Subject | English | Russian |
Makarov. | and did we tell you the name of the game, boy, we call it "riding the gravy train" | да, кстати, мой мальчик, мы тут занимаемся только одним – гребем лопатой деньги (Pink Floyd, "wish you were here", "have a cigar") |
vulg. | baby gravy | сперма |
vulg. | baby gravy | смегма |
gen. | board the gravy train | выгодно устроиться |
vulg. | bum gravy | жидкие фекалии (при расстройстве желудка) |
vulg. | bum gravy | понос |
Makarov. | burnt gravy | подгорелая подливка |
Makarov. | by gravy! | вот те на! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
Makarov. | by gravy! | чёрт возьми! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
Makarov. | by gravy! | не может быть! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
Makarov. | by gravy! | вот так так! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
cook. | country gravy | молочная подливка (соус, приготовленный на основе сока, образовавшегося при жарке или тушении мяса, в который добавляют молоко и небольшое количество муки 13.05) |
cook. | country gravy | деревенская подливка (то же самое, что и milk gravy 13.05) |
gen. | dip in the gravy | прикарманить казённые деньги |
gen. | dip in the gravy | поживиться |
gen. | dip in the gravy | прикарманить общественные деньги |
proverb | England is merely an island of beef flesh swimming in a warm gulf stream of gravy | Англия – всего лишь остров из говядины, плавающий в тёплом океанском течении подливки (Mansfield; К. Мэнсфилд) |
Makarov. | excellent gravy | превосходная подливка |
Makarov. | get on the gravy train | выгодно устроиться |
vulg. | give one's gravy | эякулировать |
Makarov. | good gravy! | вот те на! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
Makarov. | good gravy! | чёрт возьми! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
Makarov. | good gravy! | не может быть! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
Makarov. | good gravy! | вот так так! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
gen. | good gravy! | не может быть! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п.) |
cook. | gravy beef | говядина с подливой |
food.ind. | gravy beef | говядина в собственном соку |
meat. | gravy beef | говядина в собственном соку (жареная или тушёная) |
Gruzovik, cook. | gravy boat | судок |
gen. | gravy boat | соусник |
gen. | gravy boat | судок |
gen. | gravy-boat | соусник |
hotels | gravy dish | соусник (Амбарцумян) |
Gruzovik, cook. | gravy dish | соусница (= соусник) |
gen. | gravy dish | соусница |
vulg. | gravy-giver | пенис |
vulg. | gravy-giver | половой член |
food.ind. | gravy granules | соус-гранулы (25banderlog) |
vulg. | gravy maker | мужские наружные половые органы |
cook. | gravy powder | порошкообразная смесь для соуса |
textile | gravy-proofed cloth | клеёнка |
textile | gravy-proofed cloth | пропитанная ткань для столовых скатертей |
textile | gravy-proofing | несмываемая пятностойкая отделка |
gen. | gravy soup | крепкий бульон |
Makarov. | gravy spilled on the tablecloth | немного соуса пролилось на скатерть |
slang | gravy train | непыльная работа |
slang | gravy train | синекура (trupodur) |
slang | gravy train | халява (kozelski) |
slang | gravy train | лёгкий труд |
fig., inf. | gravy train | кормушка |
amer., slang | gravy train | кормушка |
slang | gravy train | тёпленькое местечко |
slang | gravy train | лёгкий заработок |
slang | gravy train | доходное место |
slang | gravy train | личное благосостояние |
uncom. | gravy train | работа не бей лежачего (Franka_LV) |
jarg. | gravy train | выгодное предприятие |
gen. | gravy train | лёгкие деньги (Franka_LV) |
Makarov. | he used bread to sop up the gravy | он обычно макал хлеб в подливку |
cook. | herb gravy | соус на травах (Irina Verbitskaya) |
gen. | I want a spoon to help the gravy with | мне нужна ложка, чтобы разлить соус |
gen. | made gravy | процеженный отвар |
animat. | make gravy | давить пасту (эвфемизм; Whoa, Mayor, you, uh, making gravy in there? South_Park) |
cook. | milk gravy | молочная подливка (соус, приготовленный на основе сока (gravy), образовавшегося при жарке или тушении мяса, в который добавляют молоко и небольшое количество муки. Иногда такую довольно бесхитростную подливку американцы называют "деревенской" – country gravy. 13.05) |
gen. | minted gravy | мятный соус (к жареной баранине Abysslooker) |
idiom. | pure gravy | чистый навар (ArthurAN) |
idiom. | pure gravy | настоящая лафа (ArthurAN) |
slang | ride the gravy boat | см. ride the gravy train (Andrey Truhachev) |
amer. | ride the gravy train | загребать барыши |
amer. | ride the gravy train | получать незаконные доходы (Andrey Truhachev) |
amer. | ride the gravy train | брать взятки (Andrey Truhachev) |
idiom. | ride the gravy train | грести деньги лопатой (Yeldar Azanbayev) |
slang | ride the gravy train | загребать деньги |
slang | ride the gravy train | см. ride the gravy boat (Andrey Truhachev) |
slang | ride the gravy train | заполучить тёпленькое местечко |
idiom. | ride the gravy train | купаться в золоте (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | ride the gravy train | жить припеваючи (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | ride the gravy train | кататься как в сыр масле (Yeldar Azanbayev) |
amer. | ride the gravy train | наживаться (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | ride the gravy train | заполучить тёпленькое |
amer. | ride the gravy train | получать больше, чем заслуживаешь (Andrey Truhachev) |
gen. | ride the gravy train | получать деньги ни за что (в современном офисе – зарплата за просиживание в соцсетях, вечные перекуры и кофе-брейки Mirinare) |
slang | riding the gravy train | жить на халяву (Shtommi) |
Makarov. | she thinned the gravy | она разбавила подливку |
gen. | sit on the gravy train | кататься как в сыр масле (Aslandado) |
gen. | some gravy spilled on the tablecloth | немного соуса пролилось на скатерть |
Makarov. | sop one's bread in the gravy | макать хлеб в подливку |
gen. | sop bread in the gravy | макать хлеб в подливку |
Makarov. | splash gravy over the tablecloth | пролить подливку на скатерть |
gen. | the meat swims in gravy | мясо плавает в подливке |
gen. | the meat swims in gravy | мясо залито подливкой |
gen. | the meat the ham, etc. was swimming in gravy | мясо плавало в соусе |
Makarov. | thicken the gravy with flour | подбавлять в соус муки для густоты |
inf. | your gravy train has come in! | Твой звёздный час настал! (в смысле: вот уж повезло так повезло! вот так обломилось! Дед Мороз подарки нам принес! Нежданно-негаданно и т.д. CCK) |