Subject | English | Russian |
gen. | birds of a feather flock together | рыбак рыбака видит издалека |
gen. | birds of a feather flock together | яблоко от яблони далеко не падает (Hanna222) |
gen. | birds of a feather flock together | два сапога пара (Hanna222) |
gen. | birds of a feather flock together | одного поля ягода (Hanna222) |
gen. | birds of a feather flock together | птицы одного полёта (Hanna222) |
gen. | birds of a feather flock together | один другого стоит (Hanna222) |
proverb | birds of a feather flock together | свой своему поневоле брат |
proverb | birds of a feather flock together | яблоко от яблони недалеко падает |
proverb | birds of a feather flock together | стрелец стрельца видит издалека |
proverb | birds of a feather flock together | птицы одного оперения собираются вместе |
Gruzovik, proverb | birds of a feather flock together | рыбак рыбака далеко в лесе видит |
proverb | birds of a feather flock together | свой своему поневоле друг |
idiom. | birds of a feather flock together | одного полёта птицы любят стаями водиться (Гевар) |
proverb | birds of a feather flock together | масть к масти подбирается (дословно: Птицы одного оперения собираются вместе) |
proverb | birds of a feather flock together | рыбак рыбака видит издалека (people of the same sort are drawn to one another, find a common language at once, become friends) |
proverb | birds of a feather flock together | подобное притягивает подобное (Andrey Truhachev) |
proverb | birds of a feather flock together | поп попа видит издалека |
proverb | birds of a feather flock together | одного поля ягода |
proverb | birds of a feather flock together | свояк свояка видит издалека (people of the same sort are drawn to one another, find a common language at once, become friends) |
gen. | birds of a feather flock together | птицы собираются по окрасу |
proverb | birds of feather flock together | свояк свояка видит издалека (kee46) |
gen. | birds of feather flock together | свой своему поневоле брат (kee46) |
Gruzovik, inf. | flock together | грудиться |
Gruzovik, inf. | flock together in large numbers | находить (impf of найти) |
obs. | flock together | сталпливаться |
obs. | flock together | столпляться |
Gruzovik, obs. | flock together | столпиться |
fig. | flock together | стечься |
Gruzovik, obs. | flock together | столпляться (= сталпливаться) |
Gruzovik, obs. | flock together | сталпливаться (impf of столпиться) |
inf. | flock together | грудить |
gen. | flock together | табуниться |
gen. | flock together | сбиться в толпу (GeorgeK) |
inf. | flock together | найти (in large numbers) |
inf. | flock together | находить (in large numbers) |
Makarov. | flock together | приходить толпой |
Makarov. | flock together | стекаться |
Makarov. | flock together | собираться толпами |