English | Russian |
be as tired as all get out | устать как собака (Technical) |
get a buzz out of | словить кайф (to get some humor from someone or something. I thought you'd get a buzz out of that gag. VLZ_58) |
get a buzz out of | посмеяться над кем-либо или чем-либо (Interex) |
get a kick out of | торчать (от чего-либо) |
get a kick out of | торчать |
get a kick out of | получить удовольствие от |
get a thrill out of | торчать (от чего-либо) |
get a thrill out of | торчать |
get bang out of | быть довольным (something) |
get bang out of | радоваться |
get burned out | выдохнуться (о чел. Баян) |
get completely worn out | ухайдакаться |
get it out | рассказать о своих проблемах (Interex) |
get it out | разбираться (Yeldar Azanbayev) |
get it out | разбираться (вести разборки: After a big quarrel right in the class room Paul and Bob went out and got it out. == После большой ссоры в классе Пол и Боб вышли во двор, где и разобрались: у одного под глазом засветился бланш, у другого припухла губа.) |
get it out | вести разборки (Yeldar Azanbayev) |
get it out | высказаться (Interex) |
get one's nose out of joint | быть оскорблённым (Now don't get your nose out of point. She didn't mean it. Теперь не обижайся. Она не имела в виду этого. Interex) |
get on or get out | работай или проваливай (Buddy89) |
get out! | ну, ты даёшь! (восклицание, выражающее недоверие или радость по поводу отпущенного кем-то комплимента, похвалы; в выражениях: aw, go on! или go on with you!) |
get out | убираться |
get out | гуляй (Artjaazz) |
get out | сваливать ("Hands up! Get out of the car!" == "Руки вверх! Выходи из машины!" - комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин наставили револьверы на угонщика автомобиля.) |
get out! | да, ну! |
get out from under | заплатить долги |
get out from under | смотать удочки |
get out from under | поправить дела |
get out from under | выскочить из проигрыша (щекотливой, неприятной ситуации, предприятия, отношений) |
get out from under | отыграться |
get out from under | выпутаться |
get out in the bush | выбираться на природу (Hand Grenade) |
get out in the open | "выложить" (get all that baggage you've been lugging around out in the open – "выложить" весь "багаж", который вы тащили teterevaann) |
get out of | канать (Канай отсюда! – Get out of here! и десятки других благозвучных и не очень английских синонимов. VLZ_58) |
get out of someone's hair | отвалить (SirReal) |
get out of my face! | вали отсюда! (Anglophile) |
get out of the way! | прочь с дороги! (Damirules) |
Get out of town! | Вон отсюда! (Go away, you bother me! Get out of town! Прекращай, ты надоел мне! Вон отсюда! Interex) |
Get out of town! | Заткнись! (Interex) |
get out of town | да ладно (Юрий Гомон) |
get out while the getting good | уйти, пока это ещё возможнобезопасно (Interex) |
get out while the goin's good | уйти, пока это ещё возможнобезопасно (Interex) |
get the fuck out of here! | проваливай отсюда! (Andy) |
get the fuck out of here! | убирайся отсюда! (Andy) |
get the hell out | проваливать (Get the hell out! – Проваливай! Interex) |
get the lead out | вступать в действие |
get the lead out | спеши́ть |
get the lead out | быть начеку |
get wiped out | вылететь в трубу (VLZ_58) |
how did you get so wigged out? | как ты умудряешься так напиваться? (Alex Lilo) |
let's make like a hockey player and get the puck out of here | валим отсюда (VLZ_58) |
put out or get out | на халяву не рассчитывай (Дословно "либо давай, либо валяй", или, как говорят американские дальнобойщики в соответствующей ситуации: "no f.... no ride". VLZ_58) |