DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Ironical containing greatest | all forms | exact matches only
EnglishRussian
good tidings of great joyвеликая радость (выражение взято из английского перевода Библии: Behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. – "Я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: Ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь" (От Луки 2: 10–11). Его архаичность, которую редко можно встретить в современном употреблении, звучит иронически: Good tidings of great joy! The boss is being posted to Australia! – О великая радость! Нашего босса переводят в Австралию! Taras)
the good and the greatсильные мира сего (тж. см. movers and shakers Taras)
with the greatest respectпри всём уважении (Normally means: I am listening to what you are saying. If said with sarcasm, means: I don't think that anything you said was correct. 4uzhoj)