English | Russian |
experience, the hard-born child of error | опыт, сын ошибок трудных (Ремедиос_П) |
have a hard time understanding | трудно понять (why ... – ..., почему ...; Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
I have a hard time believing it | мне с трудом в это верится (Alex_Odeychuk) |
it is not hard to understand how | не трудно понять, как (англ. термин взят из статьи на информационно-новостном портале Huffington Post Alex_Odeychuk) |
it's hard to believe that | трудно поверить, что (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
it's not hard to imagine | не трудно представить себе (what happened – что произошло Alex_Odeychuk) |
sometimes have a hard time understanding | иногда трудно понять (why ... – ..., почему ...; Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
'Tis hard to credit now, though fresh is its renown | Свежо предание, а верится с трудом (Alexander Griboedov, The Mischief of Being Clever, act 2, sc. 2. Trans. by Bernard Pares. Used ironically. VLZ_58) |
Train hard, fight easy | Тяжело в учении легко в походе! (так изначально звучала цитата Суворова – см. wikiquote.org) |
Train hard, fight easy | Тяжело в учении – легко в походе! (так изначально звучала цитата Суворова – см. wikiquote.org) |