English | Russian |
as good as you can get | лучше не найти (I reckon the place is as good as you can get. 4uzhoj) |
begin to get angry | запетушиться |
begin to get excited | закипятить |
begin to get excited | запетушиться |
begin to get excited | загорячиться |
boast until one gets into trouble | дохвастать |
boast until one gets into trouble | дохвалиться (= дохвастаться) |
boast until one gets into trouble | дохвастаться |
boast until one gets into trouble | дохвалить |
do I get it right? | я правильно понимаю? (Shabe) |
do it before he gets angry | он добром просит тебя |
do not get in the middle of this! | не влезай в это! (негативная ситуация Arga) |
get a bad name | ославляться |
get a beating | огрести по полной |
get a beating | огрести люлей (Andrey Truhachev) |
get a beating | огрести ("Пришли, огребли и ушли". Как ВКС России остудили пыл Турции в Идлибе /20) |
get a birdy | достань воробушка (4uzhoj) |
get a bit of own back | отомстить (missispoppins) |
get a bit on | быть навеселе |
get a bite of lunch | легко пообедать (ART Vancouver) |
get a charge out of | фанатеть (Anglophile) |
Get a good rest! | хорошего отдыха! (Andrey Truhachev) |
Get a good rest! | приятного отдыха! (Andrey Truhachev) |
Get a good rest! | желаю хорошенько отдохнуть! (Andrey Truhachev) |
Get a good rest! | желаю хорошо отдохнуть! (Andrey Truhachev) |
Get a good rest! | желаю хорошего отдыха! (Andrey Truhachev) |
get a grip of heart | стать отрадой в жизни (Djemma) |
get a hold of yourself | возьми себя в руки (GuRiI) |
get a leg in | втереться в доверие |
get a life! | займись делом (Anglophile) |
get a life! | тебе что, делать больше нечего? (этот и некоторые другие здешние переводы этой фразы на русский слишком мягкие; по-английски она звучит куда грубее, подразумевает, что адресат живёт бессмысленной, пустой жизнью, в которой главное занятие – это играть в игры, хамить в интернете и т. д., масса вариантов смотря по ситуации firmine) |
get a life! | брось ты эту фигню и живи нормально! (WUT? You read last night? You didn't get laid instead?! Get a life! urbandictionary.com Марчихин) |
get a life! | иди займись чем-нибудь! (Don't you have something more constructive to do? Leave me alone and get a life! urbandictionary.com Shabe) |
get a life! | займись чем-то более интересным! |
get a life! | отвлекись от работы (Man, you're putting in too many hours. Get a life! – Отвлекись ты от своей работы, наконец. Займись чем-нибудь еще! SirReal) |
get a life! | живи и наслаждайся жизнью (VLZ_58) |
get a life! | хватит страдать фигней (4uzhoj) |
get a life! | займись чем-нибудь общественно полезным (ответ тому, кто впустую тратит своё и чужое время на несуществующие проблемы и никак не может успокоиться 4uzhoj) |
get a life! | я тебя прошу! (Berezitsky) |
get a life! | сколько можно? (в некоторых контекстах 4uzhoj) |
get a life! | не разевай рот (VLZ_58) |
get a life! | не суй нос в чужие дела! (~=mind your own business SirReal) |
get a life! | я тебя умоляю! (выражает пренебрежение к человеку и его идеям. Berezitsky) |
get a life | найди себе занятие (Taras) |
get a little accustomed to | попривыкнуть |
get a little accustomed | попривыкнуть (to) |
get a little burnt on the surface | пообгореть |
get a little more accustomed to | понавыкнуть |
get a little tired | поутомиться |
get a move on! | бегом! (Andrey Truhachev) |
get a move on! | в темпе! (Andrey Truhachev) |
get a move on! | поживее! (Andrey Truhachev) |
get a move on | торопиться |
get a move on | поторопиться (Get a move on or we'll miss our flight.) |
get a move on | поторапливаться |
get a move on | поспешить |
get a move on | быстро! (VLZ_58) |
get a period of unengaged time | обдосужиться |
get a room! | поворкуйте наедине, голубки! (Bartek2001) |
get a rush | в кайф |
get a shift on! | пошевеливайся (Disturbia) |
get a spare tire | толстопузый (стать толстопузым VLZ_58) |
get a spare tire | толстобрюхий (стать толстобрюхим VLZ_58) |
get a spark | завестись (george serebryakov) |
get accustomed to | приобвыкать |
get accustomed to gradually | поприсмотреться |
get across | перебредать |
get air | высоко подпрыгивать (в баскетболе 1Sasha1) |
get all bunged up | в лепёшку расшибаться (Enrica) |
get all bunged up | из кожи вон лезть (Enrica) |
get all torqued | завестись (2sven) |
get along famously with someone | отлично ладить (с кем-либо dkozyr) |
get along with you! | убирайся! |
get along with you | убирайтесь |
get one's ass kicked by someone | огрести (от кого-либо ybelov) |
get ass kicked | огрести ("Пришли, огребли и ушли". Как ВКС России остудили пыл Турции в Идлибе /20) |
get at | высмеять |
get-away | трогание с места |
get-away | старт (действие) |
get-away | выход из укрытия (лисы и т.п.) |
get-away | бегство (особ. вора с добычей) |
get back at | невестке в отместку |
get back to square one | оказаться безуспешным (ситуация Val_Ships) |
get bent | отстань! (менее сильный вариант fuck off! Telecaster) |
get blasted | ужраться (Побеdа) |
get blood all over oneself | перекровавиться |
get bogged down in | огрузать |
get brazen | борзеть (VLZ_58) |
get broader | поширеть |
get one's bums | протрястись (multilinguist) |
get burnt | изжигаться (impf of изжечься) |
get busy | за дело! (Nrml Kss) |
get buzz | прибалдеть (VLZ_58) |
get buzz | живо обсуждаться (Inchionette) |
get buzz | стать темой для разговоров (Inchionette) |
get by | быть приемлемым (допустимым Your work will get by, but try to improve it. VLZ_58) |
get by asking a quantity of | напросить (pf of напрашивать) |
get by begging a quantity of | наклянчить |
get by begging a quantity of | напросить (pf of напрашивать) |
get by unabashed begging | вымозжить (pf of вымазживать) |
get by shouting | на горло взять |
get a quantity of by swindling | намошенничать |
get someone by the balls | быть на крючке у (кого-либо; требует изменения конструкции: I owe them $5,000 so they've got me by the balls. Val_Ships) |
get carried away by mischief-making | зашалиться |
get chummy | закорешиться (with Andrey Truhachev) |
get chummy | скорешиться (with Andrey Truhachev) |
get chummy with | закорешиться (Andrey Truhachev) |
get chummy with | скорешиться (Andrey Truhachev) |
get cloudy | тучиться |
get cold | настужаться (= настуживаться) |
get cold | задрогнуть |
get cold feet | стрематься (MichaelBurov) |
get cracking | поживее! (Tamerlane) |
get cute with | борзеть (VLZ_58) |
get dead tired | умы́каться |
get dead-drunk | напиться до положения риз |
get dead-drunk | клинья подбивать |
get dead-drunk | напиться допьяна |
get dirty | изгрязняться (impf of изгрязниться) |
get dirty with something green | иззелениться |
get disentangled | расхлестнуться (Это глагол, а не существительное; pf of расхлёстываться) |
get disheveled | встормошиться |
get dishevelled | встрёпываться (impf of встрепаться) |
get dolled up | прифрантиться (Andrey Truhachev) |
get down | тусить (grafleonov) |
get down with your bad self | Отличная работа! Так держать! (Амада Авея) |
get drenched | умочиться |
get drenched | перемокать (of all or a number of) |
get drunk to the gills | напиться вдребезги (stewed, pissed (BrE) + to the brim/gunnels и т.д. 4uzhoj) |
get dry a little | попросохнуть |
get one's ducks in a row | порешать все вопросы (4uzhoj) |
get excited | загорячиться |
get far | умахать |
get fat as a pig | раскабанеть (Val_Ships) |
get fond of | неровно дышать (к кому-то (влюбиться) Лиана Ш.) |
get forty winks | покемарить (VLZ_58) |
get fresh | борзеть (i.e. get smart, forget one's place. Don't get fresh with me! Только не надо борзеть! Talmid) |
get furious | разбуяниться |
get going! | марш! |
get gradually into conversation with | поразговориться |
get gradually used to | попривыкнуть |
get gradually used | попривыкнуть (to) |
get grease all over | иссалиться |
get gussied up | причепуриться (перед свиданием – for a date ART Vancouver) |
get happy | стать счастливым (sophistt) |
get head | когда тебе делают минет |
get one's head above water | разгрестись (немного разобраться с делами 4uzhoj) |
get hold of | заполучать |
get hold of | поразжиться |
get horizontal | принять горизонтальное положение (Nrml Kss) |
get impudent | борзеть (VLZ_58) |
get in | полезать |
get in | упечататься (of something printed) |
get in a bad mood | накукситься |
get in a bad mood | накукситься |
get in a the game | включайся в работу (Morning93) |
get in a the game | начни действовать (Morning93) |
get-in betty | банана (Taras) |
get-in betty | фомка (a tool used for house-breaking; тж. jimmy, limmy Taras) |
get-in betty | абакумыч (Taras) |
get-in betty | лукич (Taras) |
get-in betty | ломик (воровской; a crowbar used by burglars Taras) |
get in in large numbers | поналезть |
get in touch with | связаться, возобновить связь (Максим1905) |
get inebriated a little often | попивать (ozmikal) |
get into | привыкнуть (к чему-либо) |
get into | научиться (чему-либо) |
get into a fit of chattering | раскалякаться |
get into a mess | довертеться (pf of довёртываться) |
get into a sweat | запа́риться |
get into an awkward situation | влопать (pf of влопываться) |
get into an unpleasant situation due to immoderate courting | доволочься |
get into an unpleasant situation due to immoderate courting | доволочиться |
get into debt a little | позадолжать |
get into someone's good graces | подлипнуть |
get into someone's good graces | подлипать |
get into the habit of | повадиться (with inf.) |
get into the habit of telling lies | разовраться |
get into the habit of telling lies | развираться |
get into the nitty-gritty | понять суть (george serebryakov) |
get into the nitty-gritty | понять, как (Want to get into the nitty-gritty of avoiding passive voice? Check out this tip from Grammar Girl george serebryakov) |
get into trouble | достукиваться (impf of достукаться) |
get into trouble | довертеться (pf of довёртываться) |
get into trouble as a result of carousing | дображничаться (= дображничать) |
get into trouble as a result of carousing | дображничать |
get into trouble as a result of drinking | дображничаться (= дображничать) |
get it out of your head! | и думать забудь! |
get it together | включай мозги (VLZ_58) |
get it together | перестань дурить (VLZ_58) |
get it together | возьмись за ум (A term used to tell someone to get it together and start using their brain. VLZ_58) |
get kicks | фанатеть (Anglophile) |
Get knotted! | хрен тебе! (Andrey Truhachev) |
get lodged | застрять (wdikan) |
get loose | развихляться |
get loose | расхлябаться |
get lost! | поворачивай отсюда! |
get lost! | чеши отсюда! (george serebryakov) |
get lost | запропадать (impf of запропасть) |
get lost! | иди в баню! (Liv Bliss) |
get lovelier | милеть |
get mad | стервениться (= стервенеть) |
get made | стать полноправным членом мафии (changeview1) |
get married to | обжениться |
Get me out of here! | Заберите меня отсюда! (Lana Falcon) |
get moving | немедленно браться за дело (Andrey Truhachev) |
get moving | сразу же браться за дело (Andrey Truhachev) |
get moving | сразу же приступать к делу (Andrey Truhachev) |
get moving | сразу же приступить к делу (Andrey Truhachev) |
get moving! | аврал! |
get naked | растелешиться (Andrey Truhachev) |
get no change out of | ничего не добиться от (someone – кого-либо) |
get nowhere | не получить ничего (Of my you get nowhere, for one's life.С меня вам не получить ничего,хоть убейте. Rust71) |
get off cheap | легко отделываться |
get off cheaply | легко отделаться (Three hundred bucks? I'd say you got off cheaply. – вы легко отделались ART Vancouver) |
get off easy | легко отделываться |
Get off it! | Ой, я вас умоляю! (VLZ_58) |
get off light | дёшево отделаться |
get off my sight! | чтобы я тебя не видел! |
get off my sight! | убирайся! |
get off of me! | отвали от меня! (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
get off that | кончайте рассказывать, что (So get off that blackmen don't appreciate a curvy woman's body. That's pure bullshit and you know it andreon) |
get off the fence | принять чью-то сторону (FARAMIR) |
get off with you! | убирайся! (senia_m) |
get off with you! | отстань! (senia_m) |
Get off your duff and do something | вставай и начни делать что-нибудь (Olga Z) |
Get off your duff and do something | Оторви от стула задницу и действуй (Olga Z) |
get on a roll | попытайте удачу (sensaurus) |
get on all fours | стать на карачки |
get on as best you can | поступай как знаешь! |
get on as best you can | живи как знаешь |
get on the nerves | надокучить (of) |
get on the nerves | надокучать (of) |
get on the nerves | осатаневать |
Get on with it! | не тяни! (ART Vancouver) |
Get on with it, whatever it is | Выкладывай, что там у тебя (ART Vancouver) |
get on with one's life | не оглядываться назад (VLZ_58) |
get oneself dolled up | прифасониваться |
get oneself worked up with a car | голову потерять от машины (Andrey Truhachev) |
get out | повыбиться (of all or many) |
get out! | да ладно (выражает удивление, неверие говорящего сказанному его собеседником VLZ_58) |
get out! | пошёл вон! |
get-out | выход (из трудного или неприятного положения) |
get out of | отбрыкаться (george serebryakov) |
get out of | добиваться (What are you trying to get out of me? – Чего ты от меня добиваешься? george serebryakov) |
get out of doing something with lame excuses | отболтаться |
get out of hand | извольничаться |
get out of here! | да ладно? (Andreyka) |
get out of here! | да ну! (да брось ты?! не может быть! Damirules) |
get out of here! | иди ты в баню (literally and figuratively) |
get out of here! | чеши отсюда! (george serebryakov) |
get out of here | марш отсюда! (Schneider clapped his hands loudly. "That's it, guys. Get out of here. Come on, show's over." 4uzhoj) |
get out of here! | пошёл на фиг! |
get out of here! | не может быть! (Andreyka) |
get out of here! | не гони! (Yanick) |
get out of here! | да ладно прикалываться! (Yanick) |
get out of my face | Уйди с глаз долой! |
get out of my way! | перестань болтаться как дерьмо в проруби (VLZ_58) |
get out of my way! | перестань болтаться под ногами (VLZ_58) |
get out of one's own head | расциклиться (VLZ_58) |
get out of poverty | раздышаться |
get out of the way! | уйди с дороги! (Damirules) |
let's get out of this conversation | закрыли тему (Moscowtran) |
get out of town | не может быть! (just_green) |
get out slowly | выбрести (pf of выбредать) |
get out there | пойди погуляй (VLZ_58) |
get out there | не сиди дома (массу других значений см. по ссылке urbandictionary.com VLZ_58) |
get outta here! | иди ты! ну да! (выражает недоверие, удивление Olga Z) |
Get outta here | Убирайся отсюда! (z125686) |
Get outta here | Сваливаем отсюда! (get out of here! z125686) |
get over | забыть о (someone – ком-либо) Используется в разговоре об отношениях. How to get over my ex? – Как мне забыть бывшего? spelled) |
get over yourself | спустись на землю (когда кто-то слишком высокого мнения о себе) |
get over yourself | ничего, переживёшь |
get overwhelming | стать тяжёлым бременем (VLZ_58) |
get plastered | напиться до положения риз |
get played | перевод сильно зависит от контекста см. ссылку, например, "быть игрушкой в чьих-то руках" (onlineslangdictionary.com fa158) |
get point over to | втолковать (что-либо; кому-либо) |
get poppy | стать попсовым ('More) |
Get real! | Приди в себя! (plushkina) |
get-real meeting | рабочее совещание |
get-real meeting | рабочая встреча (для обсуждения реального положения вещей) |
get religion | стать очень набожным |
get religion | стать религиозным |
get rich or die trying | либо пан, либо пропал (oleks_aka_doe) |
get-rich-quick | стремящийся быстро разбогатеть |
get-rich-quick | быстрое обогащение (hizman) |
get-rich-quick | дающий возможность быстро разбогатеть |
get rid of | вызволяться (impf of вызволиться) |
get rid of | столкать |
get rid of | огребаться (impf of огрестись) |
get rid of | огребаться |
get rid of | столкать |
get right | правильно понять (snowleopard) |
get right | правильно понял (snowleopard) |
get right on | сразу заняться (чем-либо Nevtutor) |
get round to | руки дойдут (4uzhoj) |
get scared | перетрухнуть |
get schooled | потерпеть унизительное поражение (macrugenus) |
get scratched all over | обцарапаться |
get scratched all over | издираться (impf of изодраться) |
get shivers up one's spine | мурашки по спине бегают (I always get shivers up my spine when they play that old song. ART Vancouver) |
get sick to one's stomach | поплохеть (кому-либо; In the sense that you have just realized after a while that you are missing out on something, someone is working you over, you are getting the shaft Beanman19) |
get one's signals crossed | неправильно понять друг друга (I'm sorry I'm late, I thought we were getting here at 8–we must have gotten our signals crossed. 4uzhoj) |
get slightly sunburnt | подзагореть |
get sloppy | халявить (q3mi4) |
get smaller | урастать |
get soaked | умочиться |
get soft | измякнуть (pf of измякать) |
get softer | умякнуть |
get softer | умякать |
get someone into an awkward situation | влопать |
get someone into trouble | влопать |
get someone worked up | завес (pf of заводить) |
get sozzled | сильно напиться (Wakeful dormouse) |
get stressed out | вконец обессилеть (Andrey Truhachev) |
get stressed out | вконец измочалиться (Andrey Truhachev) |
get stressed out | вконец выбиться из сил (Andrey Truhachev) |
get stressed out | вконец умотаться (Andrey Truhachev) |
get stripe | получить сержантское звание |
get stripe | получить очередное звание |
get stuck in | загрязнуть |
get stuck in a number of | настрять |
get technical | по правде говоря (vantus) |
Get the ambulance | Пойди проспись (Kugelblitz) |
get the ax | быть казнённым |
get the axe | быть казнённым |
get the first kick at the can | первым получить возможность (When it comes to testing the vaccine, volunteers get the first kick at the can. ART Vancouver) |
Get the heck out of there | Сваливайте к чёрту оттуда (Look boys, this air raid needs to be done fast and efficiently; fly in balls to the wall, hit the targets, and get the heck outof there. – thefreedictionary.com dimock) |
Get the heck out of there | Убирайтесь к чёрту оттуда (Look boys, this air raid needs to be done fast and efficiently; fly in balls to the wall, hit the targets, and get the heck outof there. – thefreedictionary.com dimock) |
get the hell out of Dodge | очень быстро убраться откуда-то, слинять, удрать (мем из телесериала про ковбоев "Gunsmoke" 2sven) |
get the hell out of here | убирайся |
get the hell out of here | вали отсюда |
get the hell outta here | да иди ты (не как оскорбление; выражает изумление и отказ поверить услышанному или увиденному SirReal) |
get the jitters | мандражить (assaria) |
get the knack | присноравливаться (of) |
get the lead out | включайся в работу! (VLZ_58) |
get the lead out | пошевеливайся! (Shortened form of "get the lead out of one's shoes" (or one's pants). He could lead if he would get the lead out. VLZ_58) |
get the lead out | проворнее! (VLZ_58) |
get the picture | понять (ситуацию dj_formalin) |
get the pink slip | получить уведомление об увольнении |
get the popcorn | запасайтесь попкорном (Urban dictionary: said by hopeful onlookers when watching a conflict develop between other people. the phrase is meant to symbolize sitting back as if one were at the movies, and watching the battle of words between two arguing people. E.g.: joe and jane are at it again, arguing big time. get the popcorn! 'More) |
get the scent | нанюхать (of) |
get the weight off your feet | садись, в ногах правды нет (VLZ_58) |
get the works | огрести по полной |
get things done | порешать все вопросы (Andrey Truhachev) |
get this | только послушайте (My brother-in-law is a lawyer and he gets paid – get this – $350 an hour. ART Vancouver) |
get this into your ears | заруби себе на носу (From here on in, there'll be no more kidding around. Get this into your ears, all of you. 4uzhoj) |
get this straight | уясни это как следует (sophistt) |
get tickets | обилетиться (рус->англ. 'More) |
get tired | ухлопотаться (from troubles) |
get tired | натружаться (= натруживаться) |
get tired | натруждаться (= натруживаться) |
get tired | притомляться |
get tired | примориться |
get tired with | смаяться (pf of смаиваться) |
get tired | умахаться (Супру) |
get tired | упахаться (Супру) |
get tired | замучаться (= замучиться) |
get tired as a result of shouting | искричаться |
get to by scooping out/ladling out | дочерпаться (pf of дочерпываться) |
get to with difficulty | додраться (pf of додираться) |
get to with difficulty | додираться (impf of додраться) |
get to by scooping out/ladling out | дочерпнуться (pf of дочерпываться) |
get to with difficulty | довалиться (pf of доваливаться) |
get to do | начинать делать (что-либо) |
get to grips with | вплотную взяться за (Alex_Odeychuk) |
get to grips with | решительно браться за (InLoveWithLife) |
get to know better | получше узнать (VLZ_58) |
get to quickly | домахнуть (pf of домахивать) |
get to quickly | домахать (pf of домахивать) |
get-together | встреча |
get-together | междусобойчик (platon) |
get too big for boots | стать самонадеянным |
get too big for boots | чересчур обнаглеть (Andrey Truhachev) |
get too big for boots | стать самодовольным |
get too wet | перемокать |
get torn in several places | издирать (impf of изодраться) |
get-tough | твёрдый |
get-tough | негибкий |
get-tough | жёсткий |
get ugly | плохо кончиться (sophistt) |
get under someone's skin | сидеть у кого-либо в печёнках |
get undressed | рассупониться (Andrey Truhachev) |
get undressed | растелешиться (Andrey Truhachev) |
get up | нарядно одевать |
get-up | модель (одежды, обмундирования) |
get-up | фасон (одежды, обмундирования) |
get-up | стиль (одежды, обмундирования) |
get-up | прикид (Viacheslav Volkov) |
get up and go | настрой (VLZ_58) |
get up close and personal with | тесно сблизиться с (Technical) |
get up to mischief | сошкольничать |
get up to nonsense | сумасбродить (Andrey Truhachev) |
get-up-and-go | прыть (Liv Bliss) |
get used to | обнатуриться |
get used to | втравляться |
get used to | стерпеться (pf of стерпливаться) |
get used to | припиться (a certain beverage) |
get used to one's place of rest | облежаться |
get used to sitting on one place | обсидеться |
get used to staying in one place | обсидеться |
get used to the sea | оморячиться |
get very tired from walking | убродиться |
get very tough on | не поздоровиться (4uzhoj) |
get warmer | степлеть |
get weaving | начать упорно работать (над чем-либо) |
get well out of harm's way | от греха подальше (Technical) |
get what had coming to one | напроситься (One of the Forellies thought he was a wise guy, so he got what he had coming to him. 4uzhoj) |
get wide-eyed | широко раскрыть глаза от удивления (Andrey Truhachev) |
get with it | не разевай рот (VLZ_58) |
get worked up | завестись |
get worse | хужеть |
get worse | похужеть |
have got get you coming and going | загнали в угол (zdra) |
get your brain in gear before your mouth's in motion | фильтруй базар (VLZ_58) |
get your butt in gear! | возьми себя в руки! (xmoffx) |
get your facts straight | вот только не надо передёргивать (Abysslooker) |
get your facts straight | не надо гнать (Abysslooker) |
get your head around something | понять (что-то akimboesenko) |
get your head around something | понять и принять (chronik) |
get your head out of your butt | включи мозги (Get your head out of your butt and focus today. VLZ_58) |
get your mind right | перестань дурить (VLZ_58) |
get your mind right | включай мозги (VLZ_58) |
get your mind right | возьмись за ум (VLZ_58) |
Get your rear in gear! | пошевеливайся (VLZ_58) |
give as good as you get | постоять за себя (to be strong and confident enough to treat people in the same way that they treat you, especially in an argument or a fight: There's a lot of teasing and fighting among the crew, and you have to be able to give as good as you get Tamerlane) |
guffaw until one gets into trouble | дохохотаться |
guffaw until one gets into trouble | дохохотать |
it is just beginning to get light | забрезжило |
it is just beginning to get light | забрало |
it just gets to me | всё достало (Taras) |
it just gets to me | просто всё достало (Taras) |
it will get very dark | очень затемнеет |
let get away while guarding | просторожить |
let get away | простораживать |
let get away while guarding | простораживать |
let get out of hand | распустить (pf of распускать) |
let get out of hand | распускать (impf of распустить) |
let get stuck | увязить (in) |
let me get at him | дайте мне только до него добраться |
let me get the popcorn | пошёл за попкорном ('More) |
let's get an order of tea | давайте закажем пару чая |
let's get out of here! | давайте выйдем отсюда |
let's get the champers on ice | подведем итоги (amorgen) |
life is like a box of chocolates: you never know what you are going to get | жизнь прожить – не поле перейти (Анна Ф) |
make yourself useful-get Jenny a drink | сделай полезное дело-подай напиться Дженни (Andrey Truhachev) |
make yourself useful-get Jenny a drink | cделай одолжение-подай напиток Дженни (Andrey Truhachev) |
ok, I get it | хорошо, понял (Alex_Odeychuk) |
only to get into an unpleasant situation due to immoderate courting | доволочься |
only to get into an unpleasant situation due to immoderate courting | доволакиваться |
persist to get into someone's good graces | подлипнуть |
persist to get into someone's good graces | подлипать |
play hard-to-get | разыгрывать неприступность (Andrey Truhachev) |
play hard-to-get | изображать неприступность (Andrey Truhachev) |
play pranks until one gets into trouble | дошалиться |
play pranks until one gets into trouble | дошалить |
ring till one gets an answer | дозванивать (impf of дозвониться) |
she can get around anyone | она может обвести вокруг пальца кого хочешь |
she can get around anyone | она может обвести вокруг пальца кого угодно |
she can get around anyone | она может убедить кого угодно |
she can get around anyone | она может убедить кого хочешь |
she can get round anyone | она может обвести вокруг пальца кого хочешь |
she can get round anyone | она может обвести вокруг пальца кого угодно |
she can get round anyone | она может убедить кого угодно |
she can get round anyone | она может убедить кого хочешь |
she gets offended at the slightest thing | чуть что, она уже обижается |
talk until one gets into trouble | дотолковаться |
talk until one gets into trouble | дотолковать |
one's tongue gets tied | заговариваться (the words just aren't coming out right) All credit goes to Liv Bliss 4uzhoj) |
Try and undo the screw to get the whatsit off | Попробуй отвинтить шуруп, чтобы снять эту штуковину (LingvoUniversal (En-Ru) ssn) |
try to get | выпытывать (information) |
try to get | приговариваться (by begging, entreaties, insinuation) |
try to get at | добиваться (someone); impf of добиться) |
try to get at | добиться (someone) |
try to get by begging | выканючивать (impf of выканючить) |
try to get by begging | выканючить (pf of выканючивать) |
try to get in with | льнуть |
try to get in | прильнуть (with) |
try to get in | льнуть (with) |
try to get out | увильнуть (of) |
try to get out | увиливать (of) |
try to get out of | увильнуть (pf of увиливать) |
try to get out of | увиливать (impf of увильнуть) |
try to get round | обхаживать (impf of обходить) |
try to get round | охаживать |
try to get round | подыграться (pf of подыгрываться) |
try to get round | увиться (pf of увиваться) |
try to get round | увиваться (impf of увиться) |
try to get round | обходить |
try to get round | подыгрываться |
try to get round | увиваться |
try to get round | увиться |
try to get round | обхаживать |
try to get something out of someone | цыганить |
try to get something | цыганить (out of someone) |
unbearable to get married | уж замуж невтерпёж (I'm unbearable to get married! MichaelBurov) |
use something to get there | использовать для этого (что-либо Technical) |
what can I get you? | чего хотите? (esp. in a bar, a club, or a casual-dining establishment) |
where did you get the idea? | с чего вы это взяли? |
where do you get off to do smth | кто вы такой, чтобы (where do you come off to lecture me epoost) |
working people get pounded | из трудящихся выколачивают деньги (I think the HST is yet another way that working people get pounded and the wealthy just get wealthier. – из трудящихся выколачивают деньги ART Vancouver) |