Subject | English | Russian |
gen. | he used to go fishing when he was a boy | когда он был ребёнком, он часто ходил на рыбалку |
gen. | he was fishing | он закинул удочку (взял на пушку Ivan1992) |
Makarov. | he was fishing for compliments | он напрашивался на комплименты |
Makarov. | he went fishing when he was a boy | когда он был ребёнком, он часто ходил на рыбалку |
gen. | in his opinion the back-end was the best fishing season | по его мнению, поздняя осень была лучшим временем для рыбалки |
Makarov. | instead of catching fish, all that he fished up was an old boot | поймать ему удалось только старый ботинок |
lit. | Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail. | Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку. |