Subject | English | Russian |
proverb | a it will go without a hitch | комар носа не подточит (used to mean: everything will be all right: no one will ever find anything wrong with it, it will be above suspicion) |
proverb | a it will go without a hitch | комар носу не подточит (used to mean: everything will be all right: no one will ever find anything wrong with it, it will be above suspicion) |
law | allow to go without punishment | отпустить без наказания (Andrey Truhachev) |
law | allow to go without punishment | отпускать без наказания (Andrey Truhachev) |
idiom. | can't go a day without | и дня не мочь без (markovka) |
gen. | can't we go in without paying? | вход бесплатный? |
gen. | days went past without any news | шли дни, а новостей не было |
gen. | don't go off without me | не уезжай без меня |
gen. | don't go off without me | не уходи без меня |
progr. | for example, one "state diagram entry" tool silently removes duplicated transitions and goes to the state coded "00...00" for missing transitions, without warning the user | Например, одна из программ "ввода диаграмм состояний" молча удаляет повторяющиеся переходы и в случае пропуска переходов указывает переход в состояние с кодовым именем "00 ... 00", не выдавая пользователю предостережений (см. Digital Design: Principles and Practices Third Edition by John F. Wakerly 1999) |
gen. | go a long time without | подолгу обходиться без (воды и т.п.; источник dimock) |
gen. | go away without thanking him | уйти, не поблагодарив его |
gen. | go down without a fight | сдаться без боя (wandervoegel) |
inf. | go off without a hitch | пройти успешно (to happen successfully: We hoped the job would go off without a hitch. Val_Ships) |
gen. | go off without a hitch | пройти без сучка без задоринки (Anglophile) |
Makarov. | go out without company | гулять в одиночестве |
inf. | go see them without fail | побывайте у них непременно |
gen. | go through the war without a scratch | пройти всю войну, не получив ни одной царапины |
gen. | go through without baiting | проехать не останавливаясь |
gen. | go through without baiting | проехать мимо |
chess.term. | go through without defeats | проходить дистанцию без поражений |
Makarov. | go without | обходиться (без чего-либо) |
gen. | go without | мириться с отсутствием (чего-либо) |
gen. | go without | не иметь (чего-либо) |
patents. | go without | обходиться без |
gen. | go without | обходиться без (чего-либо) |
gen. | go without | не получить |
gen. | go without | быть обманутым |
gen. | go without | обмануться |
Makarov. | go without something | обходиться без (чего-либо) |
Makarov. | go without something | не иметь (чего-либо) |
gen. | go without | обойтись без (чего-либо) |
idiom. | go without a fight | сдаться без борьбы (Bloomberg Businessweek Alex_Odeychuk) |
gen. | go without a hat | идти без шляпы |
Makarov. | go without a peep | даже не вздремнуть |
Makarov. | go without a peep | глаз не сомкнуть |
IT | go without any glitches | пройти без сбоев (Alex_Odeychuk) |
gen. | go without compunction | сделать что-либо без сожаления |
law, obs. | go without day | быть оправданным судом |
law, obs. | go without day | быть освобождённым судом |
Gruzovik, inf. | go without food | голодовать (= голодать) |
gen. | go without food | голодать (Anglophile) |
idiom. | go without food or money | сосать лапу (inyazserg) |
gen. | go without makeup | быть ненакрашенной (UlyMarrero) |
Makarov. | go without money | быть без денег |
idiom. | go without money | сосать лапу (inyazserg) |
Makarov. | go without money | не иметь денег |
gen. | go without saying | быть бесспорным |
gen. | go without saying | и без слов понятно (Serginho84) |
Makarov. | go without supper | обходиться без ужина |
gen. | go without supper | обходиться без ужина (without a holiday, without food, without one's lunch, without shoes, etc., и т.д.) |
media. | gone away without leaving address | выехал, не оставив адреса (почтовая связь) |
gen. | hardly a day goes by without | не проходит и дня, чтобы (Hardly a day goes by without someone reporting a UFO sighting over our city. ART Vancouver) |
Игорь Миг | he cannot let an attack go by without attacking back | он всегда отвечает ударом на удар |
gen. | he was gone for a long time and they decided to carry on without him | его долго не было, и они решили продолжать без него |
gen. | he went down without taking a degree | он бросил университет, так и не получив степени |
Makarov. | he went out without his overcoat so that he caught cold | он вышел без пальто и поэтому простудился |
gen. | he went out without his overcoat so that he caught cold | он вышел без пальто и поэтому простудился |
gen. | he will go there without telling anybody beforehand | он туда поедет, никого заранее не предупредив об этом |
gen. | he won't go out without a fight | он без боя не уйдёт (Technical) |
gen. | I shan't go without I get the letter | я не поеду, если не получу письма |
Makarov. | if there's no sugar you will have to go without | если сахара нет, тебе придётся обойтись без него |
gen. | I'll be late for supper, so just go ahead without me | я опоздаю к ужину — не ждите меня |
cliche. | it goes without saying | понятно, что (The subtext is as unmissable as a skyscraper: Indigenous culture and urban life—let alone urban development—don’t mix. In 2022, city councillor Colleen Hardwick said of that project, “How do you reconcile Indigenous ways of being with 18-storey high-rises?” (Hardwick, it goes without saying, is not Indigenous.) (macleans.ca) ART Vancouver) |
gen. | it goes without saying | нет сомнения в том, что... |
idiom. | it goes without saying | естественно (tannin) |
gen. | it goes without saying | не вызывает сомнения то, что... |
idiom. | it goes without saying that | излишне говорить (Liv Bliss) |
inf. | it goes without saying that... | само собой разумеется, что... |
gen. | it goes without saying that ... | нечего и говорить, что ... |
gen. | it is too cold to go without a coat | слишком холодно, чтобы ходить без пальто |
gen. | it should not go without mention | нельзя не упомянуть (Alexey Lebedev) |
gen. | it should not go without mention | нельзя оставить без внимания (Alexey Lebedev) |
gen. | it should not go without mention | нельзя не отметить (Alexey Lebedev) |
gen. | it went off without a hitch | всё прошло великолепно |
rhetor. | it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without | эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня (Time; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without | эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня (Alex_Odeychuk) |
HR | let go without a severance package | уволить без выходного пособия (He was let go without a severance package. ART Vancouver) |
Makarov. | let's go through the rehearsal without any interruptions | давайте проведём репетицию без всяких помех |
idiom. | not go down without a fight | не сдаваться до последнего (The beleaguered Mayor of Surrey is not going down without a fight and is threatening a legal challenge. ART Vancouver) |
gen. | rarely does a day go by without | редкий день обходится (ArcticFox) |
gen. | seldom does a day go by without | редкий день обходится (ArcticFox) |
inf. | she thinks nothing of going without sleep for several nights | ей нипочём не спать несколько ночей |
Makarov. | that goes without saying | совершенно очевидно |
Makarov. | that goes without saying | само собой разумеется |
Gruzovik | that goes without saying | это ясно без слов |
gen. | that goes without saying | это уж само собой (ART Vancouver) |
rhetor. | that you can't go a day without | без которого и дня нельзя прожить (англ. термин взят из журнала Time Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the king is now determined to go on without parliament at all | король теперь настроен вообще обойтись без парламента |
Makarov. | the king is now determined to go on without parliament at all | король настроен вообще обойтись без парламента |
gen. | the train goes through without a stop | поезд идёт без остановок |
Makarov. | they let no day go by without the jests | они не пропускают ни дня без проказ |
proverb | they that can cobble and clout, shall have work when others go without | кто смел, тот два съел |
proverb | they that can cobble and clout, shall have work when others go without | кто смел, тот и съел |
gen. | they won't let one day go by without a quarrel | у них ни один день не обходится без ссоры |
gen. | they would not let us go without a snatch | они не хотели нас отпускать, не дав нам перекусить |
gen. | they'd gone 10 years without speaking | они не разговаривали 10 лет (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
gen. | they'd gone 10 years without speaking | они не общались 10 лет (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
gen. | this year we'll have to go without extra money | денег у нас в этом году будет в обрез |
gen. | without going into details | не углубляясь в подробности (bookworm) |
scient. | without going too far into details, we shall explain | не слишком вдаваясь в подробности, мы объясним ... |
Makarov. | without more coal the fire will soon go out | если не подсыпать угля, огонь скоро погаснет |
Makarov. | you "ave =have been absent without leave an" =and you'll go into cells for that | так, самоволка, за это у нас полагается отправляться на губу |
gen. | you can't go without warm clothing here any more than in your own country | здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |