Subject | English | Russian |
gen. | because of the way the brain processes the words we hear, whatever you say before the word "but" automatically gets cancelled out anyhow | наш мозг обрабатывает получаемую информацию таким образом, что всё, что произносит наш собеседник перед словом "но", автоматически перечёркивается! (bigmaxus) |
gen. | get the word out | протрепаться (Andrey Truhachev) |
gen. | get the word out | вымолвить (Lu4ik) |
gen. | get the word out | проболтаться (Andrey Truhachev) |
gen. | get the word out | проговориться (Andrey Truhachev) |
gen. | get the word out | рассказать людям (о готовящемся мероприятии и т.п.: Thanks for helping us get the word out about our charity run Sept 18, we had a great turnout. ART Vancouver) |
gen. | get the word out | бросить клич (Taras) |
gen. | get the word out | раззвонить (Taras) |
gen. | get the word out | сообщить (Taras) |
gen. | get the word out | оповещать (Taras) |
Makarov. | get the word out | сообщать (о чём-либо) |
idiom. | get the word out | распространить новость (Ant493) |
IT | get the word out | рассказать всем (financial-engineer) |
idiom. | get the word out | сообщить (о чём-либо Ant493) |
idiom. | get the word out | информировать (Ant493) |
gen. | get the word out | разрекламировать (новый товар или новые услуги: But how are we going to get the word out? ART Vancouver) |
gen. | get the word out | передать сообщение (to tell the message Taras) |
gen. | get the word out | распустить слух (Taras) |
gen. | get the word out | пустить слушок (Taras) |
gen. | get the word out | сообщать (Andrey Truhachev) |
gen. | get the word out | растрепать (Andrey Truhachev) |
gen. | get the word out | разболтать (Andrey Truhachev) |
gen. | get the word out | рассказывать (всем Andrey Truhachev) |
gen. | get the word out | взболтнуть (Andrey Truhachev) |
gen. | get the word out | всем рассказать (spread the word: The easiest way for us to get the word out is on the Internet Taras) |
Makarov. | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного |