Subject | English | Russian |
mech. | A fluid stream exerts a drag force F on any obstacle placed in its path | Поток жидкости действует с силой сопротивления F на любое препятствие на его пути |
fin. | adjustment for changes in the quality of the labour force | поправка на изменение качества рабочей силы |
mil. | advance in force | продвижение крупными силами |
Makarov. | advance in force | наступление крупными силами |
chess.term. | advantage in force | превосходство в силах |
chess.term. | advantage in force | перевес в силах |
mil. | advantage in ground force manpower | превосходство в численности ЛС СВ |
cables | agreement in force | действующий договор |
Makarov. | agreement is in force | соглашение действует |
mil., avia. | Air Force in Europe | военно-воздушные силы США в Европе |
mil., avia. | Air Force, officer in charge | ответственный офицер военно-воздушных сил |
mil., avia. | Air Force resident officer in charge | ответственный офицер – постоянный представитель военно-воздушных сил |
mil., avia. | Air Force resident officer in charge | ответственный офицер - постоянный представитель военно-воздушных сил |
mil. | air reconnaissance in force | воздушная разведка боем |
law | all other provisions of the Agreement remain in full force and effect | остальные положения Договора остаются в силе без изменений (Alex_Odeychuk) |
law | all other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunder | остальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договору (Alex_Odeychuk) |
gen. | amendments in force | действующие поправки (Johnny Bravo) |
el. | amount in force | сумма в силу |
law | any statutory modification thereof for the time being in force | любая действующая узаконенная редакция такового (Закона Andrew052) |
gen. | as are in force for the time being | действующие нормы (mascot) |
law | as at present in force | в действующей на настоящий момент редакции ("Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules as at present in force." // В примечании читаем: "The parties to an arbitration agreement concluded after 15 August 2010 shall be presumed to have referred to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration, unless the parties have agreed to apply a particular version of the Rules". // Т.е. до того, как оборот "as at present" убрали из текста, он служил указанием на конкретную редакцию регламента, а именно на ту, которая действовала на момент заключения договора. Если опустить этот оборот переводе "за избыточностью", то речь будет идти о редакции, действующей на момент ознакомления сторонами с текстом арбитражной оговорки; u.to Эссбукетов) |
law | as in force for the time being | действующий на тот момент (в тексте договора – о документе, нормативно-правовом акте Leonid Dzhepko) |
law | as in force from time to time | применяемые в период действия настоящего Соглашения (Александр Стерляжников) |
law | as in force in 1996 | в редакции 1996 года (sankozh) |
law | as in force on | в редакции, действующей на (такую-то дату) |
law | as in force on | в редакции, действующей (на такую-то дату) |
gen. | as in force on the date of | в редакции, действующей на момент (Alexander Demidov) |
gen. | as in force on the date when | в редакции, которая будет действовать на момент (Alexander Demidov) |
mil. | assist in the rearward passage of the covering force | содействовать отходу сил прикрытия |
Makarov. | attack in force | атака крупными силами |
mil., avia. | battle force in-port training | обучение боевых сил |
mil., avia. | battle force in-port training | обучение боевых войск |
econ. | be a highly influential force in | внести весьма значительный вклад (во что-либо A.Rezvov) |
econ. | be a highly influential force in | оказать очень большое влияние (на что-либо A.Rezvov) |
gen. | be governed by legislation in force | руководствоваться (effect, existing law, court; суд. статьёй Lavrov) |
gen. | be governed by legislation in force | руководствоваться действующим законодательством (effect, existing law, court; суд. статьёй Lavrov) |
patents. | be in force | быть в силе |
patents. | be in force | находиться в силе |
formal | be in force | носить обязательную силу (Alex_Odeychuk) |
law | be in force | иметь силу |
law | be in force | действовать |
dipl. | be in force | иметь силу (о договоре, документе и т.п.) |
econ. | be in force | оставаться в силе |
law | be in force | оставаться в силе |
patents. | be in force | быть действительным |
gen. | be in full force and effect | сохранять юридические силу и действие в полном объёме (Alexander Demidov) |
law, context. | be in full force and effect | действовать в полном объёме (о положениях договора, которых не коснулись изменения: remain in full force and effect – (продолжать) действовать в полном объёме zavtra) |
gen. | be in full force and effect | иметь полную силу (Alexander Demidov) |
police | be in line with use of force guidance | соответствовать инструкции о применении силы должностными лицами по поддержанию правопорядка (Alex_Odeychuk) |
mil., avia. | be in service with the Russian Air Force | состоять на вооружении российских ВВС (о самолетах denghu) |
navig. | be no longer in force | больше не действовать |
navig. | be no longer in force | быть отменённым (напр. о навигационном предупреждении) |
product. | be no longer in force | считать утратившим силу (Yeldar Azanbayev) |
gen. | be out in force | появляться в большом количестве |
Makarov. | be out in force | присутствовать в большом количестве |
Makarov. | be out in force | дежурить на улицах в большом количестве |
gen. | be out in force | быть в большом количестве |
cliche. | be still in force | ещё никто не отменял (He added that the Court's ruling was still in force. VLZ_58) |
Makarov. | believe in force | быть сторонником насильственных методов |
Makarov. | believe in force | быть сторонником методов принуждения |
Makarov. | believe in force | быть сторонником насильственных методов или методов принуждения |
gen. | believe in force | быть сторонником насильственных методов принуждения |
avia. | by force of dominant participation in its authorized capital | в силу преобладающего участия в его уставном капитале (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | cease to be in force | утратить силу |
dipl. | cease to be in force | утратить силу (о документе, договоре и т.п.) |
dipl. | cease to be in force | потерять силу (о документе, договоре и т.п.) |
tech. | cease to be in force | утрачивать силу |
Makarov. | cease to be in force | потерять силу (о документе, договоре и т. п.) |
law | cease to be in force and effect | утратить силу (Elina Semykina) |
Makarov. | certain force resident in us | некая таящаяся в нас сила |
shipb. | certificate remains in force | свидетельство сохраняет силу |
nautic. | certificate remains in force | сертификат сохраняет силу |
aerohydr. | change in normal-force coefficient | приращение коэффициента подъёмной силы |
gen. | come in force | вступать в силу |
fig. | come in full force | заявить о себе в полную силу (Andrey Truhachev) |
fig. | come in full force | проявиться с полной силой (Andrey Truhachev) |
mil. | come in full force | явиться в полном составе (Andrey Truhachev) |
fig. | come in full force | проявить себя в полную свою силу (Andrey Truhachev) |
fig. | come in full force | проявляться в полную силу (Andrey Truhachev) |
gen. | come in full force | прибыть в полном составе |
mil., avia., NATO | Commander-in-Chief, Allied Air Forces, Central Europe | главнокомандующий объединёнными военно-воздушными силами на Центральноевропейском театре военных действий |
mil., avia., NATO | Commander-in-Chief, Allied Air Forces, Central Europe | командующий объединёнными военно-воздушными силами в Центральной Европе |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Air Forces, Strike | командующий объединёнными военно-воздушными силами на Центральноевропейском театре военных действий |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Central Europe | командующий объединёнными силами НАТО в Центральной Европе |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Mediterranean | командующий объединёнными силами НАТО в средиземноморском районе |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Northern Europe | командующий объединёнными силами НАТО в Северной Европе |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Southern Europe | командующий объединёнными силами НАТО в Южной Европе |
mil., avia. | Commander-in-Chief, United States Air Force, Atlantic | командующий военно-воздушными силами США в Атлантике |
mil., avia. | Commander-in-Chief, United States Air Forces, Strike | командующий ударных сил военно-воздушных сил США |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Air Forces, Strike | командующий ударными силами военно-воздушных сил США |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Army Forces, Strike | командующий ударными силами вооружёнными силами США |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Forces, Alaska | командующий вооружёнными силами США на Аляске |
mech.eng. | component of the total force in the working plane | составляющая полной силы резания в рабочей плоскости (ssn) |
mech.eng. | component of the total force in the working plane related to the direction of primary motion | составляющая полной силы резания в рабочей плоскости, относящаяся к направлению главного движения резания (ssn) |
mech.eng. | component of the total force in the working plane related to the resultant cutting direction | составляющая полной силы резания в рабочей плоскости, относящаяся к результирующему направлению резания (ssn) |
Makarov. | connecting rod transmits force in either direction between piston and crankshaft | шатун передаёт усилие от поршня к коленчатому валу и обратно |
Makarov. | connecting rod transmits force in either direction between the piston and the crankshaft | шатун передаёт усилие от поршня к коленчатому валу и обратно |
Makarov. | consumer spending was the driving force behind the economic growth in the summer | затраты потребителей были движущей силой подъёма экономики летом |
gen. | consumer spending was the driving force behind the economic growth in the summer | потребительские расходы были двигателем подъёма экономики этим летом |
fish.farm. | continuance in force of a treaty | сохранение договора в силе |
law | continue in force | сохранять свою силу (I. Havkin) |
law | continue in force | оставаться в силе (I. Havkin) |
law | continue in full force and effect | сохранять силу в полном объёме (Rori) |
gen. | continue in full force and effect | сохранять полную юридическую силу (VictorMashkovtsev) |
law | continues in force | остаётся в силе (Andrey Truhachev) |
law | continues in force | сохраняет силу (Andrey Truhachev) |
law | contract continues in force | договор сохраняет силу (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
econ. | contract in force | действующий договор |
Makarov. | convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature | конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания |
NATO | Conventional Armed Forces in Europe Treaty | Договор об обычных вооружённых силах в Европе (Yeldar Azanbayev) |
polit. | Conventional Force in Central Europe treaty | договор о сокращении войск и обычных вооружений в Центральной Европе (ssn) |
polit. | Conventional Force in Europe | обычные вооружения в Европе (ssn) |
polit. | Conventional Force in Europe treaty | договор об уровне обычных вооружений в Европе (ssn) |
law | correct, complete and in full force and effect | копия является достоверной, полной и имеет полную юридическую силу (Andrew052) |
mil., arm.veh. | cross in force | форсировать |
mil. | crossing in force | переправа крупными силами |
mil. | crossing-in-force from the march | форсирование с ходу |
gen. | curfew is in force | комендантский час вступил в силу |
gen. | curfew remains in force | комендантский час остается в силе |
gen. | currently in force | действующий в настоящий момент (VictorMashkovtsev) |
gen. | currently in force | действующий в это время (VictorMashkovtsev) |
law | declare to be no longer in force | признать утратившим силу (Евгений Тамарченко) |
commer. | Delivery-Acceptance Reports issued at the point of transaction in accordance with the methods in force in the Seller's country | Акты сдачи-приёмки, оформленные на приёмосдаточном пункте по методике, действующей в стране Продавца (Michelle_Catherine) |
mil. | demonstration in force | отвлекающие боевые действия |
sport. | difference in force | разница в силе |
mil. | drawdown in strategic defense force | уменьшение численности стратегических оборонительных сил |
Makarov. | driving force for ligand bending in complexes | движущая сила изгиба лигандов в комплексах |
lab.law. | drug use in the work force | употребление наркотиков членами трудового коллектива (New York Times Alex_Odeychuk) |
fin. | Emerging Issues Task Force in the US | Рабочая группа по особым вопросам в США (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | enemy are in large force | противник выступает значительными силами |
Makarov. | enemy is in large force | противник выступает значительными силами |
law | enforcement of the laws in force | обеспечение действующих законов (Vadim KKC) |
law | enforcement of the laws in force | применение действующего законодательства (Vadim KKC) |
law | entry in force with immediate effect | вступление в законную силу немедленно (напр., если речь идёт об акте, договоре, приказе и т. д. Dana2727) |
mil., arm.veh. | exercise reconnaissance in force | проводить разведку боем |
busin. | for the time being in force | действующий на текущий момент времени (Johnny Bravo) |
busin. | for the time being in force | действующий в это время (Johnny Bravo) |
construct. | force acting in the direction of displacement | сила, действующая в направлении перемещения |
Makarov. | force acting in the direction of displacement | сила, действующая в направлении смещения |
mil. | Force Assessment in the Central Region | программа оценки состояния сил и средств на Центрально-Европейском ТВД |
aerohydr. | force balance in drag direction | равновесие сил в направлении продольной оси |
aerohydr. | force balance in lift direction | равновесие сил в направлении нормальной оси |
Makarov. | force concept for predicting the geometries of molecules in an external electric field | концепция силы для предсказания геометрических структур молекул во внешнем электрическом поле |
Makarov. | force in | втиснуть |
Gruzovik, inf. | force in | утискать |
Makarov. | force in | вгонять (вбивать с силой) |
gen. | force in | влекомый |
Makarov. | force in air | вдувать воздух (поверх колосниковой решетки) |
construct. | force in bar | усилие в стержне |
busin. | force in law | принуждение по закону |
aerohydr. | force in spin | сила, действующая на самолёт в штопоре |
robot. | force in the joint | усилие в сочленении |
Makarov. | force in with stream of | вдувать |
aerodyn. | force of internal friction in fluid medium | сила внутреннего трения в жидкой среде |
mech.eng., obs. | force the holes in to alignment | сдвигать отверстия заколачиванием конической оправки (при склёпывании) |
gen. | force one's way in | силой прокладывать себе дорогу (в дом, комнату и т.п.) |
mil. | force-in-readiness | боеготовое подразделение |
geol. | forces in roof | напряжение в кровле |
gen. | freeze compliance with the Conventional Forces in Europe treaty | остановить исполнение договора ДОВСЕ (наименование договора – Conventional Forces in Europe treaty lulic) |
law | from time to time in force | в актуальной редакции (на момент совершения действия или наступления события о документе 4uzhoj) |
law | from time to time in force | действующий на момент совершения действия или наступления события (Alex_Odeychuk) |
law | from time to time in force | действующий по состоянию на соответствующий момент (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | get in by force | вломиться (во что) |
Makarov. | good psy-ops must be addressed to the need level in force and this need level is determined by multiple factors | удачные операции по психологическому воздействию на противника должны проводиться на нужном уровне убедительности, и этот уровень определяется множеством факторов |
econ. | governed by legislation in force | руководствуется действующим законодательством |
empl. | growth in the labour force | увеличение трудовых ресурсов |
law | Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
law | Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | что никто не может быть задержан (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
law | Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | которые предусмотрены УПК (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
law | Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | личная неприкосновенность означает (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
chess.term. | he scored five points in the last five rounds, a remarkable tour de force! | в последних пяти турах он набрал пять очков – замечательная демонстрация силы! |
mil., avia. | Headquarters, United States Air Force in Europe | штаб военно-воздушных сил США в Европе |
Makarov. | his aim is to root out corruption in the police force | его цель – искоренить коррупцию в полиции |
tech. | hold-in force | удерживающая сила |
tech. | hold-in winding magnetic force | магнитная сила удерживающей обмотки |
law | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (Johnny Bravo) |
law | in accordance with legislation in force | на основании действующего законодательства (peregrin) |
law | in accordance with legislation in force | в соответствии с действующим законодательством (peregrin) |
offic. | in accordance with the laws in force | в соответствии с действующим законодательством (This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws in force in the Province of Ontario. ART Vancouver) |
law | in accordance with the procedural legislation in force | на основании действующего уголовного законодательства (Maxym) |
law | in force | действующий |
law | in force | в силу |
Makarov. | in force | действующий (о договоре, документе и т.п.) |
Makarov. | in force | действующий (о правовой норме) |
Makarov. | in force | толпами |
econ. | in force | имеющий сохраняющий силу |
metrol. | in force | имеющий силу (напр., о документе) |
insur. | in force | действует (страхование) |
econ. | in force | действующий (напр., закон) |
road.wrk. | in force | применим (Yeldar Azanbayev) |
patents. | in force | действительный |
notar. | in force | в силе |
adv. | in force | имеющий силу (о договоре) |
dipl. | in force | имеющий силу (о договоре, соглашении и т.п.) |
EBRD | in force | вступивший в силу |
Gruzovik | in force | действителен |
gen. | in force | действительный (документ) |
busin. | in force | законный |
gen. | in force | по |
Makarov. | in force | всеми силами |
law | in force | в действии |
Makarov. | in force | в большом числе |
Makarov. | in force | в большом количестве |
gen. | in force | имеющий силу (о договоре, документе и т. п.) |
mil. | in force | значительными силами |
mil. | in force | крупными силами |
Makarov. | in force | имеющий силу (о договоре, документе и т.п.) |
gen. | in force | оставаться действовать |
law | in force as at | действующий по состоянию на (4uzhoj) |
law | in force as of | действующий по состоянию на (4uzhoj) |
law | in force as of | в редакции от (date; по состоянию на такую-то дату алешаBG) |
law | in force of professional duties | при исполнении профессиональных обязанностей (Andy) |
product. | in force on territory | действующий на территории (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in full force | на полную мощность (Franky Mьller) |
gen. | in full force | на полном ходу (Franky Mьller) |
Makarov. | in full force | в полном составе |
gen. | in full force | в полную силу (Franky Mьller) |
gen. | in full force and effect | полная юридическая сила (Alexander Demidov) |
law | in full force and effect | в силе во всех отношениях (pelipejchenko) |
law | in full force and effect | в полной силе и действии (Zukrynka) |
law | in full force and effect | действительный в полном объёме (Except as herein amended, the provisions of the Agreements shall remain unchanged and in full force and effect. • Except as herein provided, the Indenture shall remain unchanged and in full force and effect, and each reference to the Indenture and words of ... • Except as otherwise expressly stated herein, all of the terms and conditions of the Lease remain unchanged and in full force and effect. • In all other respects, the terms of the warrants will remain unchanged and in full force and effect, including that the expiry date of the warrants ...) |
law | in full force and effect | иметь полную юридическую силу (leel) |
gen. | in full force and effect | в полной силе и без изменений (Johnny Bravo) |
gen. | in full force and effect | в полную силу (zavtra) |
gen. | in full force and effect | в полной силе (Alexander Demidov) |
bank. | in full force and effect without modification | в полном объёме и без изменений (vatnik) |
law | in full force and in continued effect | в полной силе и непрерывном действии (gennier) |
Makarov. | in great force | в ударе |
Makarov. | in great force | в разгаре кипучей деятельности |
gen. | in great force | и ударе |
gen. | in storm-force winds | при штормовом ветре (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the last decade, the Reserve Component has truly become a fully integrated part of our military force, working in concert with the active-duty forces on almost every mission | в последнюю декаду резервные части превратились в неотъемлемую часть наших вооружённых сил, выполняя практически все задачи в непосредственном взаимодействии с регулярными войсками |
offic. | in two copies of equal legal force | в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу (igisheva) |
law | in two copies of equal legal force | в двух экземплярах, обладающих одинаковой юридической силой (zhvir) |
mil. | increase in force structure | количественный рост ВС |
mil. | increase in force structure | наращивание вооружений |
mil. | inferiority in numbers of conventional forces | отставание в численности обычных вооружённых сил |
avia. | in-flight tanker force | топливозаправочная авиация |
Gruzovik | in-force | действительный |
gen. | in-force period | срок действия (rechnik) |
insur. | in-force policy | действующий полис |
insur. | in-force premium | действующие премии |
gen. | in-house security force | ведомственная охрана (AD Alexander Demidov) |
avia. | in-phase force | синфазная сила |
aerohydr. | in-plane force | сила, действующая в плоскости вращения (несущего винта) |
avia. | in-plane force | сила в плоскости (элемента конструкции) |
insur. | insurance in force | действующее страхование |
IMF. | Interagency Task Force on Statistics of International Trade in Services | Межучрежденческая целевая группа по статистике международной торговли услугами |
org.name. | Inter-Agency Task Force on the UN Response to Long-Term Food Security, Agricultural Development and Related Aspects in the Horn of Africa | Межучрежденческая специальная группа по мерам ООН в связи с долгосрочными проблемами продовольственной безопасности, сельскохозяйственного развития и связанными с этим аспектами в регионе Африканского Рога |
sport. | Interdepartmental task force on coordination of work to prevent and combating doping in sports | Межведомственная рабочая группа по обеспечению координации работы по предотвращению допинга в спорте и борьбе с ним (Aleks_Teri) |
gen. | international rules in force | действующие нормы международного права |
Makarov. | it shall remain in force except as amended by this Protocol | это остаётся в силе с учётом поправок, внесённых настоящим протоколом |
mil. | junction in force | соединение крупных сил (в результате манёвра на окружение) |
Makarov. | justify in force | сохранять в силе |
patents. | justify in force | поддерживать в силе (напр., патент) |
patents. | justify in force | сохранять в силе (напр., патент) |
Makarov. | justify in force | поддерживать в силе |
busin. | keep a patent in force | сохранять патент в силе |
busin. | keep a patent in force | поддерживать патент в силе |
econ. | keep in force | сохранять в силе |
gen. | keep in force | оставить в силе (Ремедиос_П) |
gen. | keep in full force and effect | поддерживать в силе и действии (fewer UK but more global hits Alexander Demidov) |
econ. | keep the labor force in being | поддерживать существование рабочей силы |
account. | keep the labour force in being | поддерживать существование рабочей силы |
econ. | keep warranty in force | соблюдать условия, обеспечивающие сохранение права на гарантию |
econ. | keep warranty in force | сохранять право на гарантию |
patents. | keeping in force | поддержание в силе |
adv. | keeping in force | сохранение в силе |
mil. | landing in force | выброска крупных сил десанта |
Makarov. | landing in force | высадка крупных сил |
gen. | law for the time being in force | действующие законы (mascot) |
law | law in force | действующее право (LIF Vladimir71) |
gen. | law in force | закон, имеющий силу |
Makarov. | law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1-го января |
dipl. | laws and regulations in force in a country | законы и правила, действующие в стране |
dipl. | laws and regulations in force in a country | законы и постановления, действующие в стране |
notar. | laws in force | действующее законодательство |
gen. | laws in force from time to time | действующее законодательство (т.е. действующее на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj) |
law | lease continues in full force and effect | право аренды будет продолжать действовать в полном объёме (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | leave the law in force | оставлять закон в силе |
Makarov. | leave the law in force | оставить закон в силе |
law | legislation currently in force | действующее законодательство (FL1977) |
gen. | legislation in force | законодательство, имеющее силу |
law | legislation in force | действующее законодательство (20k UK hits Alexander Demidov) |
gen. | legislation in force | действующее законодательство |
econ. | life insurance in force number | число действующих договоров страхования жизни |
mil., avia. | liquidation account in Air Force comptroller operations | ликвидационный счёт в операциях главного финансового инспектора военно-воздушных сил |
law | longer in force | переставший действовать (о законе и пр.) |
econ. | maintain a patent in force | сохранять патент в силе |
econ. | maintain in force | сохранять в силе |
gen. | maintain in force | обеспечивать действительность (mascot) |
law | maintain in full force and effect | сохранить действие документов в полном объёме и силе (Александр Стерляжников) |
gen. | maintain in full force and effect | поддерживать в силе и действии (Alexander Demidov) |
patents. | maintenance in force | сохранение в силе |
law | make and keep in full force and effect | заключить и поддерживать в силе (Alexander Demidov) |
Makarov. | motion of a body in the absence of an external force | движение тела в отсутствие внешних сил |
law | no longer in force | переставший действовать (о законе и пр.) |
dipl. | nonsupport of force in international relations | неприменение силы в международных отношениях |
bridg.constr. | normal force in bars | осевая сила в стержнях |
bridg.constr. | normal force in bars | продольная сила в стержнях |
law | not contradicting the legislation in force | не противоречащий действующему законодательству (SergeyL) |
busin. | now in force | действующий в настоящее время |
idiom. | out in force | понаехало, поналетело, понабежало, и т.д (употребляется в случаях, когда что-либо или кто-либо появилось в большом количестве goorun) |
dipl. | parity in ground force manpower | паритет в численности личного состава сухопутных войск |
dipl. | parity in ground force manpower | равенство в численности личного состава сухопутных войск |
mil. | parity in ground force manpower | равенство в численности ЛС СВ |
fin. | participation ratio in the labour force | доля работающих в трудоспособном населении |
patents. | patent being in force | действующий патент |
Makarov. | patent is in force | патент является действующим |
mil., avia., USA | Personnel, Director of Women in the Air Force | управление начальника отдела кадров женского состава военно-воздушных сил |
Makarov. | Police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно было быть достаточное количество нарядов полиции |
gen. | police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | должно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпе |
insur. | policy is in full force | полис имеет полную силу (KozlovVN) |
astronaut. | PPWT Treaty on Prevention of the Placement of Weapons in Outer Space and of the Threat or Use of Force against Outer Space Objects | Договор о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве и угрозы силой или её применения против объектов космического пространства (PPWT AllaR) |
bank. | presently in force | ныне действующий (о законе Johnny Bravo) |
tech. | press-in force | сила запрессовки |
construct. | prestressing force in the tendon | контролируемое усилие натяжения напрягаемой арматуры |
Makarov. | prestressing force in the tendon | контролируемое усилие натяжения напрягаемой арматурного элемента |
torped. | price in force at the date of dispatch | цена, действующая на день отправки |
busin. | price in force at the time of the usage | цена, действующая на момент использования (elena.kazan) |
med. | prohibition of force in medical treatment | запрет на принудительное лечение (Majon) |
media. | push-in force | усилие запрессовки |
media. | push-in force | усилие сочленения |
construct. | put a contract in force | вводить контракт в силу |
Gruzovik | put a law in force | вводить закон в действие |
gen. | put in force | делать действительным |
gen. | put in force | вводить в силу |
gen. | put in force | ввести в силу |
law | put in force | введённый в силу |
gen. | put in force | осуществлять |
gen. | put in force | ввести в действие |
gen. | put in force | осуществить |
gen. | put in force | проводить в жизнь |
gen. | put in force | вводить в действие |
Makarov. | put something in force | вводить что-либо в силу |
Makarov. | put something in force | вводить что-либо в действие |
Makarov. | put something in force | проводить что-либо в жизнь |
Makarov. | put something in force | осуществлять (что-либо) |
dipl. | put in force | осуществлять (о договоре, соглашении и т.п.) |
gen. | put in force | провести в жизнь |
Makarov. | put the law in force | вводить в действие закон |
Makarov. | put the law in force | проводить в жизнь закон |
Gruzovik, intell. | reconnaissance in force | сильная разведка |
mil., arm.veh. | reconnaissance in force | усиленная разведка |
mil., arm.veh. | reconnaissance in force | разведывательный рейд |
mil., arm.veh. | reconnaissance in force | боевая разведка |
mil. | reconnaissance in force | разведка боем (Reconnaissance-in-force is a type of military operation or military tactics used specifically to probe an enemy's disposition. By mounting an offensive with considerable (but not decisive) force, the commander hopes to elicit a strong reaction by the enemy that reveals its own strength, deployment, and other tactical data. (Wikipedia)) |
mil. | reconnaissance-in-force operations | разведка боем (ZolVas) |
sec.sys. | recourse to force in order to come to power and retain power | применение силы с целью прихода к власти и удержания власти (Alex_Odeychuk) |
energ.ind. | reduction in force | сокращение штатов (в организации или на производстве) |
mil. | reduction in force | сокращение численности вооружённых сил |
mil. | reduction in force | сокращение численности ВС |
transp. | reduction in force | сокращение штатов (RIF Georgy Moiseenko) |
transp. | reduction in force | уменьшение рабочей силы (RIF Georgy Moiseenko) |
econ. | reduction in force | уменьшение числа рабочих мест (MichaelBurov) |
econ. | reduction in force | сокращение числа рабочих мест (MichaelBurov) |
econ. | reduction in force | сокращение штатного расписания (MichaelBurov) |
econ. | reduction in force | сокращение списочной численности персонала (MichaelBurov) |
econ. | reduction in force | сокращение численности персонала (MichaelBurov) |
Makarov. | reduction in force | сокращение вооружённых сил |
energ.ind. | reduction in force | сокращение штатов (в организации, на производстве) |
mil. | reduction in force | сокращение штатов (RIF) |
mil. | reduction in force | сокращение численности войск |
gen. | reduction in force | сокращение численности (Lavrov) |
mil. | reduction-in-force board | комиссия по сокращению численности войск |
tech. | Reductions-In-Force | ограниченного действия (RIF – стандарт или доккумент ограниченного действия, напр., draft-черновик или pre-пердварительный maklo) |
busin. | regulation in force | действующий стандарт (MichaelBurov) |
busin. | regulation in force | действующий норматив (MichaelBurov) |
notar. | regulations in force | действующие правила (Yeldar Azanbayev) |
electr.eng. | reliable interruption of the circuit in accordance with the requirements of the standard by the positive transmission of force from the actuator onto the contact bridge | надёжное размыкание цепи в стандартных условиях путём передачи усилия с геометрическим замыканием с приводного элемента на контактную перемычку (ssn) |
Makarov. | remain in force | оставаться в силе (о судебном решении, приговоре) |
dipl. | remain in force | сохранять силу (в течение двадцати пяти лет) |
busin. | remain in force | сохранять силу |
product. | remain in force | оставить в силе (Yeldar Azanbayev) |
gen. | remain in force | все остаётся в силе (Olga Fomicheva) |
Makarov. | remain in force for fifty years | сохранять силу в течение пятидесяти лет |
Makarov. | remain in force for fifty years | оставаться в силе в течение пятидесяти лет |
gen. | remain in force for fifty years | оставаться в силе сохранять силу в течение пятидесяти лет |
gen. | remain in force indefinitely | действует бессрочно (rechnik) |
law | remain in force without limit of time | действовать бессрочно (Ying) |
law | remain in full force | оставаться в полной силе (Johnny Bravo) |
law, context. | remain in full force | действовать в полном объёме (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
gen. | remain in full force | оставаться в силе без изменений (elena.kazan) |
gen. | remain in full force and effect | иметь полную юридическую силу (Alexander Demidov) |
law | remain in full force and effect | оставаться в силе без изменений (Alex_Odeychuk) |
law | remain in full force and effect | полностью сохранять силу и действие (Евгений Тамарченко) |
law | remain in full force and effect | сохранять свою полную юридическую силу (Alexander Matytsin) |
law, context. | remain in full force and effect | действовать в полном объёме (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
law | remain in full force and effect | сохраняют юридическую силу (о положениях договора; не рекомендую употреблять выражение "полную юридическую силу", поскольку нельзя сохранить юридическую силу частично. Кроме того, считаю неточным дополнять перевод фразой "и действуют в полном объёме", поскольку речь, как правило, идёт о недействительности части положений договора, и он уже сам по себе после этого действует не в полном объёме, а в части, сохранившей силу. schnuller) |
busin. | remain in full force and effect | сохраняют полную силу и действуют в полном объёме (paralex) |
gen. | remain in full force and effect | оставаться в силе (Lavrov) |
busin. | remain in full force and effect | сохранять юридическую силу и действовать в полном объёме (elena.kazan) |
gen. | remain in full force and effect | сохранять полную юридическую силу и действие (Lavrov) |
econ. | remains in force | действует до (Leviathan) |
polit. | restrictions are in force | действуют ограничения (ssn) |
insur. | retain in force | оставить в силе |
Игорь Миг | return in force | возвратиться |
dipl. | rules in force | действующие правила (bigmaxus) |
dipl. | safeguards agreement in force | действующее соглашение о гарантиях |
gen. | sanctions remain in force | санкции остаются в силе |
Makarov. | serve in the air force | служить в авиации |
law | shall be in full force until the obligations of the parties have been fulfilled | до полного исполнения Сторонами своих обязательств (triumfov) |
gen. | shall continue in full force and effect | сохраняют полную силу и действие (under applicable law, such provision will be inapplicable, but the remaining provisions of this agreement will continue in full force and effect CafeNoir) |
econ. | shall remain in force | действует до (о договоре и т.п. Leviathan) |
law | shall remain unchanged and in full force and effect | остаются без изменений и имеют полную юридическую силу (Ker-online) |
gen. | solidarity is in force | солидарность существует |
UN, account. | Special Account for the United Nations Interim Force in Lebanon | Специальный счёт для Временных сил Организации Объединённых Наций в Ливане |
dipl. | Special Committee on Enhancing the Effectiveness of the Principle of Non-Use of Force in International Relations | Специальный комитет по усилению эффективности принципа неприменения силы в международных отношениях (UN; ООН) |
dipl. | Special Committee on the World Treaty on the Non-Use of Force in International Relations | Специальный комитет по Всемирному договору о неприменении силы в международных отношениях |
mil. | stability in the long-term strategic force relationship | стабильность соотношения стратегических сил в долгосрочном плане |
Makarov. | stand in force | иметь силу |
Makarov. | stand in force | оставаться в силе |
busin. | standard in force | действующий стандарт (MichaelBurov) |
busin. | standard in force | действующий норматив (MichaelBurov) |
pharma. | standards in force | действующие стандарты (Игорь_2006) |
gen. | state of emergency remains in force | чрезвычайное положение продолжает действовать |
gen. | state of emergency remains in force | чрезвычайное положение остаётся |
notar. | statute in force | действующий закон |
econ. | stay in force | оставаться в силе |
astronaut. | step increase in the force | ступенчатое приращение усилия |
cinema | strong in the force | силён в силе (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | that corruption has cast deep roots in that party, and they vegetate in it every day with greater and greater force | коррупция пустила глубокие корни в этой партии, и они разрастаются с каждым днём всё больше и больше |
law | the Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties | Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон |
busin. | the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
Игорь Миг | the Central Group of Forces in Czechoslovakia | Центральная группа войск в Чехословакии |
Makarov. | the connecting rod transmits force in either direction between the piston and the crankshaft | шатун передаёт усилие от поршня к коленчатому валу и обратно |
Makarov. | the convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature | конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания |
Makarov. | the enemy are in large force | противник выступает значительными силами |
Makarov. | the enemy is in large force | противник выступает значительными силами |
law | the financial guarantee shall remain in force until final payments by | финансовые гарантии действуют до окончательной выплаты |
Игорь Миг | the Group of Soviet Occupation Forces in Germany | Группа Советских оккупационных войск в Германии |
Игорь Миг | the Group of Soviet Occupation Forces in Germany | ГСОВГ (1945-1954) |
gen. | the law as in force at the date of | действующее на момент законодательство (mascot) |
media. | the law is in force | закон действует |
Makarov. | the law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1-го января |
Makarov. | the law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1 января |
Makarov. | the laws in force | действующие законы |
law | the legislation then in force | действовавшее законодательство (В порядке убывания частотности также: the then existing legislation, the then current legislation. Аналогично со словом laws. Евгений Тамарченко) |
Makarov. | the licence is still in force | лицензия ещё действительна |
Makarov. | the most powerful political force in the country | самая влиятельная политическая сила в стране |
Makarov. | the nervous force is consumed equally in mental and in bodily exertion | нервная энергия расходуется как при умственном, так и при физическом напряжении |
Makarov. | the NIMBYs were out in force against proposals for a high-speed rail link | местные жители устраивали массовые протесты против предложений о строительстве высокоскоростной железной дороги |
math. | the particle experiences a force acting in the z direction | на частицу действует сила в направлении оси z |
law | the Party which is unable to execute her contractual obligations in consequence of occurrence of the force majeure circumstances | Сторона, которая вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы не в состоянии выполнить свои договорные обязательства |
Makarov. | the patent is in force | патент является действующим |
Makarov. | the President overruled the hardliners in the party who wanted to use force | президент взял верх над "ястребами" в партии, которые требовали применения силы |
law | the Russian Federation legislation currently in force | действующее законодательство Российской Федерации (FL1977) |
progr. | the values to be written that were previously noticed are saved in a writelist, where they remain until they are actually written, deleted or transferred to a forcelist by the command "Force values" | Заранее определённые записываемые значения сохраняются в списке записываемых переменных, где они хранятся до собственно записи, удаления или перевода командой "Фиксировать значения" в список фиксированных переменных (CoDeSys_V23_E) |
Makarov. | the whole place is secretly girt in with a military force | весь район скрытно оцеплен войсками |
Makarov. | the whole place is secretly girt in with a military force | вся местность была тайно окружена вооружёнными силами |
gen. | then in force | действовавший в то время (Under the regulation then in force, final disposal did not revoke the permit, but was made. Alexander Demidov) |
Makarov. | there is a powerful force in a father's command | в приказах отца есть какая-то удивительная сила |
Makarov. | there is force in what you say | в том, что вы говорите, есть смысл |
gen. | there is force in what you say | вы говорите убедительно |
gen. | there were openings in the police force | в полиции имелись вакансии для трудоустройства |
Makarov. | these words have immense force in delineating friend and foe | этим словам придаётся огромное значение при определении друзей и врагов |
law | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party | Договор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силу (romeo Bema) |
busin. | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party | Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. (Johnny Bravo) |
dipl. | this Agreement shall continue in force until | настоящее соглашение остаётся в силе до (Your_Angel) |
law | this agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the parties | настоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договору (yevsey) |
law | this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period | настоящее Соглашение заключено на неопределённый срок |
law | this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period | настоящее Соглашение действует в течение неопределённого срока |
gen. | this author's style rises in force of expression | стиль этого автора становится всё более выразительным |
busin. | this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
gen. | this law is still in force | этот закон ещё имеет силу |
Makarov. | this law remains in force till next year | этот закон действителен до будущего года |
patents. | this order is not in force any longer | это положение уже не имеет силы |
O&G, karach. | this Resolution enters in force on the day it is signed | настоящее постановление вводится в действие со дня подписания (устоявшийся оборот в контексте постановлений Правительства РК, например: tengrinews.kz) |
amer. | time in force | срок действия (соглашения Viacheslav Volkov) |
nautic. | towing force in a self-propulsion test | сила подтягивания |
nautic. | towing force in a self-propulsion test | буксировочное усилие при самоходных испытаниях модели |
dipl. | treaty in force | действующий договор |
gen. | treaty in force | действующий международный договор |
mil. | UN Interim force in Lebanon | временные силы ООН в Ливане |
mil. | under provisions in force | в рамках действующих положений |
law | under the law in force | согласно действующему законодательству (Alex_Odeychuk) |
notar. | under the laws of country in force from time to time | в соответствии с действующим законодательством (т.е. действующим на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj) |
dipl. | United Nations Interim Force in Lebanon | Временные силы Организация Объединённых Наций в Ливане (ВСООНЛ) |
polit. | United Nations Interim Force in Lebanon | Временные силы Организации Объединённых Наций в Ливане |
gen. | United Nations Interim Force in Lebanon | Временные силы ООН в Ливане |
mil. | United Nations Interim Force in Lebanon | ВСООНЛ |
polit. | United Nations Peacekeeping Force in Cyprus | Вооружённые силы Организации Объединённых Наций на Кипре |
dipl. | United Nations Peace-Keeping Force in Cyprus | Вооружённые силы Организации Объединённых Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) |
UN, polit. | United Nations Peacekeeping Force in Cyprus | Вооружённые силы Организации Объединённых Наций по поддержанию мира на Кипре |
polit. | United Nations Security Force in West New Guinea | Силы безопасности Организации Объединённых Наций в Западной Новой Гвинее (West Irian; Западном Ириане) |
mil., avia. | United States Air Force in Europe | военно-воздушные силы США в Западной Европе |
mil., avia. | US Air Forces in Europe Commander-in-Chief | командующий военно-воздушными силами США в Европе |
mil., avia. | US Forces Europe Commander-in-Chief | командующий вооружёнными силами США в Европе |
mil., avia. | US Naval Forces Europe Commander-in-Chief | командующий военно-морскими силами США в Европе |
law | use of excessive force in self-defence | превышение пределов необходимой обороны (напр. wikipedia.org Aiduza) |
inf. | use reasonable force in self-defense | действовать в рамках необходимой самообороны (не превышать степень самообороны, требуемой в конкретной ситуации to defend oneself without excessive use of force) |
gen. | Use reasonable force in self-defense | действовать в рамках необходимой самообороны (Lavrov) |
dipl. | Vienna Talks on Mutual and Balanced Force Reductions in Central Europe | Венские переговоры о взаимном и сбалансированном сокращении вооружённых сил в Центральной Европе |
gen. | we're here in full force | мы тут в полном составе |
Makarov. | when jobs are scarce, young people force lend to get shoved aside in favour of experienced workers | когда не хватает рабочих мест, предпочтение отдаётся не молодым людям, а опытным работникам |
construct. | when setting facing material in mastic force the tile against the surface | при облицовке поверхности на мастике плитку плотно притирайте к поверхности |
mil., avia. | Women in Air Force | женский вспомогательный корпус военно-воздушных сил |
gen. | Women in the Air Force | женский вспомогательный корпус ВВС |
mil., BrE | Women in the Air Force | женская вспомогательная служба ВВС |
med. | Women in the Air Force | женский персонал ВВС (США) |