Subject | English | Russian |
media. | a conference devoted to information warfare, the use of data to get an edge over a rival | конференция, посвящённая информационной войне-использованию сведений в целях получения преимущества над соперником (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
media. | a conference devoted to information warfare, the use of data to get an edge over a rival | конференция, посвящённая информационной войне-использованию сведений в целях получения преимущества над соперником |
proverb | cry me a river, build me a bridge and get over it | выплачь реку, мост построй и перейди, оставив слёзы позади (Shabe) |
inf. | get a hand over | получить преимущество (оказаться в более выигрышном положении) People on armor instead of under it can quickly scatter around and start fighting. If the vehicle will be intact at this point they get a hand over their attackers, if it's destroyed then they are at least even. 4uzhoj) |
gen. | get a hold over something | справляться с ч-либо (aspss) |
Makarov. | get a hold over the affections of | привязать к себе |
explan., nonstand. | get a leg over | совокупляться |
Makarov. | get a long start over | значительно опередить (someone – кого-либо) |
gen. | get a long start over | значительно опередить (someone – кого-либо) |
Makarov. | get a rap over the fingers | получить по рукам |
Makarov. | get a rap over the fingers | получить нагоняй |
gen. | get a rap over the knuckles | сделать замечание |
Makarov. | get a rap over the knuckles | получить взбучку |
Makarov. | get a rap over the knuckles | осадить (кого-либо) |
Makarov. | get a rap over the knuckles | обрезать (кого-либо) |
Makarov. | get a rap over the knuckles | дать по рукам (кому-либо) |
Makarov. | get a rap over the knuckles | дать нагоняй (кому-либо) |
gen. | get a rap over the knuckles | получить нагоняй |
gen. | get a rap over the knuckles | сделать выговор |
gen. | get a rap over the knuckles | получить удар по рукам |
gen. | get a rap over the knuckles | получить выговор |
gen. | get a rap over the knuckles | получить по шее |
gen. | get a rap over the knuckles | нарваться на выговор |
Makarov. | get a rap over the knuckles | получить хорошую нахлобучку |
Makarov. | get a rap over the knuckles | получить хорошую взбучку |
Makarov. | get a rap over the knuckles | получить хороший нагоняй |
Makarov. | get a rap over the knuckles | получить по рукам |
Makarov. | get a rap over the knuckles | получить нахлобучку |
Makarov. | get a rap over the knuckles | получить здоровую нахлобучку |
Makarov. | get a rap over the knuckles | получить здоровую взбучку |
gen. | get a rap over the knuckles | получить замечание |
sport. | get advantage over | получать над кем-либо преимущество (someone) |
Makarov. | get advantage over | добиться преимущества перед (someone – кем-либо) |
sport. | get advantage over somebody | получать над кем-л.о преимущество |
Makarov. | get alarmed over the situation | встревожиться по поводу сложившихся обстоятельств |
gen. | get all the formalities the visit, the talk, the interview, etc. over | закончить все формальности (и т.д.) |
gen. | get all the formalities the visit, the talk, the interview, etc. over | покончить с формальностями (и т.д.) |
gen. | get all worked up over nothing | напрасно переживать (источник – clck.ru dimock) |
gen. | get all worked up over nothing | напрасно волноваться (источник – clck.ru dimock) |
gen. | get all worked up over nothing | переживать по пустякам (источник – clck.ru dimock) |
gen. | get all worked up over nothing | волноваться по пустякам (источник – clck.ru dimock) |
dipl. | get an advantage over | добиться преимущества над (кем-либо) |
mining. | get an advantage over | получить преимущество перед |
Makarov. | get an advantage over | получить преимущество (someone) |
Makarov. | get an advantage over | получить преимущество над (someone – кем-либо) |
Makarov. | get an advantage over | оказаться в лучшем положении, чем (someone); кто-либо) |
gen. | get an advantage over | взять верх (sb, над кем-л.) |
Makarov. | get an advantage over | взять верх над (someone – кем-либо) |
econ. | get an edge over a rival | получать преимущество над соперником (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | get better over time | становиться лучше с течением времени (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | get blood all over oneself | перекровавиться |
Gruzovik, inf. | get chalk all over oneself | намеливаться (impf of намелиться) |
inf. | get chalk all over oneself | намелиться |
Gruzovik, inf. | get chalk all over oneself | намелиться (pf of намеливаться) |
inf. | get chalk all over oneself | намеливаться |
gen. | get control over | овладевать |
Gruzovik, inf. | get dirty all over | измызгиваться (impf of измызгаться) |
Gruzovik, inf. | get dirty all over | измызгаться (pf of измызгиваться) |
inf. | get dirty all over | измызгивать (impf of измызгаться) |
Makarov. | get dirty all over | перемазываться |
Игорь Миг | get engaged in a war of words over | начать перепалку из-за |
Игорь Миг | get engaged in a war of words over | вступить в спор из-за |
Gruzovik | get grease all over | высаливаться (impf of высалиться) |
gen. | get grease all over | высалиться |
Gruzovik, inf. | get grease all over | иссаливаться (impf of иссалиться) |
inf. | get grease all over | иссаливать (impf of иссалиться) |
Gruzovik, inf. | get grease all over | иссалиться |
gen. | get hold over | ухватиться (за что-л.) |
gen. | get hold over | схватить |
gen. | get hold over | овладеть (чем-л.) |
gen. | get hold over | иметь влияние (на кого-л.) |
gen. | get hot over an argument | разгорячиться в споре |
idiom. | get in over one's head | взваливать на себя непосильную ношу (VLZ_58) |
idiom. | get in over one's head | стараться прыгнуть выше головы (In business, start small and don't get in over your head. 4uzhoj) |
idiom. | get in over one's head | браться за то, что кому-либо не по плечу (4uzhoj) |
idiom. | get in over one's head | взяться за то, что кому-либо не по плечу (4uzhoj) |
inf. | get in touch over the phone | созвониться |
Gruzovik, inf. | get in touch over the phone | созваниваться (impf of созвониться) |
inf. | get in touch over the phone | созваниваться |
Makarov. | get in touch over the telephone | созваниваться с |
gen. | get in touch with someone over the phone | созвониться с (В.И.Макаров) |
tech. | get information over telephone | получать информацию по телефону |
Gruzovik | get ink all over | вымазываться в чернилах |
gen. | get ink all over | вымазаться в чернилах |
gen. | get into an argument with someone over something | заспорить (о чём-либо bigmaxus) |
gen. | get it over | разрубить гордиев узел (переносный смысл Rust71) |
inf. | get it over and done with | прекращай (VLZ_58) |
inf. | get it over and done with | завязывай (VLZ_58) |
inf. | get it over and done with | заканчивай (VLZ_58) |
gen. | get it over and done with | покончить раз и навсегда (Abysslooker) |
gen. | get it over with | покончить со всем этим (Why not call the police and get it over with? ART Vancouver) |
inf. | get it over with | закрыть гештальт (VLZ_58) |
gen. | get it over with | покончить с этим (alia20) |
idiom. | get it over with, once and for all | покончить с *чем-либо* раз и навсегда (Let’s get it over with, once and for all. – Давайте покончим с этим раз и навсегда. ART Vancouver) |
slang | get one's leg over | переспать с к.-либо (BrE Anglophile) |
vulg. | get one's leg over | иметь секс |
Makarov. | get mixed over the dates | перепутать числа |
Makarov. | get mixed over the dates | перепутать даты |
Makarov. | get nervous over something | беспокоиться по поводу (чего-либо) |
inf. | get one over on | облапошить (Technical) |
inf. | get one over on | одурачить (Technical) |
gen. | get over | обмануть |
gen. | get over | перестать страдать по (ком-либо) |
gen. | get over | оправиться (после болезни) |
gen. | get over | выздороветь |
gen. | get over | перехитрить |
gen. | get over | переносить |
gen. | get over | свыкаться с мыслью |
gen. | get over | чётко |
gen. | get over | забыть изменившего тебе близкого человека (someone КГА) |
gen. | get over | разделаться |
gen. | get over | оправиться (от болезни, испуга) |
gen. | get over | прийти в себя после потрясения |
gen. | get over | преодолеть (трудность, препятствие) |
slang | get something over | заставить кого-либо понять что-либо (Interex) |
Gruzovik, prop.&figur. | get over | вылечиваться (impf of вылечиться) |
equest.sp. | get over | принудить перешагнуть |
equest.sp. | get over | принуждать перешагнуть |
gen. | get over | переправляться через (что-либо) |
dial., inf. | get over | перелазить |
Gruzovik, obs. | get over | перемахать (= перемахнуть) |
idiom. | get over | переступать через себя (oneself Баян) |
obs. | get over | перевезтись |
uncom. | get over | перелисить (someone Супру) |
math. | get over | переходить |
anim.husb. | get over | перешагнуть препятствие лошади |
Gruzovik, obs. | get over by boat or vehicle | перевозиться (impf of перевезтись) |
explan., amer., black.sl., slang | get over | совокупляться |
fig. | get over | перешагивать |
Gruzovik, fig. | get over | перешагивать (impf of перешагнуть) |
fig. | get over | перешагнуть |
fig. | get over | перешагиваться |
obs. | get over | перемахать |
obs. | get over | перевозиться |
obs. | get over | перевезти |
Gruzovik, obs. | get over | преобороть |
Gruzovik, obs. | get over | преоборать |
Gruzovik, dial. | get over | перелазить |
inf. | get over | перемахивать |
Gruzovik, inf. | get over | перемахнуть (pf of перемахивать) |
inf. | get over | выбросить из головы (someone spelled) |
inf. | get over | оставить позади отношения (someone – с кем-либо spelled) |
inf. | get over | обойти (someone – кого-либо) |
Gruzovik, inf. | get over | перемахивать (impf of перемахнуть) |
inf. | get over | отходить (something – от чего-либо Юрий Гомон) |
inf. | get over | перемахнуть |
inf. | get over | перехитрить (someone – кого-либо) |
gen. | get over | проходить (расстояние) |
gen. | get over | переправиться (через) |
gen. | get over | изложить |
gen. | get over | привыкнуть (к чему-либо) |
Gruzovik, med. | get over an illness | выкарабкиваться (impf of выкарабкаться) |
Gruzovik, med. | get over an illness | выкарабкаться (pf of выкарабкиваться) |
gen. | get over | перебраться |
gen. | get over | довести (до слушателя) |
Gruzovik | get over | побороть |
Игорь Миг | get over | оклематься (1. Она разбила мне сердце, и я до сих пор не смог оклематься – She broke my heart, and I haven't gotten over it 2. Мой муж оклемался от коронавируса месяца через два – It took my husband about two months to get over coronavirus (Michele Berdy)) |
gen. | get over | перелезть |
gen. | get over | Пережить разрыв с близким человеком (someone); after getting dumped you're sick and tired of trying to figure out how to get over "the one that got away" already. КГА) |
gen. | get over | отделаться |
gen. | get over | переживать (Vadim Rouminsky) |
gen. | get over | пройти (расстояние) |
gen. | get over | привыкнуть к |
gen. | get over | преодолевать (трудности) |
Makarov. | get over | переправиться через |
Makarov. | get over | проходить через (что-либо) |
Makarov. | get over | переходить через |
Makarov. | get over | перелезть через |
Makarov. | get over | перейти через |
gen. | get over | кончать (с кем-либо) |
Gruzovik | get over | перебраться (pf of перебираться) |
gen. | get over | справляться (с переживанием, потрясением и т.п. Vadim Rouminsky) |
gen. | get over | преодолевать (Vadim Rouminsky) |
gen. | get over | покончить (с чем-либо) |
gen. | get over | затащить (suburbian) |
gen. | get over | заманить (suburbian) |
gen. | get over | удивляться (Taras) |
gen. | get over | преодолеваться |
gen. | get over | забыть (кого-либо) |
Gruzovik | get over | вылечиться (pf of вылечиваться) |
Gruzovik | get over | вылечивать (impf of вылечиться) |
gen. | get over | перелезать |
Gruzovik | get over | перебираться (impf of перебраться) |
gen. | get over | перерасти (driven) |
gen. | get over | свыкнуться с мыслью (о чём-либо) |
gen. | get over | пережить (что-либо) |
gen. | get over | справиться (с чем-либо Александр_10) |
gen. | get over | донести |
gen. | get over | перевалить |
gen. | get over | свыкнуться с мыслью о |
gen. | get over | разделаться (с кем-либо) |
gen. | get over | оправиться (после болезни, от испуга) |
gen. | get over | оправляться (после болезни, от испуга) |
gen. | get over | закончить (что-либо) |
gen. | get over | перейти (через) |
gen. | get over | перелезать через (что-либо) |
Makarov. | get over | покончить с (чем-либо) |
Makarov. | get over | убедительно изложить |
Makarov. | get over | чётко объяснить |
gen. | get over | покрыть |
Makarov. | get over something | прийти в себя |
Makarov. | get over | довести до сознания |
Makarov. | get over | преодолеть (трудности, препятствия) |
Makarov. | get over | убедительно донести (до слушателя) |
Makarov. | get over | решить (проблему) |
Makarov. | get over | переправляться |
agric. | get over | перешагнуть препятствие (о лошади) |
inf. | get over | забыть о (someone – ком-либо) Используется в разговоре об отношениях. How to get over my ex? – Как мне забыть бывшего? spelled) |
Makarov. | get over | выдерживать |
Makarov. | get over | восстановиться (после болезни и т. п.) |
Makarov. | get over | закончить (тж with; что-либо неприятное) |
Makarov. | get over something | покрыть (расстояние) |
Makarov. | get over | уговорить (someone – кого-либо) |
Makarov. | get over | обмануть (someone – кого-либо) |
Makarov. | get over | чётко изложить |
Makarov. | get over | чётко донести (до слушателя) |
Makarov. | get over | чётко довести (до слушателя) |
Makarov. | get over | убедительно довести (до слушателя) |
Makarov. | get over | разделаться (с чем-либо) |
Makarov. | get over | преодолевать (трудности, препятствия) |
Makarov. | get over | оправиться (от испуга) |
Makarov. | get over | вылечиться от |
Makarov. | get over | вылечиваться от |
gen. | get over | довершить |
gen. | get over | выбросить из головы |
gen. | get over | убедительно объяснить |
gen. | get over a bad habit | отучиться от дурной привычки |
gen. | get over a bad habit | отделаться от дурной привычки |
econ. | get over a crisis | преодолевать кризис |
gen. | get over a difficulty | преодолеть препятствие |
gen. | get over a difficulty | преодолеть затруднение (over an obstacle, over an impediment, etc., и т.д.) |
gen. | get over a disappointment | прийти в себя после разочарования (over an alarm, over a surprise, etc., и т.д.) |
gen. | get over a fence | перелезть через забор |
gen. | get over a fence | перелезать через забор (over a wall, over a stile, etc., и т.д.) |
gen. | get over a hangover | "вылечить" похмелье (напр., the quickest way to get over your hangover Viacheslav Volkov) |
gen. | get over a loss | утешиться в потере |
gen. | get over a loss | оправиться после утраты |
gen. | get over a river | переправляться через реку |
gen. | get over a shock | оправиться от потрясения (Abysslooker) |
gen. | get over a shock | прийти в себя после потрясения |
Makarov. | get over an illness | преодолеть болезнь |
Makarov. | get over an illness | победить болезнь |
gen. | get over an illness | оправиться от болезни (over an ailment, over that severe cold, over an injury, etc., и т.д.) |
Makarov. | get over an illness | оправиться после болезни |
gen. | get over an illness | оправиться после болезни (over an ailment, over that severe cold, over an injury, etc., и т.д.) |
Makarov. | get over an illness | выкарабкаться из болезни |
inf. | get over and done with | спихнуть |
inf. | get something over and done with as quickly as possible | покончить как можно быстрее (Andrey Truhachev) |
inf. | get something over and done with as quickly as possible | разделаться как можно скорее (Andrey Truhachev) |
inf. | get something over and done with as quickly as possible | разделаться как можно быстрее (Andrey Truhachev) |
inf. | get something over and done with as quickly as possible | покончить с чем-то как можно скорее (Andrey Truhachev) |
obs., inf., fig. | get over difficulties | обмогаться |
obs., inf., fig. | get over difficulties | обмочься |
obs., inf., fig. | get over difficulties | обмогнуться |
Makarov. | get over difficulties | преодолеть трудности |
gen. | get over difficulties | справиться с трудностями |
Gruzovik, fig. | get over difficulties | обмочься |
Makarov. | get over difficulties | преодолевать трудности |
Makarov. | get over difficulty | преодолеть трудность |
Makarov. | get over every difficulty | преодолеть все трудности |
Makarov. | get over every difficulty | преодолеть все препятствия |
gen. | get over one's fear | преодолеть страх (ART Vancouver) |
gen. | get over one's fear of | перестать бояться (WiseSnake) |
Gruzovik, inf. | get over one's grief | перегоревать |
inf. | get over grief | перегоревать |
vulg. | get over her garter | допускать вольности с женщиной |
inf. | get over here! | сюда давай! (Shabe) |
gen. | get over idea | чётко изложить мысль (ZolVas) |
formal | get over one's illness | оправиться после болезни (Between ourselves, I think Mr. Holmes has not quite got over his illness yet." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Gruzovik | get over one's indecision | преодолевать свою нерешительность |
gen. | get over indecision | преодолеть свою нерешительность |
gen. | get over indecision | преодолевать свою нерешительность |
inf. | get over it! | забей! (Alex_Odeychuk) |
gen. | get over it! | смирись с этим! (Taras) |
gen. | get over it! | забудь ты об этом! (Taras) |
gen. | get over it! | плюнь на это! (Taras) |
gen. | get over it! | будь выше этого! (Taras) |
gen. | get over it! | успокойся! (Taras) |
gen. | get over it! | смирись! (Taras) |
gen. | get over it! | завязывай! (SvezhentsevaMaria) |
gen. | get over it! | забудь! (Taras) |
gen. | get over it! | не бери в голову! (Taras) |
gen. | get over it! | не обращай внимания! (Taras) |
gen. | get over it! | смирись и забудь! (Taras) |
amer. | get over it | пережить это (неприятность Val_Ships) |
gen. | get over it! | выбрось это из головы! (Taras) |
gen. | get over it! | плюнь ты на это! (Taras) |
gen. | get over it! | смиритесь с этим! (Taras) |
gen. | get over it! | возьми себя в руки! (Taras) |
busin. | get over one's nervousness | преодолевать волнение |
busin. | get over one's nervousness | преодолевать нервозность |
idiom. | get over oneself | поступать через "не хочу" (Баян) |
idiom. | get over oneself | поступать вопреки своим амбициям (Баян) |
idiom. | get over oneself | переступать через себя (коннотация положительная Баян) |
idiom. | get over oneself | поступать через "не могу" (Баян) |
inf. | get over oneself | перестать мнить о себе бог знает что (stop being conceited or pretentious VLZ_58) |
inf. | get over oneself | перестать держаться высокомерно (VLZ_58) |
inf. | get over oneself | перестать устраивать трагедию по пустякам (Get over yourself! Other people are dying of hunger. Not having the latest cell phone isn't the end of the world. VLZ_58) |
gen. | get over shyness | побороть свою застенчивость |
gen. | get over smarts | преодолеть горе |
gen. | get over smarts | забывать печали |
patents. | get over the difficulties | преодолевать трудности |
Makarov. | get over the difficulties | преодолеть трудности |
gen. | get over the difficulty | преодолеть трудность |
gen. | get over the excitement | успокоиться (linton) |
gen. | get over the fear of making mistakes | преодолеть страх совершить ошибку (Alex_Odeychuk) |
gen. | get over the finish line | преодолеть финишную прямую (sankozh) |
gen. | get over the first difficulties | преодолеть первые трудности |
gen. | get over the footlights | понравиться публике (о пьесе, спектакле) |
gen. | get over the footlights | иметь успех |
gen. | get over the footlights | иметь успех |
gen. | get over the hump | одолеть (VLZ_58) |
gen. | get over the hump | самое сложное позади (triumfov) |
gen. | get over the hump | справиться (VLZ_58) |
gen. | get over the hump | преодолеть главные трудности |
gen. | get over the hump of a task | преодолеть основные трудности в каком-либо деле |
chess.term. | get over the opening stage | закончить формирование позиции |
gen. | get over the road | перейти дорогу |
Makarov. | get over the surprise | прийти в себя от неожиданности |
Makarov. | get over the surprise | оправиться от неожиданности |
Makarov. | get over this evil habit | преодолеть эту дурную привычку |
busin. | get over what was agreed | повторить то, о чём была достигнута договорённость |
gen. | get over with | покончить с (чем-либо alexs2011) |
gen. | get sth. over with | справиться (с чем-л.) |
inf. | get something over with | справиться (с чем-либо) |
slang | get something over with | справиться с чем-либо |
slang | get something over with | закончить (что-либо) |
inf. | get over with | спихнуть (Нам главное сейчас спихнуть сессию. The main thing is to get our exams over with.; отделаться от чего-либо to finish a task) |
gen. | get sth. over with | закончить (что-л.) |
gen. | get over with | закончить, разделаться (с чем-либо; I want to get my homework over before going out (get something over=get over with something) Alex369) |
gen. | get over yourself | опомнитесь (pivoine) |
inf. | get over yourself | успокойся! (когда кто-то ведет себя слишком самонадеянно alia20) |
gen. | Get over yourself | да пошёл ты (Phrase used to tell someone that you believe they hold too high an opinion of themselves, or are behaving in a conceited or pompous manner.) |
gen. | get over yourself | очнитесь (pivoine) |
inf. | get over yourself | ничего, переживёшь |
Gruzovik, inf. | get paint all over oneself | обкраситься |
Gruzovik, inf. | get paint all over oneself | обкрашиваться (impf of обкраситься) |
Gruzovik, inf. | get paint all over oneself | измазываться красками |
inf. | get paint all over oneself | измазаться красками |
inf. | get point over to | втолковать (кому-либо, что-либо) |
inf. | get point over to | втолковать (что-либо; кому-либо) |
gen. | get pulled over | остановиться по требованию полиции (He got pulled over and the officer asked him where he was going and then searched his vehicle. – Его остановил полицейский ART Vancouver) |
gen. | get run over | попасть под машину (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | get scratched all over | исцарапаться |
inf. | get scratched all over | исцарапать (pf of исцарапываться) |
inf. | get scratched all over | издирать (impf of изодраться) |
inf. | get scratched all over | исцарапываться |
Gruzovik, inf. | get scratched all over | обцарапываться (impf of обцарапаться) |
inf. | get scratched all over | изодраться |
Gruzovik, inf. | get scratched all over | обцарапаться |
Gruzovik, inf. | get scratched all over | издираться (impf of изодраться) |
amer. | get something over and done with | покончить с чем-либо раз и навсегда (Val_Ships) |
amer. | get something over and done with | сделать что-либо и покончить с этим (I've made an appointment to have my wisdom tooth out tomorrow morning. I just want to get it over and done with. Val_Ships) |
Makarov. | get the advantage over | добиться преимущества над (someone – кем-либо) |
Makarov. | get the advantage over | получить преимущество (someone) |
busin. | get the advantage over | получить преимущество над |
Makarov. | get the advantage over | получить преимущество над (someone – кем-либо) |
gen. | get the advantage over | получить преимущество над (someone) |
Makarov. | get the laugh over | оставить кого-либо в дураках (someone) |
Makarov. | get the laugh over | выставить кого-либо дураком (someone) |
nautic. | get the lines over! | "Подать швартовы на пирс!" |
nautic. | get the lines over! | "Подать концы на пирс!" |
nautic. | get the lines over to the pier! | "Подать швартовы на пирс!" |
nautic. | get the lines over to the pier! | "Подать концы на пирс!" |
Makarov. | get the mastery over something, someone | добиться превосходства над (чем-либо, кем-либо) |
Makarov. | get the mastery over something, someone | добиться господства над (чем-либо, кем-либо) |
hockey. | get the puck over to | передать шайбу (another player: Henrik did a great job getting the puck over to me. ART Vancouver) |
Makarov. | get the start over | получить преимущество (someone) |
Makarov. | get the start over | получить преимущество над (someone – кем-либо) |
Makarov. | get the start over | добиться преимущества над (someone – кем-либо) |
fig. | get the whip hand over | перешибить (Liv Bliss) |
gen. | get this over with | покончить с этим поскорее (I'm all excited to get this over with! ART Vancouver) |
cliche. | get this over with | поскорее с этим покончить (I'm all excited to get this over with! ART Vancouver) |
gen. | get together over the question of schedule | встречаться для обсуждения вопроса расписания (over week-end duty, on matters of policy, etc., и т.д.) |
gen. | get together over the question of schedule | собираться для обсуждения вопроса расписания (over week-end duty, on matters of policy, etc., и т.д.) |
gen. | get tough with ... over | прописать ... за |
gen. | get tough with ... over | по головке не погладить за (Getting tough with Russia over Ukraine but not Syria makes no strategic sense.– Bloomberg.US. 17) |
gen. | get tough with ... over | навесить ... за |
gen. | get tough with ... over | навтыкать за |
gen. | get tough with ... over | навесить под первое число |
gen. | get tough with ... over | покарать за |
gen. | get tough with ... over | дать по шапке за |
gen. | get tough with ... over | наказать за (Getting tough with Russia over Ukraine but not Syria makes no strategic sense.––bloomberg 17) |
gen. | get tough with ... over | снять стружку за |
gen. | get tough with ... over | задать перцу за |
gen. | get tough with ... over | проучить как следует за (Getting tough with Russia over Ukraine but not Syria makes no strategic sense.– Bloomberg.US. 17) |
gen. | get tough with ... over | проучить за (Getting tough with Russia over Ukraine but not Syria makes no strategic sense.––bloomberg 17) |
gen. | get upset over nothing | расстраиваться по пустякам (crimea) |
Gruzovik, inf. | get wet all over | обмокнуть |
Gruzovik, inf. | get wet all over | обмокать (impf of обмокнуть) |
Игорь Миг | get worked up over | горячиться |
inf. | get worked up over | гнать волну (something) |
Makarov. | get worked up over | гнать волну |
Makarov. | get wrought-up over nothing | выходить из себя по пустякам |
gen. | he could not get over the loss | он не мог пережить этой утраты |
gen. | he couldn't get his ideas over to his readers | он не мог донести свои мысли до читателя |
gen. | he couldn't get his ideas over to his readers | он не мог донести свои идеи до читателя |
gen. | he couldn't get over his stutter | он не мог избавиться от заикания |
gen. | he gets angry over nothing | он злится из-за пустяков |
inf. | he gets over | ему (AlexandraM) |
gen. | he got over his diarrhoeas | его закрепило (о желудке) |
gen. | he got over with difficulty | он с трудом перебрался |
gen. | he got worked up over nothing | он завёлся из-за пустяка |
inf. | he has got over his diarrhea | его закрепило |
inf. | he has got over his diarrhoea | его закрепило |
Makarov. | he somehow managed to get run over by a car | его угораздило попасть под автомобиль |
Makarov. | his keenness to get the job done spilled over into lack of consideration for the workers | его сильное желание выполнить поставленную задачу привело к тому, что он стал с меньшим вниманием относиться к рабочим |
Makarov. | his keenness to get the job done spilled over into lack of consideration for the workers | он был настолько одержим желанием выполнить поставленную задачу, что стал с меньшим вниманием относиться к рабочим |
Makarov. | how can we get over? The traffic's so busy | как нам перейти на другую сторону улицы? Тут такое сильное движение |
gen. | I cannot get over his abominable behaviour | я не могу привыкнуть к его отвратительному поведению |
gen. | I can't get over his abominable manners | никак не могу привыкнуть к его ужасным манерам |
gen. | I can't get over his abominable manners | никак не могу примириться с его ужасными манерами |
gen. | I can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently | Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавно (Taras) |
gen. | I can't get over it | я не могу свыкнуться с этим |
gen. | I can't get over it, I saw him a week ago, he looked a healthy man, and now he is dead | Трудно поверить, что его нет в живых, неделю тому назад я видел его вполне здоровым (Taras) |
gen. | I can't get over the fact that | никак не могу поверить в то, что |
Makarov. | I couldn't get it over to him that he must come | я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийти |
Makarov. | I couldn't get it over to him that he must come | я никак не мог ему внушить, что он должен прийти |
gen. | I couldn't get over his behaviour | он себя так плохо вёл, что я никак не мог успокоиться |
gen. | I couldn't get over the fear of him | я никак не мог преодолеть чувство страха перед ним |
gen. | I couldn't get over the fear of him | я никак не мог избавиться от чувства страха перед ним |
gen. | I need to get this over with | надо с этим завязывать (APN) |
gen. | I was glad to get that over | я был рад, когда это кончилось (with) |
gen. | I'll be glad to get the exams over | я буду рад, когда экзамены останутся позади |
gen. | I'll be glad to get the exams over | я буду рад, когда экзамены пройдут |
gen. | I'll be glad to get the exams over | я буду рад, когда экзамены кончатся |
Makarov. | it always takes some time to get over the shock of someone's death | когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы шок прошёл |
gen. | it always takes some time to get over the shock of someone's death | когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы справиться с шоком |
Makarov. | it is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life | совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуации |
gen. | it is silly to get upset over that | глупо волноваться из-за этого |
Makarov. | it takes an experienced politician to get such an unpopular message over | нужно быть очень опытным политиком, чтобы провести такое непопулярное решение |
proverb | it's best to get unpleasant things over and done with. | лучше ужасный конец, чем ужас без конца (Andrey Truhachev) |
gen. | it's better, don't you think, to get it over with? | как по-твоему, не лучше ли сразу с этим покончить? |
gen. | I've worked over the stove for a full hour but just can't get it going | я уже целый час бьюсь, никак не растоплю печки |
gen. | let's get it over | давай покончим с этим |
gen. | let's get it over | давай разделаемся с этим |
gen. | let's get it over | давай закончим это (дело) |
gen. | let's get the goodbyes over with and go | распрощайся же наконец и поедем |
gen. | let's just get this over with | давай просто быстрее покончим с этим |
gen. | let's get this thing over with quickly | давайте быстро покончим с этим делом |
gen. | let's get together and talk the whole thing over face to face | давайте встретимся и потолкуем обо всём лично |
gen. | let's hurry and get the job over with | давай поторопимся и покончим с этим |
gen. | let's hurry and get the job over with | давайте поторопимся и покончим с этим |
gen. | let's hurry and get the job over with | давайте поторопимся и закончим наше дело |
gen. | let's hurry and get the job over with | давай поторопимся и закончим наше дело |
Makarov. | let's skip over the first few things on the list, and get to the really important matters | давайте пробежимся по первым пунктам повестки, а затем перейдём к действительно важным вопросам |
gen. | not get over | не мочь надивиться |
gen. | please drop over for a chat when you get a chance | при случае снова заходите к нам поболтать |
Makarov. | recover from/to get over the surprise | оправиться от удивления |
gen. | she couldn't get over her shyness | она не могла преодолеть свою застенчивость (over her embarrassment, over her confusion, over her dislike of him, over the disinclination to work, etc., и т.д.) |
gen. | she couldn't get over her shyness | она не могла побороть свою застенчивость (over her embarrassment, over her confusion, over her dislike of him, over the disinclination to work, etc., и т.д.) |
Makarov. | she couldn't get over how pale and lean he looked | она не переставала удивляться, как бледен и худ он был |
Makarov. | she gets upset over trifles | она огорчается по пустякам |
Makarov. | she is still trying to get over the news | она всё ещё не может пережить эту новость |
Makarov. | she is still trying to get over the news | она всё ещё не может осознать эту новость |
gen. | she never really got over him | она так никогда и не смогла его забыть |
Makarov. | she will have to get over their objections | ей настоять на своём |
Makarov. | she will have to get over their objections | ей придётся поспорить с ними |
gen. | she will have to get over their objections | ей придётся поспорить с ними (настоять на своём) |
math. | Summing over all possible y we get | Суммируя по всем возможным значениям у, получаем (ssn) |
gen. | surmount get over | побороть |
gen. | the beggars got nothing and gave over | нищим ничего не дали, и они отцепились |
Makarov. | the committee will have to find means to get over the difficulty | комитет должен будет изыскать средства преодолеть эти трудности |
gen. | there is no need to get up in arms over such a trifle | не стоит поднимать шум из-за такого пустяка |
proverb | what is got over the devil's back is spent under his belly | худо нажитое впрок нейдёт |
idiom. | what the eye does not see, the stomach does not get upset over | что не видно глазу, то не огорчает желудка (Alexander Oshis) |
Makarov. | you'll have to cover over the hole in the broken window until you can get the new glass | тебе надо чем-нибудь завесить разбитое окно, пока ты не вставишь новое стекло |