Subject | English | Russian |
gen. | a fair face may hide a foul heart | за приятной внешностью может скрываться низкая душонка |
gen. | a foul blow | запрещённый удар (недозволенный) |
gen. | a foul copy | черновая (бумага) |
gen. | a foul disease | секретная болезнь |
gen. | a foul disease | скверная болезнь |
gen. | a foul garden | запущенный сад |
gen. | a foul garden | заросший сад |
gen. | a foul hawse | перекрещенные канаты |
gen. | a foul journey | неудачное путешествие |
fig. | a foul mouth | злой язык |
gen. | a foul play | измена |
gen. | a foul play | шулерство |
gen. | a foul play | обман |
gen. | a foul proof | корректура вся в ошибках |
gen. | a foul proof | корректура вся в помарках |
gen. | a foul sky | облачное небо |
gen. | a foul stomach | засорённый желудок |
nautic. | anchor comes up foul | якорь не чист |
nautic. | anchor is foul | якорь не чист |
nautic. | anchor is up foul | якорь не чист (вк) |
vulg. | bat-foul | лишать девственности |
Gruzovik, dial. | be foul | пого́дить (of weather) |
dial. | be foul | погодить (of weather) |
inf. | be foul-mouthed | материться (grafleonov) |
inf. | be foul-mouthed | матюгаться (Anglophile) |
gen. | be foul-mouthed | матюкаться (Anglophile) |
Игорь Миг | be in a foul mood | быть не в духе |
Игорь Миг | be in a foul mood | быть в дурном расположении духа |
Игорь Миг | be in a foul mood | быть в плохом настроении |
Makarov. | be in a foul-up | попасть в пиковое положение |
gen. | be in a foul-up | попасть в пиковое положение |
agric. | become foul | протухнуть |
Gruzovik | become foul | протухать (impf of протухнуть) |
gen. | become foul | сгнить |
Gruzovik | become foul | погнить (pf of гнить) |
Gruzovik | become foul | скверниться |
Gruzovik | become foul | сгнить (pf of гнить) |
Gruzovik | become foul | гнить (impf of погнить, сгнить) |
Gruzovik, inf. | become foul | разненаститься (of weather) |
tech. | become foul | обрастать (о днище судна) |
Gruzovik, inf. | become foul of weather | заненаститься |
Gruzovik, inf. | become foul | испоганиваться (impf of испоганиться) |
Gruzovik, inf. | become foul | испоганиться (pf of испоганиваться) |
inf. | become foul | испоганить (pf of испоганиваться) |
inf. | become foul | испоганиваться |
gen. | become foul | погнить |
gen. | brand with foul names | ругать |
gen. | burst into a string of foul oaths | разразиться бранью ('The old man, still clad in his surplice, burst into such a string of foul oaths as I have never heard, and pulled out a revolver of his own (...)' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Makarov. | by fair means or foul | всеми правдами и неправдами |
gen. | by fair means or foul | при любых обстоятельствах |
gen. | by fair means or foul | во что бы то ни стало |
gen. | by fair means or foul | во всяком случае |
gen. | by fair means or foul | не стесняясь в средствах (Liv Bliss) |
gen. | by fair means or foul | всеми средствами |
gen. | by fair means or foul | волей или неволей |
gen. | by fair means or foul | правдами и неправдами |
gen. | by fair means or foul | любыми способами |
gen. | by fair means or foul | любыми средствами |
gen. | by foul means | нечестным путём |
Игорь Миг | by foul means | сомнительными средствами |
Игорь Миг | by foul means | жульническим образом |
Игорь Миг | by foul means | подло |
Игорь Миг | by foul means | используя сомнительные методы |
gen. | by foul means | насилием |
gen. | by foul play | шулернически |
gen. | by foul play | изменнически |
gen. | claim a foul | требовать назначения штрафа, штрафного удара (и т. п., ввиду нарушения противником правил игры) |
Makarov. | claim a foul | требовать назначения штрафа (ввиду нарушения противником правил игры; и т. п.) |
Makarov. | claim a foul | требовать назначения штрафного удара (ввиду нарушения противником правил игры и т. п.) |
Makarov. | claim a foul | требовать назначения штрафа (ввиду нарушения противником правил игры и т. п.) |
sport. | claim a foul | опротестовать победу своего противника (ввиду нарушения им правил игры) |
Makarov. | claim a foul | опротестовывать победу своего противника ввиду нарушения им правил игры |
Makarov. | claim a foul | требовать назначения штрафного удара (ввиду нарушения противником правил игры; и т. п.) |
Makarov. | claim a foul | опротестовать победу своего противника ввиду нарушения им правил игры |
gen. | claim a foul | требовать назначения штрафа, штрафного удара (ввиду нарушения противником правил игры; и т. п.) |
Makarov. | come foul of | нарушать (закон) |
Makarov. | come foul of | ссориться |
Makarov. | come foul of | столкнуться |
Makarov. | come foul of | вступать в конфликт |
sport. | commit a foul | совершить фол (Andrey Truhachev) |
sport. | commit a foul | нарушать правила (Юрий Гомон) |
sport. | commit a foul | фолить (Andrey Truhachev) |
sport. | commit a foul | сфолить (4ooo) |
Makarov. | commit a foul | совершить преступление |
sport. | cynical foul | тактический неспортивный фол (epoost) |
sport. | cynical foul | вынужденный фол (Andrey Truhachev) |
sport. | dead ball foul | фол вне игры (баскетбол Alex Lilo) |
sport. | desperate foul | фол отчаяния |
sport. | disqualifying foul | дисквалифицирующая ошибка |
Makarov. | do foul business | заниматься грязной торговлей |
Makarov. | don't foul up this chance | не испорти эту возможность |
agric. | European foul brood | европейский гнилец пчёл |
gen. | exchange of fair and foul | обмен любезностями и грубостями (Interex) |
Makarov. | existence in these foul-smelling lanes seemed a lack-lustre kind of thing | жизнь в этих вонючих переулках казалась бесцветной и тусклой |
gen. | existence in these foul-smelling lanes seemed a lacklustre kind of thing | жизнь в этих грязных переулках казалась бесцветной и тусклой |
gen. | factory chimneys foul up the air | фабричные трубы отравляют воздух |
gen. | factory chimneys foul up the air | фабричные трубы загрязняют воздух |
gen. | factory chimneys foul up up the air | фабричные трубы отравляют воздух |
gen. | factory chimneys foul up up the air | фабричные трубы загрязняют воздух |
gen. | fair without, foul within | красиво снаружи, да гнило внутри |
sport. | fake foul | фальшивый фол (неспровоцированное падение футболиста на поле, симуляция нарушения КГА) |
sport. | fake foul | липовый фол (неспровоцированное падение футболиста на поле, симуляция нарушения КГА) |
nautic. | fall foul | наваливаться на что-либо (причал, пирс и т.п.) |
nautic. | fall foul | сталкиваться |
Makarov. | fall foul | поссориться |
inf. | fall foul | быть в контрах (с кем-либо Desperado777) |
nautic. | fall foul | ссориться |
nautic. | fall foul | столкнуться (с другим судном) |
nautic. | fall foul | попадать в сложную обстановку (вк) |
nautic. | fall foul | навалиться (of) |
gen. | fall foul | впасть в немилость (azalan) |
gen. | fall foul of | накинуться |
Makarov., nautic. | fall foul of | столкнуться с (другим судном) |
Makarov. | fall foul of | нарушать (закон) |
Makarov. | fall foul of | конфликтовать |
Makarov. | fall foul of | запутываться |
Makarov. | fall foul of | вступать в конфликт |
gen. | fall foul of | наброситься |
nautic. | fall foul of | столкнуться (с другим судном) |
nautic. | fall foul of | столкнуться |
nautic. | fall foul of | столкнуться с... |
nautic. | fall foul of | попадать в сложную обстановку |
nautic. | fall foul of | сталкиваться |
Makarov., nautic., engl. | fall foul of | врезаться |
gen. | fall foul of | нарушить (Tanya Gesse) |
gen. | fall foul of | поссориться |
gen. | fall foul of | ссориться |
gen. | fall foul of | столкнуться с |
gen. | fall foul of | поссориться с |
gen. | fall foul of | нападать |
gen. | fall foul of | ссориться с... |
gen. | fall foul of | наказать |
gen. | fall foul of | напасть |
gen. | fall foul of one | обращаться грубо |
gen. | fall foul of one | наткнуться (о судне) |
gen. | fall foul of one | наброситься на (кого-л.) |
gen. | fall foul of the law | быть в неладах с законом |
gen. | find no evidence of foul play | не обнаружить криминальной подоплёки (denghu) |
gen. | find no evidence of foul play | не обнаружить "грязной" подоплёки (denghu) |
sport. | flagrant foul | умышленный фол (ssn) |
Makarov. | foul a rope | запутывать канат |
tech. | foul air | воздух с высоким содержанием двуокиси углерода |
tech. | foul air | воздух с высоким содержанием диоксида углерода |
energ.ind. | foul air | сырой воздух |
shipb. | foul air pipe | вытяжная труба |
nautic. | foul anchor! | "Якорь не чист!" (доклад) |
nautic. | foul anchor | якорь, обвитый цепью (эмблема, указывающая на принадлежность к морской службе) |
gen. | foul anchor | якорь, обвитый цепью (эмблема Британского адмиралтейства) |
gen. | foul ball | пустое место |
shipb. | foul berth | якорная стоянка без достаточного пространства для поворота |
nautic. | foul berth | якорное место, стеснённое другими судами (с недостаточным пространством для разворота вк) |
shipb. | foul berth | якорное место без достаточного пространства для поворота |
nautic. | foul berth | стеснённое якорное место |
nautic. | foul bill of health | нечистое карантинное свидетельство (с отметкой о предполагаемых заболеваниях) |
nautic. | foul bill of health | нечистое санитарное свидетельство (с отметкой о предполагаемых заболеваниях) |
gen. | foul bill of health | нечистое карантинное свидетельство (с отметкой о заболеваниях) |
gen. | foul blood | поганая кровь (SAKHstasia) |
gen. | foul blood | дурная кровь (SAKHstasia) |
nautic. | foul bottom | дно, обросшее травой |
shipb. | foul bottom | нечистое днище |
nautic. | foul bottom | дно, обросшее ракушками, травой и т. д. |
nautic. | foul bottom | обросшая днищевая часть корпуса корабля |
nautic. | foul bottom | дно, обросшее ракушками |
nautic. | foul bottom | обросшая подводная часть корпуса корабля |
nautic. | foul bottom | неровное дно |
mil., tech. | foul bottom | нечистое дно (реки) |
nautic. | foul bottom | нечистое дно |
med. | foul breath | зловонное дыхание (MichaelBurov) |
gen. | foul brood | гнилец пчёл (болезнь) |
nautic. | foul cable | канат нечист |
shipb. | foul cable | нечистая якорная цепь |
nautic. | foul cable | крыж каната |
Makarov. | foul chimney | забитая сажей труба |
gen. | foul chimney | труба, забитая сажей |
energ.ind. | foul condensate system | система грязного конденсата (petr1k) |
energ.ind. | foul copy | экземпляр с большой правкой |
gen. | foul crimes | гнусные преступления |
nautic. | foul deck | загромождённая полётная палуба |
gen. | foul defeat | постыдное поражение |
tech. | foul drain | стояк для спуска сточных вод |
gen. | foul fish | рыба в период нереста |
gen. | foul-fish | рыба в период нереста |
mil. | foul game | нечестная игра |
therm.eng. | foul gas | газ, содержащий сероводород |
tech. | foul gas main | газопровод прямого газа |
tech. | foul-gas main | газопровод прямого газа |
nautic. | foul ground | грунт, неудобный для якорной стоянки |
nautic. | foul ground | район, изобилующий подводными опасностями |
nautic. | foul haversines | крест якорных цепей (при стоянке на двух якорях) |
nautic. | foul haversiness | якорные цепи запутаны |
nautic. | foul hawse | якорные цепи запутаны (с крестами или с крыжами вк) |
nautic. | foul hawse | нечистые якорные цепи |
gen. | foul hawse | запутавшиеся канаты |
shipb. | foul hawser | нечистая якорная цепь |
fishery | foul-hooked | забагренная крючком (User) |
gen. | foul hovel | грязная лачуга |
gen. | foul image | нецензурное изображение (Анна Ф) |
Makarov. | foul-in-the-foot | копытная болезнь |
gen. | foul journey | отвратительная поездка |
ecol. | foul land | засорённая земля |
gen. | foul language | табуированная лексика (I. Havkin) |
gen. | foul language | нецензурная лексика (I like him as a comedian but if you can't stand the foul language, I wouldn't go to his show. ART Vancouver) |
gen. | foul language | нецензурные выражения (Violence and foul language will not be tolerated. (объявление в приёмной палате госпиталя) ART Vancouver) |
gen. | foul language | непечатная ругань (Супру) |
gen. | foul language | обсценная лексика (I. Havkin) |
gen. | foul language | ненормативная лексика (Alexander Demidov) |
gen. | foul lie | подлая ложь (Sergei Aprelikov) |
gen. | foul lie | гнусная ложь (Sergei Aprelikov) |
mil. | foul line | контрольная линия (линия перед наземной целью, за пределами которой самолёты не должны поражать объекты) |
gen. | foul line | штрафная линия |
gen. | foul linen | грязное бельё (В.И.Макаров) |
gen. | foul mate's receipt | нечистая штурманская расписка (с отметкой о повреждении груза, упаковки и т.п.) |
gen. | foul meat | тухлое мясо (Andrey Truhachev) |
gen. | foul meat | протухшее мясо (Andrey Truhachev) |
gen. | foul meat | гнилое мясо (Andrey Truhachev) |
geol. | foul mine | газовая шахта |
gen. | foul mood | собачье настроение (Супру) |
gen. | foul mood | плохое настроение (Bullfinch) |
Игорь Миг | foul mood | кислое настроение (Н.: астроение было кислое ( Дж . Пристли , Затемнение в Гретли )) |
inf. | foul mood | препаршивое настроение (Abysslooker) |
inf. | foul mood | подавленное настроение (He woke up in a foul mood. Val_Ships) |
inf. | foul mood | поганое настроение (Abysslooker) |
inf. | foul mood | хреновое настроение (that whole deal had put him in a foul mood Val_Ships) |
Игорь Миг | foul mood | скверное настроение |
Игорь Миг | foul mood | угнетенное душевное состояние |
gen. | foul mood | паршивое настроение (Bullfinch) |
gen. | foul motive | низменные побуждения |
inf. | foul-mouth | сквернослов |
gen. | foul-mouth | похабник |
gen. | foul-mouthed | черноротая (Taras) |
gen. | foul-mouthed fellow | охальник (Bartek2001) |
gen. | foul-mouthed fellow | грубиян (ART Vancouver) |
gen. | foul-mouthed man | сквернослов |
Игорь Миг | foul-mouthed man | матершинник |
Игорь Миг | foul-mouthed man | матерщинник |
Игорь Миг | foul-mouthed man | бесстыдник |
Игорь Миг | foul-mouthed man | охальник |
Игорь Миг | foul-mouthed man | похабник |
gen. | foul-mouthed man | ругатель |
Gruzovik, inf. | foul-mouthed person | похабник |
gen. | foul-mouthed person | ругатель |
Gruzovik | foul-mouthed person | сквернословец |
Игорь Миг | foul-mouthed person | матерщинник |
Gruzovik, inf. | foul-mouthed person | похабница |
Игорь Миг | foul-mouthed person | матершинник |
Игорь Миг | foul-mouthed person | бесстыдник |
gen. | foul-mouthed person | сквернослов (Anglophile) |
Gruzovik | foul-mouthed woman | сквернословка |
gen. | foul-mouthed woman | хабалка (Taras) |
gen. | foul mouthing | матерная ругань (Andrew Goff) |
Gruzovik | foul murder | злодейское убийство |
Makarov. | foul name | чернить (кого-либо) |
Makarov. | foul name | поливать кого-либо грязью |
inf. | foul odor from such food | тухлятина |
gen. | foul odour | противный запах |
Makarov., inf. | foul out | быть удалённым из-за нечестной игры |
Makarov., sport., amer. | foul out | вывести из игры игрока за нарушение правил |
Makarov. | foul one's own nest | нагадить в своём гнезде |
Makarov. | foul one's own nest | выносить сор из избы |
Makarov. | foul one's own nest | пакостить в собственном доме |
Makarov. | foul one's own nest | гадить в своём гнезде |
Makarov. | foul pipe | засорённая трубка |
gen. | foul pipe | засорённая труба |
gen. | foul play | умышленное нарушение правил |
gen. | foul play | преступное деяние (HarryWharton&Co) |
gen. | foul play | грубая игра |
inf. | foul play | акт преднамеренного убийства (Detectives have not ruled out foul play. Val_Ships) |
inf. | foul play | преступная акция (It is not clear what caused the explosion, but the police do not suspect foul play. Val_Ships) |
sport. | foul play | нечестная игра (Andrey Truhachev) |
inf. | foul play | акт насилия (со смертельным исходом; violent crime resulting in another's death Val_Ships) |
gen. | foul play | грязная игра |
gen. | foul play | умышленное убийство (Taras) |
gen. | foul play | насильственная смерть (1 unfair play in a game or sport. 2 unlawful or dishonest behaviour, in particular violent crime resulting in another's death. NOED Alexander Demidov) |
gen. | foul play | игра с нарушением правил |
gen. | foul play | что-то здесь нечисто (The official story is that he died of a heart attack, but some folks believe there was foul play involved. VLZ_58) |
gen. | foul play | подлое поведение |
Makarov. | foul proof | грязная корректура |
Makarov. | foul proof | гранки с большой правкой |
gen. | foul rags | мерзкие лохмотья |
gen. | foul rags | отвратительные лохмотья |
gen. | foul rags | грязные лохмотья |
Makarov. | foul reputation | чернить (кого-либо) |
Makarov. | foul reputation | дискредитировать репутацию |
Makarov. | foul reputation | бросать тень на репутацию |
Makarov. | foul reputation | поливать кого-либо грязью |
shipb. | foul rope | заевшая снасть |
energ.ind. | foul sewer | засорённая сточная труба |
Makarov. | foul sewer | засорившаяся сточная труба |
gen. | foul show | скверное представление |
amer. | foul slur | оскорбительное замечание (Val_Ships) |
Makarov. | foul-smelling discharge | выделения с запахом |
med. | foul-smelling eructation | тухлая отрыжка |
med. | foul-smelling eructation | отрыжка с неприятным запахом |
med. | foul-smelling stools | зловонные каловые массы (ig003) |
Makarov. | foul things up | вносить беспорядок, путаницу |
sport. | foul throw | неправильное вбрасывание (ssn) |
gen. | foul up | "пиковое" положение |
Makarov. | foul up | засоряться |
Makarov. | foul up | портить |
Makarov. | foul up | засорять |
gen. | foul up | пиковое положение |
gen. | foul-up | пиковое положение |
gen. | foul up a cable | запутать трос |
ecol. | foul water | вода, использованная в технологическом цикле |
ecol. | foul water | загрязнённая вода |
shipb. | foul water | опасные воды |
Makarov. | foul water | хозяйственные стоки |
tech. | foul water | сточные воды |
Makarov. | foul water | засорённая нечистотами вода |
Makarov. | foul water | вода, засорённая нечистотами |
ecol. | foul water system | система отведения сточных вод |
ecol. | foul water system | система загрязнённой воды |
Makarov. | foul water with solid particles | стоки с твёрдыми частицами |
nautic. | foul waters | опасные для судоходства воды |
Gruzovik, inf. | foul weather | подлая погода |
avia. | foul weather | ухудшившиеся метеоусловия (Maeldune) |
gen. | foul weather | ненастная погода |
nautic. | foul weather | плохая погода |
inf. | foul weather | отвратная погода (Andrey Truhachev) |
Makarov. | foul weather | отвратительная погода |
avia. | foul weather | ухудшившиеся погодные условия |
gen. | foul weather | сырая ветреная погода |
nautic. | foul-weather closure | штормовое обмундирование |
nautic. | foul-weather gear | штормовое обмундирование |
nautic. | foul-weather hat | капюшон |
nautic. | foul-weather hat | зюйдвестка |
nautic. | foul weather jacket | штормовая куртка |
nautic. | get foul of | обматываться |
nautic. | get foul of | запутываться |
nautic. | get foul of | зацепляться (за) |
nautic. | go foul | сталкиваться |
nautic. | go foul | наваливаться (на причал, пирс, стенку) |
gen. | have a foul | вонять |
gen. | have a foul | навонять |
gen. | have a foul mouth | иметь злой язык |
Gruzovik | have a foul smell | вонять |
gen. | he fell foul of his employer and lost his job | он повздорил с хозяином и потерял работу |
gen. | he is a foul ball | он с закидоном |
gen. | he is a foul dancer | он плохой танцор |
Makarov. | he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same time | он одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью-Йорке, и с полицией |
gen. | he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same time | он одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью- Йорке, и с полицией |
gen. | he sinks foul shots consistently | он постоянно бросает мяч мимо корзины |
Makarov. | he was penalized for a foul | он был наказан за грубую игру |
gen. | hit foul | нечестно обойтись (с кем-либо) |
gen. | hit foul | нанести запрещённый удар (бокс) |
gen. | I am more foul than the Devil | я грешнее дьявола ("Ego impurior diaboli" an inscription on Sherlock Holmes's puzzle box Taras) |
gen. | I have a foul mouth | у меня во рту неприятный привкус (I have a foul taste in my mouth. в приведенном виде фраза означает "я любитель сквернословить" SirReal) |
Makarov. | I have fallen foul on priesthood | я накинулся на духовенство |
Makarov. | I have used both fair and foul words | я говорил то вежливо, то хамил |
Makarov. | I hope the chairman won't foul things up, we have everything arranged nicely | надеюсь, председатель ничего не испортит, мы так хорошо поработали |
gen. | if I fall foul of his quarters | если я поколочу его |
gen. | if I fall foul of his quarters | если я отделаю его |
Makarov. | if your chimney is foul, clean it | если у вас забит дымоход, прочистите его |
Игорь Миг | in a foul mood | в дурном расположении духа (С: лучилось так , что в это именинное утро старый князь был в одном из своих самых дурных расположений духа . Он целое утро ходил по дому , придираясь ко всем и делая вид , что он не понимает того , что ему говорят …) |
Игорь Миг | in a foul mood | в плохом настроении |
Игорь Миг | in a foul mood | в скверном настроении |
sport. | intentional foul | умышленный фол (Mika Taiyo) |
gen. | is foul play suspected? | нет ли подозрения, что смерть не была естественной? |
Makarov. | issue a foul smell | завонять |
gen. | it was a foul act of his | он поступил гнусно |
Makarov. | make fish of one and foul of another | относиться к людям пристрастно |
gen. | make fish of one and foul of another | относиться к людям неодинаково |
nautic. | make foul water | поднимать ил со дна |
shipb. | make foul water | сесть на мель |
gen. | make foul water | задевать килем по грунту |
gen. | make foul water | касаться килем илистого дна |
gen. | make foul water | мутить воду |
nautic. | making foul water | поднимающий ил со дна |
nautic. | making foul water | поднятие ила со дна |
Makarov. | Man veils foul deeds under fair words, God, in His word, unveils the foulness | человек скрывает грязные дела под благородными словами, Бог в Своих словах разоблачает грязь |
police | markings of foul play | следы насилия (stremmi) |
Makarov. | meet with foul play | столкнуться с насилием |
gen. | my cold is perfectly foul | у меня ужасный насморк |
gen. | no blood no foul | нет трупа, нет дела (SAKHstasia) |
inf. | no harm, no foul | без обид (Андрей Шагин) |
police | no signs of foul play | без следов насильственной смерти (no sign of foul play, according to the local fire chief Val_Ships) |
sport. | non-shooting foul | фол со стороны команды защиты (баскетбол Alex Lilo) |
gen. | on a foul mood | не в духе (Watch out, the boss is on a foul mood today. 4uzhoj) |
sport. | penalty for foul | пенальти за нарушение |
sport. | persistent foul play | игра с систематическим нарушением правил |
Makarov. | play someone foul | поступить предательски по отношению к (кому-либо) |
gen. | play foul | сжульничать |
gen. | play foul | предать (кого-либо) |
gen. | play foul | предавать |
gen. | play foul | обманывать |
Makarov. | play foul | играть нечестно (в конкурентной борьбе) |
Makarov. | play someone foul | вступать в конфликт |
Makarov. | play someone foul | нарушать (закон) |
Makarov. | play someone foul | столкнуться |
Makarov. | play someone foul | ссориться |
gen. | play foul | играть нечестно |
gen. | play foul | обыгрывать шулернически |
gen. | play foul | мошенничать в картах (ART Vancouver) |
gen. | play foul | обмануть (кого-либо) |
gen. | play foul | поступить нечестно |
gen. | play foul | жульничать |
gen. | play foul | поступать нечестно |
gen. | play foul play | обманывать |
gen. | play foul play | неправильно играть |
gen. | play foul play | плутовать |
sport. | professional foul | тактический фол (Andrey Truhachev) |
nautic. | propeller is foul | винт не чист (трос, сеть намотаны на винт) |
sport. | receive a foul | получать фол |
Makarov. | replace foul air by fresh air | обеспечивать обмен воздуха в помещении |
sport. | retaliatory foul | фол-реванш |
sport. | rough foul | грубый фол (Tamerlane) |
Makarov., sport. | rule out foul play | исключить возможность жульничества |
gen. | rule out foul play | исключить возможность грубой игры |
gen. | rule out foul play | исключить возможность грубой жульничества |
nautic. | run foul | наваливаться (на причал, пирс, стенку) |
nautic. | run foul | столкнуться (с другим судном) |
gen. | run foul | поссориться |
obs. | run foul | абордироваться |
nautic. | run foul | сталкиваться |
gen. | run foul | вступить в конфликт |
Makarov. | run foul of | нарушать (закон) |
Makarov., engl. | run foul of | ссориться (с кем-либо) |
Makarov. | run foul of | столкнуться |
Makarov. | run foul of | поссориться |
gen. | run foul of | столкнуться с |
gen. | run foul of | налететь на (smth., что-л.) |
gen. | run foul of | вызвать чьё-л. недовольство (smb.) |
Makarov., nautic., hist. | run foul of | брать на абордаж |
nautic. | run foul of | столкнуться с (другим судном) |
nautic. | run foul of | наваливаться на |
Makarov., engl. | run foul of | вступать в конфликт (с кем-либо) |
gen. | run foul of | поссориться с |
gen. | run foul of | сталкиваться с |
gen. | run foul of a hidden reef | налететь на скрытый риф |
nautic. | run foul of a ship | наваливаться на другое судно |
gen. | run foul of the law | нарушить закон |
gen. | say foul things | говорить гадости (Anglophile) |
gen. | she falls foul of everybody | она ссорится со всеми |
sport. | shooting foul | фол при совершении броска (Alex Lilo) |
sport. | shooting foul | фол со стороны наступающей команды (команды, владеющей мячом; баскетбол Alex Lilo) |
sport. | shooting foul | фол при броске (Alex Lilo) |
gen. | something foul | какой-нибудь гадостью (Saffron) |
Makarov. | swear in foul language | крыть матом |
nautic. | swing foul of | наваливаться (на) |
sport. | tactical foul | тактический фол (Andrey Truhachev) |
Makarov. | take care not to fall foul of the director | постарайся не ссориться с директором |
sport. | team foul | командное замечание (ssn) |
Makarov. | the air within the cell was foul | воздух в тюремной камере был спёртый |
Makarov. | the chain has fallen foul of plants in the water | цепь запуталась в водорослях |
Makarov. | the chain has fallen foul of plants in the water | цепь запуталась в растениях, растущих в воде |
gen. | the detective smelled foul play | сыщик заподозрил что-то неладное |
gen. | the foul fiend | дьявол (thief) |
gen. | the foul friend | дьявол |
Makarov. | the foul smells of the place soon drove us away | там так отвратительно воняло, что мы не могли долго там оставаться |
Makarov. | the foul thief | дьявол |
Makarov. | the police suspect foul play | полиция подозревает, что дело нечисто |
Makarov. | the police suspect foul play | полиция подозревает незаконные действия |
gen. | the rope is foul | канат запутался |
gen. | the running foul of ships | столкновение судов |
Makarov. | the sailing boat fell foul of a motor speedboat in mid-river | яхта врезалась в моторную лодку посреди реки |
Makarov. | the sailing boat fell foul of a motor speedboat in midriver | яхта врезалась в моторную лодку посреди реки |
gen. | the ships ran foul of each other | корабли столкнулись (в мо́ре) |
Makarov. | the vessel ran foul of a piece of ice | судно наткнулось на кусок льда |
Makarov. | the vessel ran foul of an iceberg | судно натолкнулось на айсберг |
gen. | there came the foul smell of burning | завоняло гарью |
Gruzovik | there is foul play here | дело нечисто |
gen. | there were rumors she had fallen foul of her new boss | ходили слухи, что она не поладила со своим новым начальником |
gen. | they ran foul of the law | они оказались в неладах с законом |
Makarov. | this horse trots foul | у этой лошади неровный шаг |
gen. | this was not the last time that Marlowe came foul of the law | это был не последний раз, когда Марло нарушил закон |
gen. | through foul and fair | в горе и радости (Anglophile) |
gen. | through foul and fair | в беде и в радости |
Игорь Миг | through foul means | путём обмана |
Игорь Миг | through foul means | подло |
Игорь Миг | through foul means | прибегая к грязным махинациям |
Gruzovik, inf. | turn foul of weather | занепогодить (= заненастить) |
Gruzovik, inf. | turn foul of weather | заненастить |
Gruzovik | use foul language | сквернословить |
inf. | use foul language | матюкаться (Andrey Truhachev) |
inf. | use foul language | гнуть матом |
Gruzovik, inf. | use foul language | похабничать (impf of спохабничать) |
inf. | use foul language | выражаться |
inf. | use foul language | выразиться |
Игорь Миг | use foul language | выражаться (ГИБДД предложила запретить инспекторам выражаться и курить –17) |
Игорь Миг | use foul language | грубо выражаться (ГИБДД предлагает запретить инспекторам курить и грубо выражаться при разговоре с участниками дорожного движения.) |
Gruzovik | use foul language | насквернословить (pf of сквернословить) |
gen. | use foul language | нецензурно выражаться (He is known to use foul language in meetings, then ostentatiously excuse himself when he realizes that a "lady" is present. ART Vancouver) |
gen. | use foul language | сквернословить |
Gruzovik, inf. | use foul language | язычничать |
Gruzovik, obs. | use foul language | сквернохульничать (= сквернословить) |
Gruzovik, obs. | use foul language | срамословить |
Gruzovik, inf. | use foul language | спохабничать |
gen. | use foul language | использовать нецензурные выражения (Andrey Truhachev) |
gen. | use foul language | ругаться матом (Andrey Truhachev) |
gen. | use foul language | материться (Andrey Truhachev) |
gen. | use foul language | ругаться |
gen. | use strong/coarse/foul/abusive language | нецензурно выражаться (Ying) |
inf. | use the same foul language as the other person | отругиваться |
Gruzovik, inf. | very foul | препаскудный |
Gruzovik, inf. | very foul | препоганный |
Gruzovik, inf. | very foul | прескверный |
Gruzovik, inf. | very foul | прегнусный |
Gruzovik, inf. | very foul weather | прескверная погода |
Makarov. | vulture is a foul feeder | гриф питается падалью |
gen. | win smb. over by foul means | привлекать кого-л. на свою сторону нечестными способами (и т.д.) |