DictionaryForumContacts

   English
Terms containing foot in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a foot in depthв один фут глубиной
Makarov.a foot in lengthфут в длину
inf.a foot in the doorзацепка (Он любит футбол. Заговори с ним об этом. Это будет хорошая зацепка. А потом обратись к нему с нашей просьбой. He loves soccer. Start a conversation with him about that-it will get your foot in the door. Then tell him our request.; предлог, повод an excuse for something (or for doing something))
Makarov.a foot in widthфут в ширину
Makarov.a woman shrouded from head to foot in a black veilженщина, с ног до головы закутанная в чёрную паранджу
Makarov.be barely able to put one foot in front of the otherеле ноги передвигать
Makarov.be with one foot in the graveбыть одной ногой в могиле
Makarov.bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide, formed in places where there were heavy whirlpools or at the foot of waterfallsполусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м, образованные в местах сильных водоворотов или у оснований водопадов
amer.bring in the foot trafficвызывать ажиотаж (Taras)
amer.bring in the foot trafficпривлекать людей (Taras)
phytophath.brown foot rot in wheatфузариоз пшеницы (возб. Fusarium culmorum (W. G. Sm.) Sacc.)
gen.catch foot in the carpetзадеть ногой за ковёр
Gruzovikcatch one's foot in the carpetзадевать ногой за ковёр
gen.catch foot in the carpetзадевать ногой за ковёр
Makarov.deposit of ground ice at the foot of frost mounds or buried ice in terminal morainesзалежь внутригрунтового льда в основании бугров пучения или погребённого ледникового льда в конечных моренах
hrs.brd., Makarov.foot carrier forward in a straightlineнога с прямолинейным выносом
leath.foot inзаделывать
leath.foot inвставлять
gen.foot inвысадиться на
gen.foot inвступить на
Makarov.foot in lengthфут в длину
idiom., context.foot in the doorшанс (выбиться в люди, зацепиться за хорошую работу и т.п.: Don't mess this up, remember, this is your foot in the door. 4uzhoj)
idiom., context.foot in the doorбилет (в знач. "шанс выбиться в люди, зацепиться за хорошую работу и т.п.": Don't mess this up, remember, this is your foot in the door. 4uzhoj)
Makarov.foot in widthфут в ширину
market.foot print in the marketприсутствие на рынке (Alex_Odeychuk)
market.foot print in the marketдоля на рынке (Alex_Odeychuk)
gen.foot-in-mouthбезответственный (о словах и высказываниях Beforeyouaccuseme)
gen.foot-in-mouthбездумный (о словах и высказываниях Beforeyouaccuseme)
slangfoot-in-mouth diseaseиногда лучше жевать, чем говорить (могу предложить такой вариант перевода идиомы snowleopard)
humor.foot-in-mouth diseaseчто на уме, то и на языке (george serebryakov)
humor.foot-in-mouth diseaseлогорея (george serebryakov)
slangfoot-in-mouth diseaseнедержание речи
idiom.Foot-in-mouth diseaseпривычка или тенденция говорить неподходящие вещи в неподходящее время (Alex Pike)
humor.foot-in-mouth diseaseречевое недержание (Нередко люди, отличающиеся недержанием речи, говорят вещи, которые ставят их и окружающих в неловкое положение, о чём они сожалеют. george serebryakov)
humor.foot-in-mouth diseaseсловесный понос (george serebryakov)
slangfoot-in-mouth diseaseболтовня
jarg.foot-in-mouth diseaseчего на уме, то и на языке (MichaelBurov)
gen.foot-in-mouth syndromeсиндром выскочки (However people with such syndrom appear to be well employed by tabloid magazines. akimboesenko)
avia., med., inf.foot-in-the-door tearгибкая манера достижения цели во взаимоотношениях
avia., med., inf.foot-in-the-door tearвкрадчивая манера достижения цели во взаимоотношениях
Makarov.foul-in-the-footкопытная болезнь
polym.ft.lb /in foot pound/inchфуто-фунт / дюйм (единица удельной ударной вязкости по Изоду для образцов с надрезом 5,44 кгс-см/см надреза; of notch; надреза)
gen.get a foot in the doorзакрепиться (4uzhoj)
idiom.get a foot in the doorстать своим (Puppila)
Makarov.get a foot in the doorначать
idiom.get a foot in the doorначать карьеру (z484z)
idiom.get a foot in the doorначать работать в организации на низшем уровне с шансом повышения в будущем (huffingtonpost.co.uk Oleksandr Spirin)
idiom.get a foot in the doorсделать первый шаг (Puppila)
gen.get a foot in the doorначинать карьеру (в определённой компании или сфере деятельности TarasZ)
gen.get foot inпроникнуть (куда-либо)
gen.get foot inвтереться в доверие (к кому-либо)
gen.get foot inввязаться (во что-либо)
explan.get one's foot in the doorполучить возможность начать (что-либо на новом месте и т.п. Marina Lee)
idiom., inf.get one's foot in the doorпролезть (в организацию и т. д. Nevtutor)
idiom.get one's foot in the doorсделать первый шаг (особ. к желаемой работе: Taking a job as a receptionist is one way to get your foot in the door of a company. jouris-t)
idiom.get one's foot in the doorпопасть (в компанию, где хочешь работать; только в контексте: Taking a job as a receptionist is one way to get your foot in the door of a company. 4uzhoj)
idiom., inf.get one's foot in the doorвоткнуться (makhno)
idiom., inf.get one's foot in the doorзакрепиться (на должности и т.п. Nevtutor)
idiom., inf.get one's foot in the doorзацепиться (за должность, работу и т.п.: A lot of young people are taking unpaid positions to get a foot in the door.) Nevtutor)
Игорь Миг, idiom.get one's foot in the doorполучить путёвку в жизнь
explan.get one's foot in the doorначать с худшей работы, чтобы в будущем получить лучшую (You can be 20 years old with limited experience, but if you're talented and have big ideas you can get your foot in the door. • Taking a job as a receptionist is one way to get your foot in the door of a company. aldro)
idiom.get her foot in the doorполучить шанс выбиться в люди (для неё financial-engineer)
idiom.get his foot in the doorполучить шанс выбиться в люди (для него financial-engineer)
cliche.Get your foot in the doorпервый шаг в развитии деловых отношений (Interex)
gen.have a foot in both campsслужить и нашим и вашим
gen.have a foot in each campдействовать на два лагеря (vladim_i_rich)
slanghave a foot in the doorиметь какую-то возможность, хотя ещё пока не подтверждённую (часто о приёме на работу – что, вероятно, возьмут на работу Gilbert)
gen.have a foot in the doorначинать карьеру (в определённой компании или сфере деятельности; то же значение имеют фразы "to [have / get] [a / one's] foot in the door" TarasZ)
gen.have a foot in the doorначать карьеру (TarasZ)
gen.have foot in the doorначать карьеру (TarasZ)
gen.have one's foot in the doorначинать карьеру (have one's foot in the door ("one's" почему-то не отображается); в определённой компании или сфере деятельности TarasZ)
gen.have one's foot in the graveстоять одной ногой в могиле (anahet)
gen.have one foot in the graveглядение в гроб
gen.have one foot in the graveглядение в могилу
gen.have one foot in the graveстоять одной ногой в могиле
gen.have one foot in the graveдышать на ладан (Rust71)
idiom.have one foot in the graveбыть одной ногой в могиле (Example: I was so sick, I felt as if I had one foot in the grave. He's been telling everyone he's got one foot in the grave for years now. Denis Lebedev)
Gruzovik, fig.have one foot in the graveв гроб глядеть
Gruzovik, fig.have one foot in the graveстоять одной ногой в гробу
Gruzovikhave one foot in the graveглядеть в могилу
Gruzovikhave one foot in the graveглядеть в гроб
gen.have one foot in the graveна ладан дышать (Taras)
polit.have one foot in the old ways of doing business and one foot in the newопираться одной ногой на старые методы ведения дел, а второй – на новые (цитата из речи Б.Х.Обамы, взятой из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
idiom.have/keep a foot in both campsусидеть на двух стульях (Natalia1809)
Makarov.he felt a stab of pain in his footон почувствовал острую боль в ноге
Makarov.he had pins and needles in his footон отсидел ногу
gen.he has a pain in his footу него болит нога
Gruzovikhe has got a splinter in his footон занозил себе ногу
Makarov.he hurt his foot in fallingон повредил себе ногу при падении
Makarov.he injured his foot in fallingон повредил себе ногу при падении
proverb, rudehe really put his foot in his mouthсказал, что в воду "пёрышко" положил
proverb, rudehe really put his foot in his mouthсказал, как в воду "пёрышко" положил
gen.he strained his foot while walking in the darkон подвернул ногу, когда шёл в темноте
Makarov.I got my foot caught in the bloody chairя зацепился ногой за этот треклятый стул
gen.I put my foot in itя дал маху
lit.I think of Cummings as Robinson Crusoe at the moment when he first saw the print of a naked human foot in the sand. That ... implied a new language—and a readjustment of conscience.Размышляя о Каммингсе, я вижу в нём Робинзона Крузо, когда тот впервые увидел на песке след человеческой ноги. Речь идёт о ... новом языке, о новой ориентации сознания. (R.H. Pearce)
gen.I won't set foot in here again!ноги моей здесь не будет!
gen.I won't set foot in his houseя к нему ни ногой
vet.med.in the-foot foulзлокачественная копытная болезнь
gen.I've got a cramp in my footу меня свело ногу
fig.of.sp.keep a foot in both worldsусидеть на двух стульях (artery)
gen.Keep putting one foot in front of the otherдорогу осилит идущий (Kalaus)
gen.not set foot inнога не ступает (куда-нибудь, a certain place)
gen.not to let someone set foot inне пускать на порог (I won't let her set foot in here... Taras)
gen.not to set foot in someone's houseне переступать порога чьего-либо дома
Makarov.once the enemy positions have been softened up, we can move the foot soldiers inпосле того как позиции врага были обстреляны артогнём, мы можем пустить в ход пехоту
gen.one foot in lengthфутовый
gen.one foot in, one foot outзаниматься полумерами (soulveig)
inf.one foot in the graveодной ногой в могиле (valtih1978)
fig.of.sp.one foot in the graveна краю могилы (have Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.one foot in the graveна краю гроба (have Leonid Dzhepko)
gen.one foot in the graveна краю гибели (informal) near to death Example Sentences Including 'one foot in the grave' " The government made it sound like you were only at risk if you had one foot in the grave ," Thomson said. OTTAWA SUN 2003) It may be too early to report the strange death of British TV, but it seems to have one foot in the grave. INDEPENDENT 1999) So there he is: on top of the world with one foot in the grave. TIMES, SUNDAY TIMES 2002) `This is the posture of fortune's slave: one foot in the gravy, one foot in the grave. Edited by Robin Robertson MORTIFICATION: WRITERS' STORIES OF THEIR PUBLIC SHAME 2003). Collins Alexander Demidov)
slangone foot in the graveyardзаказ на порцию супа
cliche.one foot on a banana peel the other in the graveпри смерти
inf.one foot on a banana peel, the other in the graveодной ногой в могиле
gen.place one foot in front of the otherпереставлять ноги (I was so tired that I could hardly put one foot in front of the other. / All I did was to place one foot in front of the other for nearly four hours. 4uzhoj)
gen.put foot inсесть в лужу
Gruzovikput one's foot inвлопаться (pf of влопываться)
Makarov.put one's foot inпопасть впросак
Makarov.put one's foot in"влопаться"
Makarov.put foot inвысадиться
gen.put foot inсделать оплошность
gen.put foot inвмешиваться
inf.put foot inвлопываться
Gruzovik, inf.put one's foot inвлопаться (pf of влопываться)
inf.put foot inвлопаться
Makarov.put one's foot inсплоховать
Makarov.put foot inвступить на
gen.put foot inвлипнуть
vulg.put one's foot in one's assбить ногой по ягодицам (часто употребляется как угроза)
inf.put one’s foot in itсесть в калошу
inf.put one’s foot in itсесть в лужу
proverbput one's foot in itпопасть впросак
idiom.put someone's foot in itсболтнуть лишнее (vkhanin)
idiom.put one's foot in itсморозить глупость (igisheva)
idiom.put one's foot in itляпнуть не подумав (to say something tactless and embarrassing Bob_cat)
idiom.put someone's foot in itляпнуть невпопад (vkhanin)
idiom.put someone's foot in itнаболтать (vkhanin)
austral., slangput one's foot in itсовершить большую ошибку
polit.put one's foot in itпопасть впросак (bigmaxus)
austral., slangput one's foot in itсделать грубый просчёт
slangput one's foot in itвести себя невоспитанно
Makarov.put one's foot in itдать маху
slangput one's foot in itдвигаться ощупью
slangput one's foot in itплохо справляться
slangput one's foot in itспотыкаться
slangput one's foot in itошибаться
slangput one's foot in itвести себя нескромно
slangput one's foot in itвести себя грубо
proverbput one's foot in itпопадать впросак
busin.put one's foot in itсказать или сделать что-л., не подумав, что это поставит другого человека в неловкое положение
fig.put one's foot in itвляпаться (Anglophile)
inf.put one’s foot in itпопасть впросак
gen.put one's foot in itдать маху (Anglophile)
gen.put foot in itсесть в калошу
gen.put foot in itсплоховать
gen.put foot in itсесть в лужу (Anglophile)
gen.put foot in itпопасть впросак
gen.put one's foot in itдопустить ляпсус
gen.put one's foot in itсесть в калошу
gen.put one's foot in itсделать промашку
vulg.put one's foot in itсовершить ошибку (it=shit)
gen.put foot in itвлопаться
Makarov.put one's foot in it"влопаться" (т. е. сплоховать)
inf.put foot in itвлипать
inf.put foot in itвлипнуть
inf.put one's foot in itвлипнуть
inf.put one's foot in itсесть в лужу
inf.put one's foot in itобмишулиться
Gruzovik, inf.put one's foot in itвлипать (impf of влипнуть)
inf.put one's foot in itсовершить бестактный поступок
Makarov., inf.put one's foot in itсовершить бестактный поступок
Makarov., inf.put one's foot in itобмишуриться
gen.put foot in itслучайно расстроить кого-то или поставить в неловкое положение (aldro)
Игорь Мигput one's foot in one's mouthнекстати ляпнуть
gen.put one's foot in one's mouthсказать невпопад (VLZ_58)
Игорь Мигput one's foot in one's mouthотмочить
Игорь Мигput one's foot in one's mouthвыдать
Игорь Мигput one's foot in one's mouthсморозить
gen.put one's foot in one's mouthсделать промашку
gen.put one's foot in one's mouthсесть в калошу
gen.put one's foot in one's mouthдопустить ляпсус
gen.put one's foot in one's mouthсболтнуть глупость, нелепицу (тут же осознать и пожалеть barabulius)
Игорь Мигput one's foot in one's mouthляпнуть невпопад
Игорь Миг, inf., idiom.put one's foot in one's mouthотморозить
gen.put one's foot in one's mouthдосадно оговориться (barabulius)
context.put one's foot in one's mouthопростоволоситься (Блуждающий огонек)
Makarov., amer.put one's foot in one's mouthляпнуть что-либо необдуманно или бестактно
inet.put one's foot in one's mouthошибочно отправить сообщение (тому адресату, о котором в сообщении идёт речь (обычно насмешка, негативный комментарий и т.п.) barabulius)
proverbput one's foot in one's mouthсесть в лужу
Makarov., amer.put one's foot in one's mouthсказать что-либо необдуманно или бестактно
idiom.put one's foot in one's mouthсморозить глупость (igisheva)
idiom.put foot in mouthляпнуть, не подумав (Tumatutuma)
idiom.put foot in mouthбрякнуть не подумавши (VLZ_58)
idiom.put one's foot in one's mouthоскандалиться (The Liberal leader has really put his foot in his mouth with this remark. ART Vancouver)
idiom.put one's foot in one's mouthсболтнуть лишнее (Maria Klavdieva)
idiom.put one's foot in one's mouthопозориться (The Liberal leader has really put his foot in his mouth with this remark. ART Vancouver)
Игорь Мигput one's foot in one's mouthне ко времени ляпнуть
gen.put foot in the doorсделать первый шаг, расчищая себе путь
gen.put foot in the doorне давать захлопнуть перед собой дверь
saying.put one's foot in the mouthсморозить чушь (yurych)
saying.put one's foot in the mouthсказать глупость (yurych)
saying.put one's foot in the mouthляпнуть не подумавши (yurych)
Makarov.put one's foot in the stirrupвдеть ногу в стремя
Makarov.put one's foot in the stirrupвложить ногу в стремя
gen.put foot in the stirrupвдевать ногу в стремя
amer.put foot in your mouthляпнуть, не подумав (BrE – put foot in it Anglophile)
idiom.put my foot in itляпнуть лишнего (Сибиряков Андрей)
gen.put my foot in my mouthсказать что-то не к месту (fa158)
gen.put my foot in my mouthляпнуть что-то не то (тж put your foot in your mouth fa158)
austral.put my foot in my mouthзаткнуться, держать рот на замке, замолчать (Маша Ф)
gen.put my foot in my mouthсморозить глупость (fa158)
gen.put one foot in front of the otherглаза боятся, а руки делают (Never mind! All you need to do is put one foot in front of the other – Не падай духом! Глаза боятся, а руки делают! Рина Грант)
Makarov.put the foot inприбегнуть к жёстким мерам
idiom.put your foot in itпопасть впросак при разговоре, to say something by ​accident that ​embarrasses or ​upsets someone) (Shimmi)
idiom.put your foot in itпопасть впросак (при разговоре, to say something by ​accident that ​embarrasses or ​upsets someone Shimmi)
inf.put your foot in your mouthпопасть впросак (Tamara vSP)
Gruzovikrabbit-foot print in the snowмалик
gen.redundant foot in a verseлишняя стопа в стихе
Makarov.set foot inвысадиться
Makarov.set foot inвступить на
Makarov.set foot inвступить в
Makarov.set one's foot in the stirrupвдевать ногу в стремя
Makarov.set one's foot in the stirrupвдеть ногу в стремя
gen.set one's foot in the stirrupвставить ногу в стремя
gen.set foot in the stirrupвложить ногу в стремя
Makarov.she is covered from head to foot in the loose chador of indigo cottonс головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индиго
Makarov.she is covered from head to foot in the loose chuddar of indigo cottonс головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индиго
idiom.shoot oneself in the footназло бабушке отморозить уши (ваш санек)
inf.shoot oneself in the footза что боролись, на то и напоролись
idiom.shoot oneself in the footвсё себе испортить (VLZ_58)
idiom.shoot oneself in the footнавредить самому себе (The premier shot himself in the foot when he said that. – сам себе навредил ART Vancouver)
idiom.shoot oneself in the footвредить самому себе (Don't they realize they're shooting themselves in the foot with this crazy tax? -- сами себе вредят ART Vancouver)
idiom.shoot oneself in the footрубить сук, на котором сидишь (Vic_Ber)
idiom.shoot oneself in the footоказать себе медвежью услугу (We'll be shooting ourselves in the foot by putting a cap on immigration, which helps close the skills gap in Britain. Moscowtran)
slangshoot oneself in the footсделать заявление во вред себе
slangshoot oneself in the footсказать глупость
idiom.shoot oneself in the footнаступать на грабли (Палажченко grafleonov)
idiom.shoot oneself in the footвысечь самого себя (VLZ_58)
cliche.shoot oneself in the footсамому себе рыть яму (Халеев)
idiom.shoot oneself in the footсамого себя наказать (He has shot himself in the foot. – сам себя наказал ART Vancouver)
gen.shoot oneself in the footсделать замечание во вред себе
idiom.stick foot in mouthпроявить бестактность (Cvetistaya)
idiom.stick foot in mouthдопустить вульгарность (VLZ_58)
idiom.stick foot in mouthтупануть (VLZ_58)
idiom.stick foot in mouthляпнуть что-то не то (She’s a little weird isn’t she? Oh no, have I stuck my foot in my mouth? Is she a friend of yours? – Она немного странная, нет? Ой, я ляпнул не подумав! Она – твой друг? Cvetistaya)
idiom.stick foot in mouthсказать что-либо необдуманно (Cvetistaya)
idiom.stick foot in mouthбрякнуть не подумавши (VLZ_58)
idiom., context.stick one's foot in the doorбыть замеченным (только в контексте: This is a limited seating event, so register early to secure your place in an opportunity to stick your foot in the door of a Fortune 500 company. 4uzhoj)
hrs.brd.swing the striding foot inкосолапить
dial.the bishop has put his foot in itблюдо подгорело (намёк на усердие, с которым в средние века епископы сжигали еретиков Bobrovska)
dial.the bishop has set his foot in itблюдо подгорело (намёк на усердие, с которым в средние века епископы сжигали еретиков Bobrovska)
Makarov.the day I first set foot in America was a red-letter day for meдень, когда я впервые ступил на американскую землю, был самым счастливым в моей жизни
gen.the foot sinks in the mossнога тонет во мху
Makarov.the foot-ball was threaded in and out among the Southampton playersфутбольный мяч катался то здесь, то там под ногами игроков Саутхемптона
Makarov.the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibilityо руке или о ноге говорят, что она затекла, в случае онемения или снижения чувствительности
Makarov.the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibilityо руке или о ноге говорят, что она затекла в случае онемения или понижения чувствительности
gen.there were four – foot drifts in some placesв некоторых местах заносы превышали метр
fig.of.sp.thorn in one's footгеморрой (Vadim Rouminsky)
fig.of.sp.thorn in one's footморока (Vadim Rouminsky)
fig.of.sp.thorn in one's footзаноза в заднице (Vadim Rouminsky)
mil., tech.total resisting moment per lane in foot kipsсуммарное значение изгибающего момента в фут-кипах для одной полосы движения (при определении грузоподъёмности моста)
market.waning foot print in the marketсокращающаяся доля рынка (Alex_Odeychuk)
gen.we never set foot in thereмы туда ни ногой
inf.someone who has one foot in the graveкандидат на тот свет
Makarov.woman shrouded from head to foot in a black veilженщина, с ног до головы закутанная в чёрную паранджу
humor.you shot yourself in the footкто ж тебе злобный Буратино? (Bartek2001)
humor.you shot yourself in the footты сам себе злобный Буратино (Bartek2001)
gen.you shot yourself in the footты сам себя и подставил (Bartek2001)