops and crackles | огонь трещит (nikanokoi) |
gen. | fire precautions | противопожарная служба (Alexander Demidov) |
gen. | fire-prone area | пожароопасная зона (Alexander Demidov) |
gen. | fire-proofing load | нагрузка огнестойкого покрытия (eternalduck) |
gen. | fire proofing tile | огнестойкая черепица |
gen. | fire protection automatic control system | АСУПЗ (автоматическая система управления противопожарной защиты scherfas) |
gen. | fire protection coating | противопожарное покрытие (Alexander Demidov) |
gen. | fire protection condition | противопожарное состояние (Alexander Demidov) |
gen. | fire protection equipment | противопожарное оборудование (eternalduck) |
gen. | fire protection facilities | средства противопожарной защиты (Alexander Demidov) |
gen. | fire protection philosophy | основные правила противопожарной безопасности (eternalduck) |
gen. | fire protection service | пожарная охрана (ABelonogov) |
gen. | fire protection system | система противопожарной защиты (Alexander Demidov) |
gen. | fire pump station | насосная станция воды для пожаротушения (eternalduck) |
gen. | fire-rated division | огнестойкая перегородка (Alexander Demidov) |
gen. | fire rating | огнезащитная эффективность (A fire rating refers to the length of time that a material can withstand complete combustion during a a standard fire rating test. wisegeek.com Alexander Demidov) |
Gruzovik | fire-ravaged remains | пожарище (neut) |
gen. | fire-resistant | в огнестойком исполнении (Alexander Demidov) |
gen. | fire resistant | причина возможного возникновения пожара |
gen. | fire resistant | пожароопасность |
gen. | fire resistant | огнеопасность |
gen. | fire-resistant cable | кабель пониженной пожароопасности (Alexander Demidov) |
gen. | fire-resistant capability | огнепереграждающая способность (ABelonogov) |
gen. | fire-resistant dope | огнестойкая пропитка |
gen. | fire-resistant plastic | негорючая пластмасса (Пластмасса бывает горючей, слабогорючей, и негорючей muzungu) |
gen. | fire-resistant PVC | ПВХ композиции пониженной пожароопасности (Alexander Demidov) |
gen. | fire response | пожарная охрана (Alexander Demidov) |
gen. | fire response procedure | инструкция по действиям при пожаре (max UK hits Alexander Demidov) |
gen. | fire response protocol | инструкция по действиям при пожаре (Alexander Demidov) |
gen. | fire risk | причина возможного возникновения пожара |
gen. | fire risk assessment | расчёт пожарных рисков (Alexander Demidov) |
gen. | fire rocket | зажигательная ракета (использовалась в средние века китайцами, японцами и корейцами dreamjam) |
gen. | fire safe design | противопожарное проектирование (Consequently in the fire safe design of modern buildings, the provision and correct location of emergency exit signs is of paramount importance in minimising ... Alexander Demidov) |
gen. | fire safe ring | пожаробезопасное кольцо (zzaa) |
gen. | Fire Safety Authority | Госпожнадзор (gogolesque2) |
gen. | Fire Safety Department | Главное управление пожарной охраны (Bauirjan) |
gen. | Fire Safety Department | Главное управление пожарной безопасности (Bauirjan) |
gen. | Fire Safety Design | пожаробезопасное проектирование (Johnny Bravo) |
gen. | Fire Safety Supervising Agency | Госпожарнадзор (Alexander Demidov) |
gen. | fire screen | экран каминный |
Gruzovik | fire screen | каминная решётка |
gen. | fire-screen | противопожарная сетка |
gen. | fire season | период высокой пожарной опасности в лесах (Кунделев) |
gen. | fire setting | протайка мёрзлого грунта |
gen. | fire shovel | лопатка для углей |
gen. | fire-shovel | кочегарная лопата |
gen. | fire size | ПРОТИВОПОЖ. размер (eternalduck) |
gen. | fire spinning | фаер-шоу (finita) |
gen. | fire sprinkler system | спринклерная установка пожаротушения (nerzig) |
gen. | fire sprinkler system | спринклерная система пожаротушения (nerzig) |
gen. | fire starter fluid | жидкость для розжига (Igor R) |
Gruzovik | fire support | огневое сопровождение |
Gruzovik | fire-support weapon | поддерживающее огневое средство |
gen. | fire suppressant | огнегасящее вещество (FM-200™ fire suppressant can be safely used where people are present. In applications where space is at a premium, FM-200™ fire suppression systems are the superior choice. Alexander Demidov) |
gen. | fire suppression | подавление пожара (Термин используется только в отношении установок водяного пожаротушения: Fire Suppression. Sharply reducing the heat release rate of a fire and preventing its regrowth by means of direct and sufficient application of water through the fire plume to the burning fuel surface. nfpa.org coopernord) |
gen. | fire suppression system by carbon dioxide | система углекислотного пожаротушения (Aphid) |
gen. | fire-swallower | глотатель огня (в цирке или варьете konstantin0412) |
gen. | fire system | средство противопожарной безопасности (Alexander Demidov) |
gen. | Fire-tactical exercises plan | План Проведения пожарно – тактических учений (feyana) |
gen. | fire tanker | пожарная автоцистерна (AnitaBandita) |
gen. | fire test report | протокол испытаний на пожарную безопасность (Исанка) |
gen. | fire tongs | щипцы для углей |
Gruzovik | fire tongs | каминные щипцы |
gen. | fire tower | пожарная вышка |
gen. | fire tower | огнестойкая лестничная клетка |
gen. | fire tower | наблюдательная вышка |
gen. | fire training | противопожарная тренировка (gov.ru Paravoli) |
Gruzovik | fire trench | ячейка для стрельбы |
gen. | fire tubes | противопожарные трубки (eternalduck) |
gen. | fire under control | локализация пожара (ABelonogov) |
gen. | fire vehicle | пожарная машина |
gen. | fire victim | жертва пожара (ABelonogov) |
Gruzovik | fire warning device | термоизвещатель |
gen. | fire water | вода для пожаротушения (Fire water refers to water that has been used in fire fighting and requires disposal. WAD Alexander Demidov) |
gen. | fire-water | горячительные напитки (Anglophile) |
gen. | fire water mains | трубопроводы противопожарного водовода (Alexander Demidov) |
gen. | fire-water mains | сеть противопожарного водоснабжения (Alexander Demidov) |
gen. | fire-water protection system | система водяного пожаротушения (Alexander Demidov) |
gen. | fire water tank | резервуар воды для пожаротушения (eternalduck) |
gen. | fire water tanks | резервуары запаса воды для пожаротушения (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | fire wood shed | дровница |
gen. | fire-worshipper | огнепоклонник |
gen. | fire wound | пожарная сухобокость |
gen. | fire zone | пожарная зона (1. an area of concentrated gunfire. 2. an area in which a bushfire in raging. 3. an area in which there is a strong possibility of threat from a bushfire. MD Alexander Demidov) |
gen. | free-fire zone | зона, в которой разрешается открывать огонь по всему, что движется |
gen. | FSD, Fire Service Department | ДПС, Департамент противопожарной службы (lostnomad) |
gen. | full of fire and courage | пылкий и мужественный |
gen. | gaseous fire extinguishing system | система газового пожаротушения (Licence. (1) To install and decommission a gaseous fire extinguishing system (fire protection equipment) including: (a) to install and disconnect ... CO2 Gaseous Fire Extinguishing System is a high-pressure system and operates at 60 bar pressure. INERGEN® Gaseous Fire Extinguishing System. "System" is a fixed gaseous fire extinguishing system, comprising nozzles, pipe work, fixings, control valves, pressure vessels, the appropriate fire extinguishing agent and any essential fixtures to the test enclosure such as a pressure relief vent. Alexander Demidov) |
gen. | gaseous fire suppression system | система газового пожаротушения (With any gaseous fire suppression system, a key consideration is pressure relief damping. Gaseous fire suppression system activation can be manual, automatic or auto/manual. BAFE Fixed Gaseous Fire Suppression Systems SP203-3 INERGEN® Premier is a 300 bar inert gaseous fire suppression system ideally suited for large "Multiple Area Protection." Tyco have been committed to the continued development of six types of inert and chemical gaseous fire suppression system. Alexander Demidov) |
gen. | General codes on explosion protection for explosive and fire hazardous chemical, petrochemical plants and oil refineries | Общие правила взрывобезопасности для взрывопожароопасных химических, нефтехимических и нефтеперерабатывающих производств (Lidia P.) |
gen. | General explosion safety rules for fire- and explosion-hazardous chemical, petrochemical and oil-refining industries | общие правила взрывобезопасности для взрывопожароопасных химических, нефтехимических и нефтеперерабатывающих производств (zhvir) |
gen. | get a fire going | разжечь костер (Yura_N) |
gen. | get a fire to burn | разжечь огонь |
gen. | get a fire to burn | разжечь костёр |
Gruzovik | give over to fire and sword | предавать огню и мечу |
gen. | give over to fire and sword | предать огню и мечу |
gen. | give the fire a stir | помешивать огонь (в печке) |
gen. | give the fire a stir | помешать в камине |
gen. | go through fire and water | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Anglophile) |
gen. | go trough fire and water | пройти сквозь огонь и воду |
gen. | Great Fire of London | Великий лондонский пожар (Ремедиос_П) |
gen. | Hell-fire Brueghel | Питер Брейгель Младший (фламанд. художник; сын Питера Брейгеля Старшего; Адский) |
gen. | her action during the fire was above reproach | её поведение во время пожара было безупречным |
gen. | high-fire risk | высокая пожароопасность (VictorMashkovtsev) |
gen. | Hire/fire authority | полномочия нанимать и увольнять (naiva) |
gen. | hire-and-fire job | случайная работа (Кунделев) |
gen. | hire-and-fire job | подённая работа (Кунделев) |
gen. | hire-and-fire job | разовая работа (Кунделев) |
gen. | Holy Fire forms part of the Orthodox Easter, with the fire representing Christ's resurrection | Священный огонь является неотъемлемой частью Православной Пасхи и символизирует воскрешение Иисуса (lulic) |
gen. | homeless fire victim | погорелец (bookworm) |
gen. | I can't make the fire burn | никак не могу развести огонь |
gen. | I can't make the fire burn | никак не могу разжечь костёр |
gen. | I hope the fire's still in when we get home | я надеюсь, камин ещё будет гореть, когда мы вернёмся домой |
gen. | if a fire breaks out | при пожаре (Alexander Demidov) |
gen. | if you're going to work like that, they'll fire you in a hurry | если так будешь работать, скоро получишь по шапке |
gen. | industrial facilities with explosion, fire and chemical hazards | взрывопожароопасные и химически опасные производственные объекты (Alexander Demidov) |
gen. | intumescent fire-retardant paint | вспучивающаяся огнезащитная краска (Annie_O) |
gen. | it is difficult to assess the damage caused by the fire as yet | пока трудно судить о размерах ущерба от пожара |
gen. | it rained fire from heaven | с небес хлынул поток огня |
gen. | keep a fire under | не давать пожару распространиться |
gen. | keep the fire alive | поддерживать огонь |
gen. | keep the fire burning | не дать костру погаснуть |
gen. | keep the fire going in | топить |
gen. | keep the fire the stove, the lamp, etc. in | поддерживать огонь (и т.д.) |
gen. | keep the fire the stove, the lamp, etc. in | не давать огню и т.д. погаснуть |
gen. | keep the fire under | не дать огню распространиться |
gen. | leader for fire-works | пороховой привод |
gen. | let a fire go out | дать огню потухнуть |
gen. | Main Department of Fire Fighting Service | Главное управление пожарной охраны (Bauirjan) |
gen. | Main Department of Fire Fighting Service | Главное управление пожарной безопасности (Bauirjan) |
gen. | Main Department of Fire Prevention | Главное управление пожарной охраны (Bauirjan) |
gen. | Main Department of Fire Prevention | Главное управление пожарной безопасности (Bauirjan) |
Gruzovik | main fire-support sector | основная огневая полоса |
gen. | manual fire engine | ручной пожарный насос |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes through much of the last half of the century | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины столетия |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes thru much of the last half of the century! | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины прошедшего столетия (bigmaxus) |
gen. | multi-line security and fire alarm | многорубежная охранно-пожарная сигнализация (Irina Verbitskaya) |
gen. | national fire authority | орган государственного пожарного надзора (Alexander Demidov) |
gen. | National Fire Protection Agency | Национальная ассоциация противопожарной защиты (Liliash) |
gen. | National Fire Service | Государственная противопожарная служба (fewer hits.The National Fire Service (NFS) was the single fire service created in Great Britain in 1941 during the Second World War; a separate National Fire Service (Northern Ireland) was created in 1942. WAD Alexander Demidov) |
gen. | Office of the State Fire Fighting Service for Sakhalin Region | Управление государственной противопожарной службы Сахалинской области (Ivanov M.) |
gen. | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service and Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service and Institutions and Bodies of the Penal System, and for Their Families | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей (E&Y) |
gen. | on skid fire & gas detection system | блочная система обнаружения воспламенения и утечки газа (eternalduck) |
gen. | on the fire escape | на площадке пожарной лестницы (большинство старых домов в Нью-Йорке имеет наружную лестницу, на площадке которой есть выход из каждой квартиры Coquinette) |
gen. | on-site fire safety inspection | обследование объекта по пожарной безопасности (An annual on-site fire safety inspection by the local fire department or any other fire safety authority. Alexander Demidov) |
gen. | open fire on | открыть огонь по (Video shows shooters open fire on a group of people near Miami club. Taras) |
gen. | open fire with intent to kill | открыть огонь на поражение (Anglophile) |
gen. | open fire with lethal force | открыть огонь на поражение (He personally gave the order to security forces and army to "open fire with lethal force" against protesters Lyubeznov) |
gen. | PA fire alarm system | система оповещения при пожаре (Alexander Demidov) |
gen. | penetration in fire separations | место прохождения через пожарные преграды (Fewer hits. Ideal for use where building codes require both a fire damper to protect ductwork penetrations in fire separations and a leakage rated damper for use in smoke ... ... one compound elastomeric product for sealing joints and service penetrations in fire separations and firewalls. It is designed to prevent the passage of flames, ... Alexander Demidov) |
gen. | penetration through fire separations | место прохождения через пожарные преграды (understanding the requirements for fire stopping penetrations through fire separations in buildings. Is the use of ABS piping material for the DWV systems permitted throughout the parkade and the building area providing all penetrations through fire separations ...IFE provided fire engineering design services to PACE Consulting regarding fire stopping of services penetrations through fire separations. Alexander Demidov) |
gen. | penetration through fire separations | место прохождения через пожарные преграды (understanding the requirements for fire stopping penetrations through fire separations in buildings. Is the use of ABS piping material for the DWV systems permitted throughout the parkade and the building area providing all penetrations through fire separations ...IFE provided fire engineering design services to PACE Consulting regarding fire stopping of services penetrations through fire separations. – АД) |
Игорь Миг | pepper with a quick-fire round of questions | засыпать вопросами |
gen. | pile coal on a fire, to pile more coal on | подбросить угля в камин |
gen. | please, keep the fire in | смотри, поддерживай огонь |
Gruzovik | poke the fire in a stove | перемешивать угли в печке |
gen. | poke the fire in a stove | перемешать угли в печке |
gen. | pose a potential fire and explosion hazard | представлять потенциальную опасность взрыва и пожара (Dude67) |
gen. | pose a potential fire and explosion hazard | представлять потенциальную опасность пожара и взрыва (Dude67) |
gen. | pose a potential fire and explosion hazard | представлять потенциальную взрывопожароопасность (Dude67) |
gen. | prevent the fire from spreading | не допустить распространение огня |
gen. | prevent the fire from spreading | предотвратить распространение огня |
Игорь Миг | promptness and continuity of the fire impact on the enemy | оперативность и непрерывность огневого воздействия на противника |
gen. | public fire alarm system | система оповещения людей о пожаре (Alexander Demidov) |
gen. | public fire service | государственный пожарный надзор (Alexander Demidov) |
gen. | Public Fire Service | Государственная противопожарная служба (Alexander Demidov) |
gen. | quick-fire questions | град вопросов (Anglophile) |
gen. | quick-fire questions | блиц-опрос (triumfov) |
Gruzovik | ravage with fire and sword | огнём и мечом пройти |
gen. | receive a fire safety briefing | пройти противопожарный инструктаж (Alexander Demidov) |
gen. | refresh a fire with more fuel | добавить в огонь топлива |
gen. | Regional Office of the State Fire Supervision | Региональный отдел Государственного пожарного надзора (Bogotano) |
gen. | Regional Office of the State Fire Supervision | РОГПН (Bogotano) |
gen. | restaurant fire suppression system | система ресторанного и кухонного пожаротушения (Yerkwantai) |
gen. | screen the fire from face | поставить экран, чтобы камина не жёг лицо |
gen. | screen the fire from face | поставить ширму чтобы огонь не жёг лицо |
gen. | security and fire alarm | охранно-пожарная сигнализация (AD Seregaboss) |
gen. | security and fire alarms | охранно-пожарная сигнализация (ABelonogov) |
gen. | security and fire alarms | охранная и пожарная сигнализации (Alexander Demidov) |
gen. | service fire and light are extras | за услуги отопление и освещение оплата отдельно |
gen. | service, fire and light are extras | за услуги, отопление и освещение особая плата |
gen. | services associated with fire protection | услуги, связанные с противопожарной защитой (ABelonogov) |
gen. | set fire to | зажигаться |
Gruzovik | set fire to | запалить (pf of запаливать) |
gen. | set fire to | поджигать |
gen. | set fire to | разжигать |
gen. | set fire to | зажечься |
Gruzovik | set fire to | зажечь (pf of зажигать) |
Gruzovik | set fire to | воспалять (impf of воспалить) |
Gruzovik | set fire to | воспалить (pf of воспалять) |
gen. | set fire to a house | поджигать дом (to a barn, etc., и т.д.) |
gen. | she heard a small explosion like the back-fire of a car | она услышала небольшой взрыв, похожий на выхлоп машины |
gen. | soft fire makes sweet malt | уступчивостью всего более выигрывается |
gen. | speak in rapid-fire delivery | строчить как из пулемёта (A man of Serbian descent, Press Maravich spoke in rapid-fire delivery, salting his speech with frequent profanities. • Jason Brett, the producer's assistant, spoke in rapid fire delivery as he lifted the top sheet from the neat stack in front of her. L-sa) |
gen. | Special Fire Fighting Procedures | особые меры пожаротушения (Kainah) |
gen. | special paramilitary fire-fighting unit | специальный отряд военизированной пожарной охраны (Johnny Bravo) |
gen. | sprinkler-based fire suppression | спринклерное пожаротушение (Alexander Demidov) |
gen. | sprinkler-based fire suppression system | система спринклерного пожаротушения (Three new types of water sprinkler-based fire suppression systems that have evolved include: Computer-controlled wet pipe Computer-controlled dry pipe Pre-action dry pipe Alexander Demidov) |
gen. | stamp a fire out | потушить огонь |
gen. | standardized fire source | модельный очаг пожара (Alexander Demidov) |
gen. | State administration of fire inspection | Управление государственного пожарного надзора (Pipina) |
gen. | State Fire-Fighting Service | Государственная противопожарная служба (E&Y ABelonogov) |
gen. | State Fire-fighting Service Administration | управление государственной противопожарной службы |
gen. | State Fire-fighting Service Administration | управление городской противопожарной службы |
gen. | State Fire-Fighting Service Department | отдел государственной противопожарной службы |
gen. | State Fire Inspection Service | Управление государственного пожарного надзора (rechnik) |
gen. | State fire supervision | государственный пожарный надзор (ABelonogov) |
gen. | statutory fire and sanitation standards | противопожарные и санитарные нормы, предусмотренные законодательством (Alexander Demidov) |
gen. | structural fire protection | конструктивные меры противопожарной защиты |
gen. | take fire precautions | соблюдать меры пожарной безопасности (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | tank fire support armoured fighting vehicle | БМОП (Новая БМОП (боевая машина огневой поддержки) на базе танка "Армата" получит две 50-мм пушки.) |
Игорь Миг | tank fire support armoured fighting vehicle | боевая машина огневой поддержки (напр., "Терминатор-3") |
gen. | technological fire safety system | ТСПЗ (Alexander Demidov) |
gen. | technological fire safety system | техническая система противопожарной защиты (Alexander Demidov) |
gen. | the building is regularly inspected by a fire safety officer | это здание постоянно проверяет сотрудник службы пожарной безопасности |
gen. | the cease-fire has gone into effect | решение о прекращении огня вступило в силу |
gen. | the dry grass caught fire but we soon beat it out | сухая трава загорелась, но мы быстро сбили огонь |
gen. | the father covered the boy from the fire with his own body | отец своим телом укрыл мальчика от огня |
gen. | the fire brigade turned out as soon as the alarm was given | пожарные приехали сразу по сигналу тревоги |
gen. | the fire brigade turned out as soon as the alarm was given | пожарная команда прибыла по сигналу тревоги |
gen. | the fire-brigade was called out twice last night | прошлой ночью пожарную команду вызывали два раза |
gen. | the fire caused a tumult in the theatre | пожар вызвал панику в театре |
gen. | the fire department had to be called to put the fire out | пришлось вызвать пожарных, чтобы затушить пожар |
gen. | the fire devoured the house | пламя пожирало дом |
gen. | the fire expired | костер погас |
gen. | the fire happened through owing to his negligence | пожар произошёл по его недосмотру |
gen. | the fire has been got under | пожар был потушен |
gen. | the fire has taken | огонь набрал силу |
gen. | the fire in the stove is dying out | печка гаснет |
Gruzovik | the fire in the stove is going | печка горит |
gen. | the fire is crackling | огонь потрескивает (nikanokoi) |
gen. | the fire is getting dull | огонь угасает |
gen. | the fire is getting dull | костер угасает |
gen. | the fire is kindling at last | наконец костер разгорается |
gen. | the fire keeps spreading | пожар все разгорается |
gen. | the Fire of Paris | "Пламя Парижа" (балет Б. Асафьева) |
gen. | the fire opal | огненный опал (жёлтый, красный с огненной опалесценцией) |
gen. | the fire snapped | огонь трещал |
gen. | the fire spared nothing | всё погибло в огне |
gen. | the fire spared nothing | огонь ничего не пощадил |
gen. | the fire started in the cellar | сначала загорелось в подвале |
gen. | the fire started in the kitchen | пожар возник на кухне |
gen. | the fire started in the kitchen | сначала загорелось в кухне |
gen. | the fire streamed up the side of the wall | огонь устремился вверх по стене |
gen. | the fire was contained | пожар локализован (bigmaxus) |
Игорь Миг | the fire was extinguished | пожар был потушен |
gen. | the fire was of undetermined origin | происхождение огня не было установлено |
gen. | the fire was put out by the firemen | пожарные потушили пожар |
gen. | the firemen got the fire under in only half an hour | пожарные потушили огонь всего за полчаса |
gen. | the gas fire has been burning away all night | газ горел всю ночь |
gen. | the heat from the fire dried their clothes | у камина их одежда просохла |
gen. | the Icon of the Mother of God "Fire-Appearing" | Икона Божией Матери "Огневидная" |
gen. | the rattle of rifle fire brisked up again | треск ружейных выстрелов опять усилился |
gen. | the rising skein of the fire-smoke bulged out into the room | клубы дыма ворвались из камина в комнату (lulic) |
gen. | the smoke from our fire rose straight up in the still air | в неподвижном воздухе дым от нашего костра поднимался прямо вверх |
gen. | there is a fire in the next room | в соседней комнате топится камин |
gen. | there is a fire in the next room | в соседней комнате горит камин |
gen. | there was a danger that fire would break out | существовала угроза возникновения пожара |
gen. | there was a fire in our street, but our house was not harmed at all | на нашей улице был пожар, но наш дом ничуть не пострадал |
gen. | they had a fire, but fortunately everybody got out safely | у них был пожар, но к счастью, все уцелели |
gen. | they made a big fire to keep off the wolves | они развели большой костер, чтобы отогнать волков |
gen. | they made a fire with camel chips | они разожгли костер верблюжьим кизяком |
gen. | they threw onto the fire some dry branches | они бросили в костер несколько сухих веток |
gen. | this gas-fire gives out a good heat | этот газовый камин хорошо обогревает |
gen. | this is fire side weather | вот погода, в которую не хочется выйти из дому |
gen. | this wood burns so quickly that we have to make the fire up every hour | это дерево так быстро горит, что нам приходится разжигать костёр каждый час |
gen. | under fire conditions | в условиях пожара (Alexander Demidov) |
gen. | violation of fire safety rules | НППБ (нарушение правил пожарной безопасности love_me) |
gen. | visual fire alarm | световой пожарный оповещатель (Alexander Demidov) |
gen. | visual fire alarm | оповещатель пожарный световой (Alexander Demidov) |
gen. | visual fire alarm | пожарный световой оповещатель (Alexander Demidov) |
gen. | voice fire alarm system | пожарный извещатель (Alexander Demidov) |
gen. | voice-based fire alarm system | система оповещения о пожаре (Alexander Demidov) |
gen. | voice-based fire alarm system | система речевого оповещения людей о пожаре (Alexander Demidov) |
gen. | volunteer fire brigade | добровольное пожарное формирование (Alexander Demidov) |
gen. | volunteer fire brigade | добровольная пожарная дружина (ABelonogov) |
gen. | volunteer fire unit | добровольное пожарное формирование (Alexander Demidov) |
gen. | wall-mounted fire rack | пожарный щит (no hits Alexander Demidov) |
gen. | wall-mounted fire rack | пожарный щит (no hits – АД) |
gen. | we badly need a back up fire squad | нам срочно нужна дополнительная пожарная команда |
gen. | we don't fire people without good reason | у нас без серьёзного основания с завода не выкидывают |
gen. | we had to nurse the fire carefully to make it burn | нам пришлось долго повозиться, пока развели огонь |
gen. | we shan't want a fire today | сегодня нам не придётся топить камин |
gen. | weather-proof fire retardant agent | атмосфероустойчивое огнезащитное вещество (ABelonogov) |
gen. | where did the fire start? | где откуда возник пожар? |
gen. | Ye gods, Milly cried, don't tell me he's going to fire Jim! | Боже правый, – воскликнула Милли, – неужели он уволит Джима! |