DictionaryForumContacts

   English
Terms containing gentlemen | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a sight of gentlemen went to bow to that old ladyмногие мужчины пришли поклониться этой пожилой леди
Makarov.all country gentlemen, esquired or knighted, are welcomeприглашаются все поместные господа, носящие звание эсквайра или рыцаря
Makarov.all the gentlemen's houses you'll see in a railway excursionвсе дома дворянства вы увидите во время железнодорожной экскурсии
gen.country gentlemanсквайр
Gruzovik, dimin.country gentlemanдворянчик
dimin., pejor.country gentlemanдворянчик
archit.country gentlemanземлевладелец
gen.country gentlemanпомещик
gen.for gentlemen only!только для мужчин! (надпись)
gen.gentleman at armsлейб-гвардеец
obs.gentleman at largeпридворный без определённой должности
humor.gentleman at largeчеловек без определённых занятий
gen.gentleman at largeчеловек без определённых занятий, сам себе хозяин
mil., BrEgentleman-at-armsофицеры почётного эскорта (королевы)
lit.gentleman burglarблагородный разбойник (wikipedia.org Featus)
mil., lingoGentleman by the act of Congressофицер (США; ирон.; формулировка из свидетельства о присвоении офицерского звания MichaelBurov)
gen.gentleman-farmerфермер-джентльмен
gen.gentleman farmerфермер-джентльмен
gen.gentleman farmerдворянин, занимающийся сельским хозяйством
Makarov.gentleman-farmerфермер-любитель
gen.gentleman-farmerдворянин, занимающийся сельским хозяйством
dipl., amer.gentleman from Texasчлен палаты представителей из штата Техас
dipl., amer.gentleman from Texasпредставитель из штата Техас
gen.gentleman in blackсатана
gen.gentleman in blackдьявол
gen.gentleman in brownклоп
gen.gentleman in waitingкамергер
gen.gentleman-in-waitingкамергер
hist.gentleman-in-waiting to the Sultanкамергер султана (Alex_Odeychuk)
relig.Gentleman Jackгосподин Джек (A nickname of the devil)
gen.gentleman of fortuneискатель приключений
lit.gentleman of fortuneджентльмен удачи (NightHunter)
gen.gentleman of fortuneрыцарь фортуны
gen.gentleman of fortuneавантюрист
gen.gentleman of fortuneпират
gen.gentleman of four outsджентльмен с четырьмя грешками (т.е. без ума, без денег, без кредита, без манер)
cinemagentleman of inkpotкорреспондент
cinemagentleman of pressкорреспондент
vulg.gentleman of the back doorсодомит
vulg.gentleman of the back doorгомосексуалист
Gruzovik, hist.gentleman of the bedchamberпостельник
Gruzovikgentleman of the bedchamberкамер-юнкер
gen.gentleman of the clothслужитель церкви
gen.gentleman of the clothсвященник
gen.gentleman of the gownучёный юрист (of the long robe)
gen.gentleman of the horseшталмейстер
gen.gentleman of the inkpotкорреспондент
gen.gentleman of the inkpotгазетчик
gen.gentleman of the King's bedchamberкамер-юнкер
gen.gentleman of the padразбойник
gen.gentleman of the padрыцарь с большой дороги
gen.gentleman of the pressкорреспондент
gen.gentleman of three insджентльмен в опасности
gen.gentleman of three insджентльмен в нищете
gen.gentleman of three insджентльмен в долгу
gen.gentleman man of vertuценитель искусства (особенно коллекционер)
gen.gentleman of virtuценитель искусства (особ. коллекционер)
Makarov.gentleman of virtueценитель искусств
gen.gentleman pensionerтелохранитель короля (в Англии)
slanggentleman'sдиплом с отличием третьей степени (archaic term that used to be used to describe the poor performance of students who were only admitted to Oxford and Cambridge due to their prestigious family background Tiny Tony)
obs.gentleman's daughterпанна (in Poland Anglophile)
gen.gentleman's gentlemanлакей
gen.gentleman's outfitterторговец принадлежностями мужского туалета
inf.gentleman's partsгениталии (мужские grafleonov)
food.ind.gentleman's relishанчоусная паста "Услада джентльмена" (Этот вид анчоусной пасты, известный также под названием "Патум Пепериум", придумал в 1828г. англичанин Джон Осборн. Состоит из анчоусов, масла, трав и специй, но точный рецепт хранится в тайне. Kathar)
vulg.gentleman's relishсперма
inf.gentleman's sausageчлен (grafleonov)
inf.gentleman's sausageпенис (grafleonov)
lit.gentleman thiefблагородный разбойник (wikipedia.org Featus)
gen.gentleman usherцеремониймейстер при дворе
gen.gentleman-usherцеремониймейстер при дворе
lawGentleman Usher of the Black Rodгерольдмейстер палаты лордов
gen.gentleman virtuценитель искусства (особ. коллекционер)
lawgentlemen agreementустное соглашение
nautic.gentlemen agreementджентльменское соглашение (вк)
gen.gentlemen and playersлюбители и профессионалы
gen.gentlemen at armsпочётный караул
gen.gentlemen at armsкоролевская рота
Makarov.gentlemen-at-armsлейб-гвардейцы
Makarov.gentlemen in blueполицейские
Makarov.gentlemen-in-waitingкамергеры
gen.gentlemen of clothдуховенство
gen.gentlemen of the clothдуховенство
lawgentlemen of the long robeлица судебного ведомства
lawgentlemen of the long robeсудейские лица
gen.gentlemen of the long robeсудьи
lawgentlemen of the long robeюристы (судьи и адвокаты)
gen.gentlemen of the long robeадвокаты
gen.gentlemen of the long robeсудьи
gen.gentlemen of the long robeадвокаты
gen.gentlemen pensionersпочётный караул
gen.gentlemen pensionersкоролевская рота
vulg.gentlemen'sмужской туалет (room)
mar.lawgentlemen's agreement«джентльменское» соглашение
invest.gentlemen's agreementджентльменское соглашение
gen.gentlemen's agreementустное соглашение
libr.gentlemen's cardsформат карточек 1 1/2 х З д
gen.gentlemen's looмужской туалет (BBC News Alex_Odeychuk)
gen.gentlemen's outfitterмагазин мужской одежды (Anglophile)
gen.gentlemen's suitingsткани для мужских костюмов
gen.gentlemen's tailorмужской портной
cardsGentlemen's whistingджентльменский вист (в Преферансе Himera)
Makarov.good afternoon, ladies and gentlemenдобрый день, леди и джентльмены
gen.handkerchiefs for gentlemen's wearмужские носовые платки
gen.have your seats, gentlemen!рассаживайтесь, господа!
Makarov.he is one of nature's gentlemenв нём есть прирождённое благородство
gen.he is one of nature's gentlemenв нём есть прирождённое благородство
mil., BrEHonourable corps of Gentlemen-at-Armsофицеры почётного эскорта королевы
gen.I'm asking you like a gentlemanчестью вас прошу, уходите
proverbit's not a gay coat that makes gentlemenне одежда красит человека (kiska-myau777)
gen.ladies and gentlemenобращение к аудитории леди и джентльмены
gen.Ladies and Gentlemen!дамы и господа! (обращение)
gen.Ladies and gentlemenДорогие друзья (IIoPTeP)
offic.Ladies and Gentlemen!уважаемые дамы и господа! (Andrey Truhachev)
gen.ladies and gentlemenгоспода
Gruzovik, derog.ladies and gentlemen господишки (= господа)
gen.ladies and gentlemenгоспода (При одновременном обращении к мужчинам и женщинам часто говорят "Дамы и господа!". Это неудачная калька с английского языка (Ladies and Gentlemen). По-русски слово господа в равной степени соотносится с формами единственного числа господин и госпожа, а "госпожа" входит в число "господ" 4uzhoj)
gen.Ladies and gentlemen, I give the floor toслово предоставляется (oshkindt)
gen.Ladies and gentlemen, I give youслово предоставляется (oshkindt)
gen.ladies and gentlemen, keep calm!господа, сохраняйте спокойствие!
chess.term.Ladies and gentlemen, we have a new champion!Дамы и господа, у нас новый чемпион!
Gruzoviklanded gentlemanпомещик
slanglazy ass gentlemenшутливое обращение которое звучит похоже на ladies and gentlemen (используется чтобы подколоть присутствующих лиц мужского пола Trogloditos)
Makarov.legal gentlemanюрист
lit.Lodgings for Single Gentlemen"Комнаты для одиноких мужчин" (1829, комедия Джона Пула)
inf.old gentlemanгенерал (ирон. MichaelBurov)
euph.old Gentlemanсатана
inf.old gentlemanадмирал (ирон. MichaelBurov)
gen.Old Gentlemanдьявол
Makarov.one or two gentlemen glanced at me occasionally, but none stared obtrusivelyодин или два джентльмена время от времени поглядывали на меня, но никто не разглядывал меня бесцеремонно
gen.peripatetic gentlemenкоммивояжёры
gen.players and gentlemenпрофессионалы и любители
hist.Polish gentlemanшляхтич (Anglophile)
gen.scientific gentlemenучёные мужи (yarkru)
Makarov.several gentlemen convoyed us from place to placeнесколько джентльменов нас повсюду сопровождали
gen.the gentlemen in blueполицейские
Makarov.the gentlemen in blueморяки
gen.the gentlemen in blueматросы
gen.the gentlemen in blueамериканские федеральные войска
gen.the gentlemen of the long robeлица судебного ведомства
gen.the gentlemen of the long robeсудьи
Makarov.the gentlemen who had been so foully slanderedлюди, которых так подло оклеветали
cinemathe League of Extraordinary GentlemenЛига выдающихся джентльменов
Gruzovikthe office of the gentlemen of the bedchamberкамер-юнкерство
lit.the Two Gentlemen of Verona"Два веронца" (комедия Шекспира)
vulg.There're gentlemen present, ladies!шутливая просьба не употреблять нецензурные выражения
gen.these gentlemen are something in the City, but no one knows whatэти джентльмены что-то делают в Сити, но никто не знает, что именно
Makarov.twelve gentlemen were empanelledбыл составлен список из двенадцати присяжных
gen.unhand me, gentlemen!дорогу, господа! (Shakespeare)
gen.waiting gentlemanкамердинер
gen.walk up, ladies and gentlemen!подходите, дамы и господа!
gen.walk up ladies and gentlemen, and see our wonderful show!входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление!
cinemawalking gentlemanстатист
gen.walk-through up ladies and gentlemen, and see our wonderful show!входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление!
Makarov.we had met yesterday at Sir Roger's a group of country gentlemenвчера у сэра Роджера мы встретили нескольких сквайров
gen.we had met yesterday at Sir Roger's a group of country gentlemenвчера у сэра Роджера мы познакомились с несколькими господами из провинции
gen.well, gentlemenи так, милостивые государи
Makarov.you, gentlemen, are the best judges on that pointв этом вопросе вы, джентльмены, являетесь наилучшими судьями
Gruzovik, inf.young gentlemanгосподчик
inf., ironic.young gentlemanгосподчик