Subject | English | Russian |
gen. | a shoulder of mutton fist | здоровенный кулак |
gen. | an iron fist in a velvet glove | мягко стелет, жёстко спать (something that you say when you are describing someone who seems to be gentle but is in fact severe and firm. To enforce each new law the president uses persuasion first, and then force – the iron hand in the velvet glove. CI Alexander Demidov) |
gen. | an iron fist in a velvet glove | непреклонность, прикрытая внешней мягкостью, обходительностью (VLZ_58) |
Makarov. | an iron fist in a velvet glove | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | an iron fist in a velvet glove | мягко стелет-жёстко спать (an iron fist (or hand) in a velvet glove, a stern disciplinarian or authoritarian nature concealed beneath an amiable manner: *It's the iron hand in the velvet glove does the trick, she used to say. –KATHERINE SUSANNAH PRICHARD, 1929. MD Alexander Demidov) |
gen. | an iron fist in a velvet glove | худое гостеприимство (VLZ_58) |
mil. | armored fist concept | концепция "бронированного кулака" (массированных танковых ударов) |
law | assault in the face with a closed fist | ударить кулаком в лицо (In a notice last week, the BC College of Nurses and Midwives (BCCNM) said Errol Latchman, a registered nurse, “threw activated charcoal at the patient and assaulted them in the face with a closed fist.” Activated charcoal is commonly used in emergency rooms for overdose or poisoning treatments. The college says the patient assaulted Latchman first. (vancouver.citynews.ca)
• Сидоров может ударить по лицу Петрова где угодно, но только не на ринге. А на ринге он нанесёт удар в лицо. (из рус. источников) ART Vancouver) |
law | assault in the face with a closed fist | ударить кулаком по лицу (In a notice last week, the BC College of Nurses and Midwives (BCCNM) said Errol Latchman, a registered nurse, “threw activated charcoal at the patient and assaulted them in the face with a closed fist.” Activated charcoal is commonly used in emergency rooms for overdose or poisoning treatments. The college says the patient assaulted Latchman first. (vancouver.citynews.ca)
• Сидоров может ударить по лицу Петрова где угодно, но только не на ринге. А на ринге он нанесёт удар в лицо. (из рус. источников) ART Vancouver) |
law | assault in the face with a closed fist | нанести удар кулаком в лицо (In a notice last week, the BC College of Nurses and Midwives (BCCNM) said Errol Latchman, a registered nurse, “threw activated charcoal at the patient and assaulted them in the face with a closed fist.” Activated charcoal is commonly used in emergency rooms for overdose or poisoning treatments. The college says the patient assaulted Latchman first. (vancouver.citynews.ca)
• Сидоров может ударить по лицу Петрова где угодно, но только не на ринге. А на ринге он нанесёт удар в лицо. (из рус. источников) ART Vancouver) |
gen. | attack with one's fists | броситься с кулаками (clck.ru dimock) |
sport. | back fist | удар обратной стороной кулака (r313) |
sport. | back fist | удар тыльной стороной кулака (Bruce Lee's most common move r313) |
mart.arts | back fist | бэкфист (Бэкфист (Backfist) – в России чаще всего этот удар тоже называют «Бэкфист», но иногда его также именуют «Раскручивающийся удар». Этот удар пришел в ММА из кикбоксинга. А в кикбоксинг этот удар, по легенде, пришел из каратэ.) |
sport., mart.arts | back fist | удар тыльной стороной руки с разворота (термин из глоссария силовых единоборств: кикбоксинга, M-1 и т.п andreon) |
sport., mart.arts | back fist | удар тыльной стороной кулака с разворота (термин из глоссария силовых единоборств: кикбоксинга, M-1 и т.п andreon; Этот удар производится без какого-либо разворота. Технику выполнения можно наблюдать в любом кинофильме с участием Брюса Ли. r313) |
sport. | back fist | удар рукой с разворота (Tiesto; С разворота будет spinning back fist. Это абсолютно разные по технике выполнения удары. r313) |
gen. | ball one's hands into fists | сжать руки в кулаки (he balled his hands into fists Рина Грант) |
gen. | ball up one's fists | сжимать кулаки (Wakeful dormouse) |
Gruzovik | bang one's fist on the table | ударять кулаком по столу |
gen. | bang one’s fist on the table | стукнуть кулаком по столу |
Makarov. | bang one's fist on the table | стукнуть кулаком по столу |
gen. | bang one's fist on the table | хлопать кулаком по столу |
Gruzovik | bang one's fist on the table | ударить кулаком по столу |
gen. | bang on the door with one's fists | стучать кулаками в дверь |
Makarov. | bang on the table with one's fist | ударить кулаком по столу |
gen. | bang the table with fist | стучать кулаком по столу |
Gruzovik, inf. | be free with one's fists | давать волю кулакам |
inf. | be free with one's fists | дать волю рукам |
inf. | be free with one's fists | давать волю кулакам |
Gruzovik, inf. | be free with one's fists | дать волю рукам |
Gruzovik, inf. | be free with one's fists | давать волю рукам |
econ. | be making hands-over-fist profits | легко и быстро получать прибыль (cnn.com Alex_Odeychuk) |
polit. | be ruled with an iron fist | управляться железной рукой (by ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | beat oneself on the head with one's fist | бить себя кулаком по голове |
gen. | beat the table with one's fist | стучать кулаком по столу |
gen. | beat with a fist | бить кулаком (Soulbringer) |
gen. | bend the fist | сжимать кулак |
inf. | brandish fists | махать кулаками (grafleonov) |
proverb | brandishing fists after the fight never proves anyone's might | после драки кулаками не машут |
Makarov. | break something with one's fist | разбить что-либо кулаком |
gen. | bring one's fist one's hand, heavily down on the table | сильно стукнуть кулаком рукой по столу |
Makarov. | bring one's fists into play | дать волю рукам |
slang | bro fist | "дай кулак" (Жест, при котором два человека касаются друг друга кулаками, в знак солидарности, дружеской поддержки и т.д. ariadna2015) |
inf. | Bump my fist | Дай кулак (Перед ударом кулака об кулак Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | bunch fists | сжать кулаки (Sweetlana) |
gen. | catch a stray fist | попасть под раздачу (DC) |
gen. | catch a stray fist | попасть под руку (DC) |
Makarov. | clench and unclench fists | сжимать и разжимать кулаки |
Makarov. | clench one's fist | сжать кулаки |
Makarov. | clench one's fist | сжимать кулаки |
gen. | clench fist | сжимать кулак |
gen. | clench one's fists | сжать кулаки (Liv Bliss) |
gen. | clench one's fists | сжимать кулаки (Юрий Гомон) |
gen. | clenched fist | сжатый кулак (bookworm) |
med. | clenched-fist injury | "травма сжатого кулака" или укушенная рана кисти в результате удара по зубам (clenched fist injury (CFI) is a bite wound on the hand, caused when a person's closed fist strikes the teeth of another person, usually in the course of a fight newt777) |
gen. | clenched fists | сжатые кулаки |
gen. | climb hand over fist | карабкаться вверх, перебирая руками |
med. | clinched fist | сжатый кулак |
gen. | close one's fist | стиснуть кулак (Abysslooker) |
gen. | close one's fist | сжать кулак (Abysslooker) |
gen. | closed-fist salute | сжатый кулак в виде приветствия (Ремедиос_П) |
gen. | cocked fist | сжатый кулак (VLZ_58) |
gen. | crash one's fist down on the table | ударить кулаком по столу |
Makarov. | develop a good "fist" | приобретать уверенные навыки работы телеграфным ключом |
Makarov. | double one's fist | сжимать кулак |
gen. | double one's fist | сжать кулак (UniversalLove) |
gen. | double fists | сжать кулаки |
gen. | double one's fists | сжать кулаки |
gen. | double one's fists | сжимать кулаки (deep in thought) |
Makarov. | draw back one's fist | отвести кулак (для удара) |
gen. | draw back one's fist | занести кулак |
gen. | draw back fist | отвести кулак (для удара) |
gen. | drink hand to fist | пить запоем |
gen. | drive one's fist through the window-pane | разбить кулаком окно |
chess.term. | edge out the opponent for fist place | оттеснить соперника в борьбе за первое место |
chess.term. | edge out the opponent for fist place | обойти соперника в борьбе за первое место |
Makarov. | fight with one's fists | драться на кулаках |
Makarov. | fight with one's naked fists | драться голыми руками |
Makarov. | fight with naked fists | драться без перчаток |
gymn. | fingers curved in fist | кисть в кулаке |
Makarov. | fist a ball out | отбить мяч кулаком |
footb. | fist away | выносить мяч кулаком (Everton took up the running, and Geary sent in a strong shot that Doig fisted away. aldrignedigen) |
neol. | fist-bitingly | до невозможного (fist-bitingly expensive wristwatch; A Reporter Singing "Happy Birthday" To Angela Merkel Is Fist-Bitingly Awkward. Artjaazz) |
inf. | fist-bump | поприветствовать прикосновением кулака о кулак (Однако теперь прибыл в эту страну с официальным визитом и тепло поприветствовал наследного принца королевства Мухаммеда ибн Салмана прикосновением кулака о кулак. rt.com 'More) |
inf. | fist-bump | приветствовать прикосновением кулака о кулак (Однако теперь прибыл в эту страну с официальным визитом и тепло поприветствовал наследного принца королевства Мухаммеда ибн Салмана прикосновением кулака о кулак. rt.com 'More) |
amer. | fist bump | форма приветствия (касанием кулаков; a gesture similar in meaning to a handshake or high five Val_Ships) |
amer. | fist bump | ударение кулаком о кулак в качестве поздравления друг друга с победой (Cheers21) |
amer. | fist bump | приветствие кулаком (Gimme a fist bump! Taras) |
amer. | fist bump | приветствие "кулак о кулак" (приветствие "кулак в кулак" VLZ_58) |
gen. | fist-bump | стукнуться кулаками (в знак приветствия: Во время встречи Байден и ибн Салман не стали жать друг другу руки, но в знак приветствия стукнулись кулаками. 'More) |
inf. | fist-bump | отбить кулачок (глагольное выражение (не единственный вариант описания этого жеста) / Fist bump – это жест при котором вы ударяете костяшками своего кулака по кулаку другого человека, но ударяете нежно. Fist bump не должен перейти в банальный мордобой. Этим жестом вы выражаете своё уважение и радость.: Атмосфера здесь и в самом деле дружелюбная — каждый, кто заходит в офис, протягивает мне руку, чтобы дать пять или отбить кулачок. • Парламентарий предлагал малышам «отбить кулачок» – этот жест в пандемию заменил рукопожатие. • It's funny how President Biden thought it would be better to fist bump Mohammed bin Salman because that seems … less friendly than a handshake? theguardian.com 'More) |
Игорь Миг | fist bump | кулачное приветствие |
avia., med. | fist circumference | обхват сжатой в кулак |
avia., med. | fist circumference | обхват кисти |
avia., med. | fist circumference | обхват кулака |
chess.term. | fist concealing a pawn | пешка, зажатая в кулаке |
gen. | fist fight | стенка на стенку (Taras) |
vulg. | fist-fuck | вводить в вагину партнёра кулак |
vulg., explan. | fist-fuck | мастурбировать |
vulg. | fist-fuck | трахаться кулаком |
vulg. | fist-fuck | вводить в анус партнёра кулак |
vulg. | fist-fucker | мужчина-мастурбатор |
vulg. | fist-fucking | трахните кулаком |
box. | fist holding | держание кулака |
vulg. | fist it | взять в руки половой член |
vulg. | fist it | о женщине взять в руку мужской половой член (с сексуальными намерениями) |
gen. | fist law | право сильного |
Gruzovik | fist-law | кулачная расправа (the law of brute force) |
dipl. | fist law | кулачное право |
gen. | fist law | право кулака (Andrey Truhachev) |
tech. | fist microphone | ручной микрофон |
cinema | Fist of the First Men | Кулак Первых Людей (из сериала "Игра престолов", холм в западной части Зачарованного Леса, к востоку от реки Молочной и Воющего перевала cristalker) |
sport. | fist out | выбивать кулаком |
Makarov. | fist out a ball | отбить мяч кулаком |
slang | fist pound | Ударение кулаком о кулак в качестве поздравления друг друга с победой (Julie C.) |
inf. | fist pound | приветствие "кулак о кулак" (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | fist pump | энергичное движение рукой, сжатой в кулак (в ознаменование крайней степени энтузиазма, удовлетворения, ликования, или свершения Баян) |
gen. | fist pump | танцевальное движение (быстрое вращение предплечья поднятой руки так, что осью вращения является плечо; меняя положение плеча и чередуя руки, выполняющие эти движения, люди иногда танцуют под какую-нибудь быструю музыку TarasZ) |
gen. | fist pump | движение, выражающее большую радость (быстрое вращение предплечья поднятой руки так, что осью вращения является плечо; этим движением выражают радость от забитого гола в футболе, заработанных очков в баскетболе, выигранного розыгрыша в теннисе, от рождения ребёнка или от чего-то ещё очень приятного TarasZ) |
footb. | fist the ball | отбивать мяч кулаком (away VLZ_58) |
gen. | fists flailing | размахивая кулаками (triumfov) |
gymn. | fists loosely clenched | кисть в кулаке |
vulg. | fuck-fist | о мужчине мастурбатор |
vulg. | fucking your fist | мастурбирование |
euph., explan. | fucking your fist or fist fucking | мастурбировать |
gen. | give us your fist | дайте руку |
inf. | give us your fist | дайте вашу лапу |
gen. | give us your fist | дайте лапу |
gen. | govern with an iron fist | управлять при помощи железного кулака (sixthson) |
gen. | govern with an iron fist | править железной рукой (Mr. Correa, who has governed with an iron fist since 2007 during a period of economic bounty thanks to high oil prices-nytimes.com sixthson) |
Makarov. | grasp something in one's fist | зажимать что-либо в кулаке |
Makarov. | grease someone's fist | подкупить (кого-либо) |
gen. | grease fist | подмазать (кого-либо) |
gen. | grease fist | подкупить |
Makarov. | grease someone's fist | "подмазать" (кого-либо) |
gen. | grease one's fist | подкупить (кого-л.) |
gen. | grease one's fist | задарить (кого-л.) |
gen. | grease fist | дать кому-либо взятку |
gen. | grease one in the fist | задаривать (кого-л.) |
gen. | grease one in the fist | подмазывать (кого-л.) |
gen. | grease the fist of | подмазать (кого-либо) |
Makarov. | grease the fist of | "подмазать" |
Makarov. | grease the fist of | подкупить (someone – кого-либо) |
Makarov. | grease the fist of | смазывать (давать взятку) |
Makarov. | grease the fist of | "уладить" дело |
gen. | grease the fist of | давать взятки |
gen. | grease the fist of | дать взятку |
gen. | grease the fist of | подмазывать |
gen. | grease the fist of | подмазать |
inf. | grind one's fist into a man's face | заехать кому-л. по лицу кулаком (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.) |
inf. | grind one's fist into a man's face | дать кому-л. по лицу кулаком (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.) |
gen. | hand over fist | живо и легко |
gen. | hand over fist | о деньгах быстро зарабатывать или, наоборот, терять, много денег (Business was good and we were making money hand over fist. Бизнес шел хорошо, и мы быстро заработали очень много денег. I suspected that those competitors were really losing money hand over fist and it was only a matter of time before they'd be out of business. Я подозревал, что, на самом деле, эти конкуренты очень быстро теряют деньги, и это только вопрос времени, когда они объявят банкроство. klarisse) |
gen. | hand over fist | быстро и легко |
gen. | hand over fist | быстро |
gen. | hand over fist | медленно |
gen. | hand over fist | но верно |
gen. | hand over fist | стабильно |
gen. | hand over fist | легко и быстро (Anglophile) |
gen. | hand over fist | проворно |
Gruzovik | have a fist fight | драться на кулаках |
Makarov. | have one's cheek propped on one's fist | подпереть щёку кулаком |
gen. | he banged his fist on the table | он стукнул легонько кулаком по столу |
Makarov. | he banged his fist on the table | он стукнул кулаком по столу |
Makarov. | he banged his fist on the table | он ухнул кулаком по столу |
gen. | he banged his fist on the table | он трах кулаком по столу |
gen. | he beat the table with his fists | он колотил кулаками по столу |
Makarov. | he clenched his fist | его рука сжалась в кулак |
Makarov. | he clenched his fists and went very red | он сжал кулаки и побагровел (от гнева) |
gen. | he clenched his hands into hard fists | он крепко сжал руки в кулаки |
gen. | he crashed his fist down on the table | он грохнул кулаком по столу |
Makarov. | he hit me on my head with his fist | он ударил меня по голове кулаком |
gen. | he laid about him with his fists | он размахивал кулаками |
gen. | he let drive at the boy with his fists | он набросился на мальчишку с кулаками |
Makarov. | he let drive with his left fist | он замахнулся левым кулаком |
gen. | he made a better fist of it | дело у него пошло лучше |
gen. | he made a poor fist of it | дело у него не задалось |
gen. | he made a poor fist of it | дело у не задалось |
gen. | he pushed his fist through the window | он просунул кулак в окно |
gen. | he put his fist through the window | он пробил окно кулаком |
gen. | he shakes his fist at me | он грозит мне кулаком |
Makarov. | he shook his fist | он потряс кулаком |
gen. | he shook his fist and threatened me | он погрозил мне кулаком |
Makarov. | he shook his fist at me | он погрозил мне кулаком |
Makarov. | he slammed his fist into her face | он с силой ударил её по лицу |
gen. | he smashed his fist into my face | он с силой ударил меня кулаком по лицу |
Makarov. | he struck me aside with his fist | он отбросил меня ударом кулака |
gen. | he struck me aside with his fist | он отбросил меня в сторону ударом кулака |
Makarov. | he thudded angrily on the table with his fist | он со злобой стукнул кулаком по столу |
gen. | he thundered at the door with his fists | он колотил в дверь кулаками |
gen. | he upped with his fist | он поднял кулак |
Makarov. | he went at me with his fists | он набросился на меня с кулаками |
gen. | he writes a good fist | у него хороший почерк |
gen. | heavy stroke with the fist | сильный удар кулаком (Soulbringer) |
gen. | his business was good and he was making money hand over fist | его бизнес шёл хорошо, и он быстро заработал много денег |
gen. | his surprise the fists undoubled, and no angry words came | к его удивлению, кулаки разжались, и сердитых слов не последовало |
Makarov. | hit someone in the back with one's fist | ударить кулаком в спину |
Gruzovik, inf. | hit the table with one's fist | хватить кулаком по столу |
gen. | hit the table with fist | хватить кулаком по столу |
fig.of.sp. | hit with an iron fist | расправиться железной рукой (against ... – с ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | hit someone with one's fist | ударить кого-либо кулаком |
Makarov. | hold in one's fist | держать в кулаке |
chess.term. | hold out two fists, one concealing a pawn | отгадывать, в какой руке пешка |
gen. | I don't know what to put my hands to fist | не знаю, с чего мне начать |
gen. | I haven't the fist notion about it | не имею об этом не малейшего представления |
gen. | iron fist | ежовые рукавицы (bigmaxus) |
gen. | iron fist | железный кулак (a) Ruthless control. "Josef Stalin ruled the Soviet Union with an iron fist." b) Symbol of an armys tank or cavalry branch Syn: armoured fist, armored fist, mailed fist See Also: ironfisted, iron-fisted. WT. Someone who rules or controls something with an iron fist is in absolute control and tolerates no dissent. An iron fist in a velvet glove is used to describe someone who appears soft on the outside, but underneath is very hard. 'Mailed fist' is an alternative form. UEI. "We all think – and even I think it sometimes – that if we bring order with an iron fist, life will be easier, more comfortable and safer. But in reality, we won't be comfortable for long: the iron fist will soon strangle us all." V.Putin as reported by the BBC Alexander Demidov) |
gen. | iron fist | железные рукавицы (bigmaxus) |
proverb | iron fist in a velvet glove | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | iron fist in a velvet glove | мягко стелет – жёстко спать |
gen. | iron-fist method | метод утюга (rechnik) |
proverb | iron hand fist in a velvet glove | мягко стелет, да жёстко спать |
proverb | iron hand fist in a velvet glove | железная рука в бархатной перчатке |
gen. | it is always easier to settle differences by shaking hands, not fists | разногласия лучше улаживать рукопожатием, чем рукоприкладством |
Makarov. | lean one's fists on the table | упереть кулаки в стол |
idiom. | let loose with one's fists on | распускать руки (someone stonedhamlet) |
sport. | Long Fist | длинный кулак (= чанцюань/Changquan, термин китайского боевого искусства Tiny Tony) |
mil. | mailed fist | бронированный кулак |
mil., arm.veh. | mailed fist | бронированный к>лак |
gen. | mailed fist | военная сила |
gen. | mailed fist | военная мощь |
Makarov. | make a bad fist of something | плохо справиться с (чем-либо) |
gen. | make a fist | сжать кулак (сжать руку в кулак MartiniDetka) |
Makarov. | make a good fist at something | хорошо справиться с (чем-либо) |
gen. | make a good fist at | хорошо справиться (с чем-либо) |
Makarov. | make a good fist at something | уметь делать (что-либо) |
gen. | make a good fist at | сделать удачную попытку |
Makarov. | make a good fist of something | уметь делать (что-либо) |
Makarov. | make a good fist of something | хорошо справиться с (чем-либо) |
gen. | make a good fist of | хорошо справиться (с чем-либо) |
gen. | make a good fist of | сделать удачную попытку |
gen. | make a poor fist at | сделать неудачную попытку |
Makarov. | make a poor fist at | сделать неудачную попытку сделать (что-либо) |
Makarov. | make a poor fist at something | плохо справиться с (чем-либо) |
Makarov. | make a poor fist at something | не уметь делать (что-либо) |
gen. | make a poor fist at | не суметь сделать (что-либо) |
Makarov. | make a poor fist of something | сделать неудачную попытку |
Makarov. | make a poor fist of | не суметь сделать (что-либо) |
Makarov. | make a poor fist of something | плохо справиться с (чем-либо) |
Makarov. | make a poor fist of something | не уметь делать (что-либо) |
Makarov. | make a poor fist of | сделать неудачную попытку сделать (что-либо) |
proverb | make money hand over fist | грести деньги лопатой |
idiom. | make money hand over fist | быстро и много заработать (jouris-t) |
idiom. | make money hand over fist | получить значительную прибыль (jouris-t) |
inf. | make money hand over fist | зашибать (деньги; Он зашибает бешеные бабки-у него уже квартира, вилла и Мерседес. He's really raking it in-he's already got an apartment, a villa, and a Mercedes.; зарабатывать много денег to earn a lot of money) |
vulg. | married to Mary Fist | занимающийся мастурбацией |
inf. | massive great fists | пудовые кулачищи (Technical) |
agric. | milking by fist | доение кулаком |
vulg., euph. | Miss Fist | Дуня Кулакова (grafleonov) |
vulg. | Miss Fist | кулак (как орудие мастурбации) |
weap. | monkey's fist | гасило (разновидность кистеня Yuriy83) |
nautic. | monkey's fist | Обезьяний кулак (Вид морского вспомогательного узла. На флоте применяется для изготовления легкости на выброске. Утяжеляя легкость деревянным шаром или резиновым мячиком, увеличивают дальность броска при подаче выброски и улучшают плавучесть самой легкости, что особенно важно при оказании помощи упавшему за борт. Krullie) |
nautic. | monkey's fist | лёгкость на выброске (классическое название утяжеления на конце швартовых и буксирных концов или проводников; weight on a heaving line MingNa) |
gen. | mutton-fist | большая красная рука |
gen. | mutton-fist | человек с большими красными руками |
gen. | mutton fist | большая красная рука |
cinema | mutton-fist | указательный знак в виде кисти руки |
gen. | mutton fist | указательный знак в виде руки |
gen. | mutton fist | человек с большими красными руками |
gen. | mutton-fist | указательный знак в виде руки |
gen. | oil someone's fist | подмазывать |
gen. | oil someone's fist | дать кому-либо взятку |
gen. | oil someone's fist | подмазать |
gen. | oil someone's fist | давать кому-либо взятки |
gen. | oil someone's fist | подмазать (кого-либо) |
box. | open fist | открытый кулак |
lit. | open one's fist | ослабить хватку (дальше контекстуально: прекратиться, закончиться (The day was cold, scrubbed clear, one of the January days in New Yor that slice through you and deride your hopes that winter will ever open its fist) lorantalasa) |
lit. | open one's fist | отпустить (lorantalasa) |
Makarov. | open one's fist | разжать кулак |
gen. | pinch-fist | скряга |
gen. | pinch-fist | жадюга |
gen. | pinch fist | скряга |
gen. | pinch fist | жадюга |
inf. | plant one's fist on smb.'s nose | стукнуть кулаком кому-л. по носу (in the palm of his other hand, etc., и т.д.) |
Makarov. | plant one's fist on someone's nose | дать кому-либо в нос |
inf. | plant one's fist on smb.'s nose | дать кулаком кому-л. по носу (in the palm of his other hand, etc., и т.д.) |
gen. | plant fist on nose | дать кому-либо в нос |
box. | position of fists | позиция кулака |
gen. | pound a fist | стукнуть кулаком (tfennell) |
Makarov. | pound one's fist on the table | ударить кулаком по столу |
gen. | pound on the door with one's fists | стучать кулаками в дверь |
Makarov. | pound with one's fists | колотить кулаками |
gen. | powerful stroke with the fist | сильный удар кулаком (Soulbringer) |
Makarov. | prop one's fists on the table | упереть кулаки в стол |
gen. | puck fist | дождевик (гриб) |
gen. | pump one's fist | сотрясать воздух кулаком (Можно использовать глагол "разрезать". Однако оба варианта далеки от того, чтобы точно передать суть этого жеста. Он особенно популярен у спортсменов, в частности у теннисистов. Спортсмен сгибает перед собой руку в локте и сжимает кулак. Иногда он быстро несколько раз совершает движение рукой вперёд и назад. Всё это сопровождается громкими триумфальными выкриками и возгласами. Пока термин "фист-пампинг" или что-то вроде того на "русской почве" не прижился. VLZ_58) |
gen. | pump one's fists | вскидывать вверх кулаки (Over a hundred demonstrators sat in the middle of the asphalt, shouting slogans and pumping their fists, placards, and hoes into the air with deafening noise. VLZ_58) |
gen. | put one's fist through a pane of glass | разбить кулаком окно |
gen. | put one's fist through a window | разбить кулаком окно |
Makarov. | put one's fist under one's cheek | подложить кулак под щёку |
Makarov. | put one's fist under one's head | подложить кулак под голову |
Makarov. | raise a fist against | показывать кулак (someone – кому-либо) |
Makarov. | raise a fist over | замахиваться кулаком на (someone – кого-либо) |
Makarov. | raise one's fist | поднимать кулак |
gen. | raised fist | поднятый кулак (in my raised fist – в моём поднятом кулаке theguardian.com Alex_Odeychuk) |
med. | renal fist percussion | симптом Пастернацкого (Dimpassy) |
Makarov. | rub one's eyes with one's fists | тереть глаза кулаками |
gen. | rule somebody with an iron fist | держать кого-либо в ежовых рукавицах (PanKotskiy) |
polit. | rule with an iron fist | править железной рукой (ssn) |
gen. | rule with an iron fist | управлять железной рукой (Tamerlane) |
Makarov. | shake one's fist | грозить |
Makarov. | shake one's fist | трясти кулаком |
gen. | shake one's fist at someone | показать кулак (в качестве угрозы denghu) |
gen. | shake fist at | грозить кулаком (someone – кому-либо) |
gen. | shake fist at | погрозить кулаком (someone – кому-либо) |
gen. | shake one's fist at | показывать кому-л кулак (someone); в качестве угрозы denghu) |
Makarov. | shake one's fist at | погрозить кулаком |
Makarov. | shake one's fist at | грозить кулаком (someone – кому-либо) |
Gruzovik | shake one's fist at | грозить кулаком кому-либо (someone) |
gen. | shake one’s fist at | грозить кулаком (+ dat.) |
gen. | shake fist at | грозить кому-либо кулаком |
gen. | shake one's fist at a man | погрозить человеку кулаком (one's finger at a naughty girl, one's hand at smb., one's stick at a dog, etc., и т.д.) |
gen. | shake one's fist in smb.'s face | размахивать кулаком перед чьим-л. лицом |
Makarov. | she could empty a pub full of drunks just by lifting one fist | она могла очистить пивнушку, полную пьяниц, всего лишь пригрозив кулаком |
gen. | she pounded him with her fists | она колотила его кулаками |
gen. | slam one's fist | ударить кулаком (When Puzzi heard that, he slammed his fist down on the table. – ударил кулаком по столу ART Vancouver) |
gen. | slam fist on the table | стукнуть кулаком по столу |
gen. | slam fist on the table | грохнуть кулаком по столу |
Makarov. | smash a fist in someone's face | ударить кого-либо кулаком по лицу |
Makarov. | smash a fist in someone's face | размахнуться и ударить кого-либо кулаком по лицу |
gen. | smash a fist in face | размахнуться и ударить кого-либо кулаком по лицу |
gen. | smash one's fist against the side of one's head | ударить кулаком в висок (Technical) |
Makarov. | smash one's fist down on the table | ударить кулаком по столу |
idiom. | spend money hand over fist | сорить деньгами (igisheva) |
sport. | spinning back fist | удар тыльной стороной кулака с разворота (Однако ударная поверхность при таком ударе отнюдь не тыльная или обратная сторона кулака, так как при такой амлитуде атакующий вполне легко может сломать собственные костяшки. Удар наносится боковой частью кулака. r313) |
sport., mart.arts | spinning back fist | вертушка (удар обратной стороной перчатки с разворота) кикбоксинг andreon) |
gen. | square one's fists | сжимать кулаки (deep in thought) |
Makarov. | squeeze something in one's fist | сжимать что-либо в кулаке |
gen. | strike a blow with a fist | бить кулаком (Soulbringer) |
Makarov. | strike one's fist on the table | ударить кулаком по столу |
sport, bask. | strike the ball with the fist | отбивать мяч кулаками |
gen. | strike the table with one's fist | стукнуть кулаком по столу |
gen. | strike with a fist | бить кулаком (Soulbringer) |
Makarov. | strike someone with one's fist | ударить кого-либо кулаком |
gen. | suddenly he jumped up and banged the table with his fist | он как вскочит, да как стукнет кулаком по столу |
Gruzovik, inf. | swing one's fist | намахнуться (pf of намахиваться) |
Gruzovik, inf. | swing one's fist | намахиваться (impf of намахнуться) |
inf. | swing fist | намахнуться |
gen. | the affair ended in a fist fight | дело кончилось кулачным боем |
Makarov. | the balled fist broke brow like thunderbolt | сжатый кулак раскроил бровь подобно удару молнии |
gen. | the balled fist broke brow like thunder-bolt | сжатый кулак раскроил бровь подобно удару молнии |
proverb | the iron fist in the velvet glove | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | the mailed fist | военная сила |
gen. | the mailed fist | бронированный кулак |
Игорь Миг | the size of my fist | величиной с кулак |
Игорь Миг | the size of my fist | с кулак (How big was that spider? С кулак!– The size of my fist! (Michele Berdy)) |
Игорь Миг | the size of my fist | размером с кулак |
proverb | there is no arguing with a large fist | сила солому ломит |
proverb | there is no arguing with a large fist | против рожна не попрёшь (there is no use trying to fight against (or to win, overcome) somebody or something that is stronger than you) |
proverb | there is no arguing with a large fist | плетью обуха не перешибёшь |
Makarov. | thrash the air with one's fists | молотить воздух кулаками |
Makarov. | thrash the air with one's fists | молотить по воздуху кулаками |
gen. | thrash the air with fists | молотить воздух по воздуху кулаками |
gen. | threaten with fist | грозить кому-либо кулаком |
gen. | thresh the air with fists | молотить воздух по воздуху кулаками |
Makarov. | thump on the door with one's fists | колотить кулаками в дверь |
Makarov. | thump the door with one's fists | колотить кулаками в дверь |
Gruzovik | unclench one's fist | разжимать кулак |
Makarov. | unclench one's fist | разжать кулак |
gen. | unclench fist | разжимать кулак |
quot.aph. | under the iron fist of | где правит железной рукой (такой-то глава государства или правительства; New York Times Alex_Odeychuk) |
polit. | under the iron fist of | в условиях диктатуры (такого-то ...; New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | up with your fist! | подними кулак! |
gen. | upon with your fist! | подними кулак! |
gen. | use fists | пускать в ход кулаки |
idiom. | use one's fists on | распускать руки (someone stonedhamlet) |
gen. | wall-to-wall fist fight | стенка на стенку (Taras) |
gen. | wall-to-wall fist fighting | стенка на стенку (between gang members Taras) |
fig.of.sp. | was tight as a fist | Ком в горле (Red CaT) |
gen. | what a fist he has got | какого тумака он получил |
gen. | when he brought down his fist on my shoulder | когда он стукнул меня кулаком по плечу |
gen. | when he brought down his fist on my shoulder | когда его кулак опустился на моё плечо |
Makarov. | wipe tears away with one's fist | размазать слезы кулаком |
gen. | with an iron fist | железной рукой (4uzhoj) |
gen. | with fists | кулачный |
gen. | write a good fist | писать красиво |
Makarov. | write an ugly fist | писать безобразно |
fig.of.sp. | you can't do good without using your fists | добро должно быть с кулаками (BBC News Alex_Odeychuk) |
proverb | you don't shake your fist when the fight is over | зачем махать кулаками после драки (VLZ_58) |
gen. | you don't wave your fists after a fight | после драки кулаками не машут (In tweets, Mr Rogozin shrugged off Norway's displeasure at his visit to Svalbard on Sunday. Earlier he tweeted: "Norwegians bring their tourists here in snowmobiles to explore the 'Soviet heritage'", "I just took a dip in the Arctic Ocean" and – in an ironic comment on the Norwegian protest – "you don't wave your fists after a fight". BBC Alexander Demidov) |