DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing he | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all he wants is everythingвынь да положь (VLZ_58)
and away he wentи был таков
and he has to go and do the same!и он туда же! (WiseSnake)
and he was offи был таков
and suddenly he diedа он возьми да умри
as far as he/she is concernedпо егоеё мнению, что касается егоеё мнения (as far as somebody is concerned chiefcanelo)
as he sees itпо его разумению
as if he had a right to be thereкак белый человек
at that time he was just beginning to walkон тогда ещё пешком под стол ходил
begin to he craftyзафинтить
but he clearly had a hand in it somehowбез его участия тут явно не обошлось (Technical)
but he just sits there without saying a wordа он молчит да и всё тут
but then he got used to thatа потом ничего, привык (Technical)
damn him, I hope he breaks a leg!ах, чтоб ему ни дна ни покрышки!
did you get a load of what he said?вы усекли, что он сказал?
do it before he gets angryон добром просит тебя
does he have a choice?куда он денется (VLZ_58)
everything comes to he who waitsкто ждёт, к тому всё приходит
God is not a sucker, he strikes smites a motherfucker when he sees oneБог-не фраер, он всё видит (VLZ_58)
he almost spilled the beansон чуть было не проговорился
he always comes out with questions at the wrong timeон всегда вылезает с вопросами некстати
he always outdid all of usон нас всегда забивал
he always puts me on the spot with his remarksон меня всегда подводит своими замечаниями
he began to join in with her in his deep bass voiceон начал ей подтягивать густым басом
he blew a fuseу него крыша прохудилась (Andrey Truhachev)
he blew a fuseу него не все дома (Andrey Truhachev)
he blew a fuseу него крыша поехала (Andrey Truhachev)
he blew his last money on a dinner for meон потратил свои последние деньги, чтобы угостить меня обедом
he blows up every time he sees meон лезет в бутылку каждый раз, как мы встречаемся
he blows up every time he sees meон выходит из себя каждый раз, как он меня видит
he blows up every time he sees meон выходит из себя каждый раз, как мы встречаемся
he blows up every time he sees meон лезет в бутылку каждый раз, как он меня видит
he calls it as he sees itон говорит то, что думает (алешаBG)
he came back with a witty remarkон парировал остроумным замечанием
he came back with a witty remarkон ответил остроумным замечанием
he came over all funnyему стало как-то не по себе
he can get away with anythingему сходит с рук всё (with outrageous behaviour, with slander, with impudence, etc., и т.д.)
he can't walk straightу него ноги заплетаются
he changed very muchон шибко изменился
he clean forgot itу него это из головы вон
he complains that he has been badly done byон жалуется на то, что с ним плохо обошлись
he complains that he has been hard done byон жалуется на то, что с ним плохо обошлись
he couldn't care lessэто ему до лампочки
he couldn’t care lessему море по колено
he couldn't do it, however much he wanted toон не мог этого сделать, как бы он этого ни желал (Damirules)
he cuckolded her husbandон наставил рога её мужу
he cut oneон смердит (Finally, there is смердеть: Он смердит. Не чувствуешь, что ли? (He cut one. Can’t you smell it? // mberdy.2019)
he decided to waitон положил ждать
he did me out of all my moneyон надул меня и забрал все деньги
he did me out of all my moneyон выманил у меня все деньги
he did ten yearsон отсидел десять лет
he didn't even bat an eyelidон и бровью не повёл
he didn't fail to bragон не преминул похвастаться
he didn't have a piece of bread in his mouth all dayон целые сутки не видал во рту куска хлеба
he didn't like any one of themникакой из них ему не понравился
he didn't move a muscleон хоть бы хны!
he didn't see it comingтакого поворота он не ожидал (SirReal)
he didn't stirон хоть бы хны!
he didn't turn a hairон и бровью не повёл
he didn't turn a hairон хоть бы хны!
he didn't understand it completely himselfон ещё и сам в этом хорошенько не разобрался
he she, etc disappeared without a traceпоминай, как звали
he doesn't amount to muchон ничего из себя не представляет
he doesn't deserve anything betterпо Сеньке и шапка
he doesn't give a damnв ус не дует
he doesn't know A from Bон аза в глаза не знает
he doesn't know a single thing wellон ничего путём не знает
he doesn't know a thingон ни аза не знает
he doesn't know anythingон ни бельмеса не знает
he doesn't know beans about mathematicsон по математике ни в зуб толкнуть
he doesn't know her present addressон не знает её теперешнего адреса
he doesn't know whether he's coming or goingу него нет царя в голове
he doesn't know whether he's coming or goingон без царя в голове
he doesn't make wavesон звёзд с неба не хватает
he doesn't make wavesон звёзд с неба не хватает
he doesn't mean a thing around hereего здесь ни во что не ставят
he doesn't say a wordмолчит, словно воды в рот набрал
he doesn't show up around here any moreон к нам носа не показывает
he drank quite a lot yesterdayон вчера порядочно выпил
he earned a lot of money in one scoopон разом заработал кучу денег
he emptied the whole bottle of vodkaон вызудил целую бутылку водки
he faded to New Yorkон уехал в Нью-Йорк (Taras)
he feels hungryу него живот подводит
he fell down the stairsон полетел с лестницы
he fell flatон упал и растянулся во весь рост
he felt relievedу него отошло от сердца (VLZ_58)
he flushes money down the drainон бросает деньги на ветер (алешаBG)
he forgot all his friends graduallyон позабывал всех друзей
he gaspedон рот разинул (VLZ_58)
he gets overему (AlexandraM)
he got a raw dealс ним обошлись несправедливо (Азери)
he got it in the neckон получил по башке (Andrey Truhachev)
he got itchy hands to do somethingу него руки зачесались
he got lifeон получил пожизненное заключение
he got on his high horseнадулся как индюк
he got really smashed last night!он вчера напился вдрызг. (Alex Lilo)
he got scared stiffу него заслабила гайка
he had a strokeего хватил кондрашка
he had a strokeего хватил кондрашка
he had a sudden attack of the bluesна него навалилась тоска
he had his fling in his youthв молодости он пожил в своё удовольствие
he had it comingон сам напросился (Oleksandr Spirin)
he had it comingон сам нарвался (мюзикл "чикаго" Oleksandr Spirin)
he had many horsesу него перебывало много лошадей
he had one over the eightон хватил лишнего
he had one over the eightон был навеселе
he had yet to come up with the goodsон ещё должен был доказать, на что способен (Taras)
he hardly gives me time to breatheон мне вздохнуть не даёт
he has a cast-iron digestionу него луженый желудок
he has a coldон простылый
he has bristling hairволосы у него торчат вихрами
he has diarrheaего несёт
he has diarrhoeaего несёт
he has goneего уже нет (в живы́х, с на́ми)
he has got over his diarrheaего закрепило
he has got over his diarrhoeaего закрепило
he has had itего песенка спета
he has money to burnу него денег куры не клюют (Olga Okuneva)
he has neither house nor homeу него ни кола ни двора
he has never seen anything like itэто ему в диковину
he has no memoryу него память короче воробьиного носа
he has no objection to have a drinkон непрочь выпить
he has opened his bowelsего пронесло
he has taken leave of his sensesна него накатило
he has taken visiting herон к ней зачастил
he has to be sat uponего следует осадить
he hasn't a clueон ни в зуб толкнуть
he hasn't a souу него нет ни гроша
he hasn't the slightest interest in itэто его интересует, как прошлогодний снег
He-he-he!ха-ха-ха! (dict.cc Andrey Truhachev)
he intends to buy a new carон ладить купить новую машину
he is a bit of a freak personу него не все дома
he is a bit tipsyно слегка навеселе
he is a dab hand at somethingу него лёгкая рука
he is a gonerего песенка спета
he is a gonerего поезд ушёл
he is a gonerдля него всё кончено
he is a gonerего не спасти
he is a gonerего можно списывать
he is a good hangс ним прикольно
he is a has-beenего поезд ушёл
he is a has-beenдля него всё кончено
he is a has-beenего песенка спета
he is a sharp customerс ним не шути
he is a total packageу него всего в достатке (о моральных и физических качествах)
he is a tough customerтаким, как он, палец в рот не клади (epoost)
he is as slow as molassesего только за смертью посылать
he is at his wit's endу него ум за разум заходит
he is at his wit's endхоть в петлю лезть
he is awfully hungryужасно голодный
he is bananasу него крыша поехала
he is bettingуверяет он
he is cool with thatего это устраивает
he is dexterousу него руки из того места растут
he is done forего песенка спета
he is feeling lowего депрессняк накрыл
he is going through cold turkeyу него ломка (источник – wordreference.com)
he is good with his handsу него руки из того места растут
he is ham-fistedу него руки из жопы растут
he is hopelessего бесполезно лечить
he is hopelessего бесполезно переделывать
he is impossibleс ним сладу нет
he is in a bad mood todayна него сегодня худой стих нашёл
he is inferior to this taskэто задание ему не по плечу
he is just like the weatherу него семь пятниц на неделе
he is like a mad dog on the looseкак с цепи сорвался
he is like thatТакой уж он есть
he is loadedу него полно денег
he is loadedу него куча денег
he is losing itу него крыша едет
he is losing itу него сдвиг по фазе
he is messed upу него мозги набекрень
he is moved to tearsего слеза прошибает
he is never short of moneyу него деньги никогда не переводятся
he is no soldier!ну какой он вояка?
he is nobody's foolего не охмуришь
he is nobody's foolего не обманешь
he is nobody's foolего в дураках не оставишь
he is nobody's foolего не обхитришь
he is nobody's foolего с носом не оставишь
he is nobody's foolего не перехитришь
he is nobody's foolего не околпачишь
he is nobody's foolего вокруг пальца не обведёшь
he is nobody's foolего не одурачишь
he is nobody's foolего не обставишь
he is nobody's foolего не обдуришь
he is nobody's foolего не облапошишь
he is nobody's foolего не нагреешь
he is nobody's foolего не обмишулишь
he is nobody's foolего не объегоришь
he is nobody's foolу него губа не дура
he is nobody's foolего на мякине не проведёшь
he is not a foolу него губа не дура
he is not all thereу него не все дома
he is not himselfна него накатило
he is not logic basedу него плохо с логикой
he etc. is not too swiftмышей не ловить (не справляться со своими обязанностями of someone who can't handle a job (in Russian literally "he can't catch mice"))
he is off his feedу него нет аппетита
he is out of breathу него дух заняло
he is out of his headу него не все дома
he is over there cursing for all he is worthон там ругается последними словами
he is quite handyу него руки из того места растут
he is ready for the scrap heapего уже пора в утиль
he is right out of itдля него всё кончено
he is right out of itего поезд ушёл
he is right out of itего песенка спета
he is shaking with feverего колотит лихорадка
he is silent as the graveмолчит, словно воды в рот набрал
he is slow to catch onдо него очень туго доходит
he is slurring over his wordsу него язык заплетается
he is still greenмолодо-зелено
he is still wet behind the earsмолодо-зелено
he is stupidу него нет царя в голове
he is suspected of having done away with his wifeего подозревают в убийстве жены
he is too slow for a funeralего только за смертью посылать
he is twitching all overего всего дёргает
he is uncompromisingк нему на козе на подъедешь
he is unmanageableс ним сладу нет
he is unyieldingк нему на козе на подъедешь
he is up to snuffего на мякине не проведёшь
he is up to snuffего не проведёшь
he is uselessс него нечего взять (to me/us)
he is very perspicaciousу него великолепное чутье
he is wiseу него царь в голове
he is writhing in painего крючит от боли
he is writhing in painего скрючивает от боли
he is writhing with painего корёжит от боли
he isn't long for this worldнедолго ему землю топтать
he joined upон пошёл в армию
he joined up in 1943он пошёл в армию в тысяча девятьсот сорок третьем году
he keeps changing his mindу него семь пятниц на неделе
he keeps his head in his books all dayон целый день сидит над книгами
he-kittenкотик (котёнок-мальчик igisheva)
he knows a thing or twoон немного в этом разбирается (Andrey Truhachev)
he knows a thing or twoон кое-что смыслит (Andrey Truhachev)
he knows a thing or twoон имеет об этом понятие (Andrey Truhachev)
he knows a thing or twoон знает что к чему (Andrey Truhachev)
he knows a thing or twoон кое в чём разбирается (Andrey Truhachev)
he knows all there is to know about itон знаток по этой части (Anglophile)
he knows more than youон знает больше вашего
he knows what is goodу него губа не дура
he knows which side his bread is butteredу него губа не дура
he knows which side his bread is buttered onу него губа не дура
he lacks nothingон ни в чём не испытывает недостатка (Andrey Truhachev)
he lies through his teethон врёт как сивый мерин
he likes things done at the doubleон не любит тянуть резину в делах (Andrey Truhachev)
he likes things done at the doubleон любит делать по принципу: раз, два-готово! (Andrey Truhachev)
he likes things done at the doubleон любит, чтобы дела делались по-быстрому (Andrey Truhachev)
he likes to come the heavy father over meон любит проявлять свою отцовскую власть надо мной
he'll back us upон с нами заодно
he'll be back in a minuteон мигом слетает
he'll be none the better for itне поздоровится ему от этого (Liv Bliss)
he'll catch it!будет ему за это!
he'll definitely be home after dinnerон наверняка будет дома после обеда
he'll do just fineон не пропадёт (VLZ_58)
he'll do to run the river withнадёжный человек, тот, на кого можно положиться (ср. с русским "пойти в разведку, взять в разведку"; употребительно на Юге США SGints)
he'll do to take alongон человек надёжный
he'll do to take alongс ним можно пойти в разведку
he'll do to take alongна него можно положиться
he'll get a good dressing downей достанется на калачи
He'll never amount to anythingон никогда не станет кем-то выдающимся (Andrey Truhachev)
He'll never amount to anythingиз него никогда ничего путного не выйдет (Andrey Truhachev)
He'll never amount to anythingиз него вряд ли что-нибудь получится (Andrey Truhachev)
He'll never amount to anythingиз него никогда не выйдет ничего хорошего (Andrey Truhachev)
He'll never amount to anythingиз него никогда не выйдет толк (Andrey Truhachev)
he'll run over for some breadон сейчас сбегает за хлебом
he'll show you what is whatон тебе покажет, гда раки зимуют
he'll undoubtedly come todayон сегодня безусловно придёт
he looks familiarмне кажется, я его знаю (to me Andrey Truhachev)
he looks familiarкажется, я его знаю (to me Andrey Truhachev)
he looks familiarкажется, он мне знаком (to me Andrey Truhachev)
he looks quite lostон смотрит, как баран на новые ворота
he looks quite lostон смотрит, как баран на воду
he loves to talkу него язык без костей
he makes it look easyв его исполнении это кажется таким простым (SirReal)
he makes my life miserableжитья мне нет от него
he-manмачо (Andrey Truhachev)
he-manмужик (Andrey Truhachev)
he-man"орёл" (Andrey Truhachev)
he-manполноценный мужчина (Andrey Truhachev)
he may not be in, but we'll chance itвозможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случай
he may not be in, but we'll chance itвозможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайти
he mints moneyон разве что не печатает деньги
he must have been involved in some way or anotherбез него тут так или иначе не обошлось (Technical)
he nearly died there of boredomон там чуть не умер со скуки
he nearly drove me crazyон совсем задурил мне голову
he needs no introпредставлять его нет необходимости (Andrey Truhachev)
he needs no introего нет нужды представлять (Andrey Truhachev)
he never dries up on the subjectв разговорах на эту тему он неиссякаем
he never dries up on the subjectв разговорах об этом он неиссякаем
he never misses a trickмимо рта не пронесёт (an opportunity VLZ_58)
he offered him a pair of bootsон положил ему пару ботинок
he often brings many guestsон часто наводит много гостей
he often got a bawling out from her father because of thatей за это часто доставалось от отца
he owes money all aroundон кругом должен
he owns no masterчёрт ему не брат
he packs quite a punchу него крепкий кулак
he positively doesn't understand a thingон ровно ничего не понимает
he put away a pound of steak at one mealв один присест он уничтожил бифштекс в целый фунт весом
he put away a pound of steak at one sittingв один присест он уничтожил бифштекс в целый фунт весом
he put in soak everything he hadон заложил всё, что у него было (Taras)
he really gets on my nerves!он меня реально бесит! (Andrey Truhachev)
he really gets on my nerves!он меня реально достал! (Andrey Truhachev)
he really isn't too brightон звёзд с неба не хватает
he really isn't too brightон звёзд с неба не хватает
he really knows his onionsон не зря ест свой хлеб (Technical)
he reeks of vodkaот него разит водкой
he resembles his fatherон смахивает на отца
he rolls in richesу него денег куры не клюют
He's a bad egg.он из преступников (Andrey Truhachev)
He's a bad egg.он плохой парень (о преступниках Andrey Truhachev)
He's a bad egg.Он-преступник (Andrey Truhachev)
He's a good sport.он просто молодчина (Andrey Truhachev)
He's a small time racketeerон довольно заурядный рэкетир (Taras)
He's fading and someone else will have to take overон уже теряет всякое влияние, поэтому кто-то другой должен возглавить дело (Taras)
He's full of mischiefон настоящий бузотёр (Andrey Truhachev)
He's full of mischiefу него на уме одни проказы (Andrey Truhachev)
He's full of mischiefу него на уме одни лишь глупости (Andrey Truhachev)
he's got a big mouthу него длинный язык
he's got a head on his shouldersу него ума палата
he's got "bastard"written all over himу него на лице написано, что он мерзавец
he's got everything lined upу него все схвачено
he's got lots of savvyу него котелок варит
he's got money to spendу него завелись деньжата
he's got nothing but nonsense in his headу него на уме одни лишь глупости
He's had a few too manyон явно перебрал (о спиртном fishborn)
he's knocked about the world quite a bitгде он только не побывал
he's nobody's foolу него губа не дура
he's safely put awayего благополучно сплавили
he saw doubleу него задвоилось в глазах
he scooped all the shares he could lay hands onон заграбастал все акции, которые можно было добыть
he seemed to me to be a good manон показался мне хорошим человеком (Soulbringer)
he seems to have an eye for a good investmentПо-видимому, у него нюх на выгодные вложения (Andrey Truhachev)
he shall swing for itего повесят за это
he shares your point of viewон стоит на вашей точке зрения
he/she is a keeperон/она — сокровище (Вариант перевода Alexander Oshis)
he/she is a keeperбереги его/её (Вариант перевода Alexander Oshis)
he/she is like one possessedкак с цепи сорвался (Franka_LV)
he/she is very attractiveочень даже ничего (ankicadeenka)
he should have been hanged long agoпо нём давно верёвка плачет
he smells of vodkaот него несёт водкой
he smudges the wall with his dirty handsон мажет стену грязными руками
he sort of hintedон вроде бы намекнул
he sought this nomination for a long timeон давно добивался этого назначения
he spent piles of money on this carон истратил на эту машину уйму денег
he spoke very coolly to meон говорил со мной весьма холодно (Taras)
he stopped deadон остановился как вкопанный
he struck him suddenly on the noseон хвать его по носу
he suffers in the heatон сильно мучается от жары (Andrey Truhachev)
he suffers in the heatжара доставляет ему много хлопот (Andrey Truhachev)
he suffers in the heatон тяжело справляется с жарой (Andrey Truhachev)
he suffers in the heatон мучается из-за жары (Andrey Truhachev)
he suffers in the heatон страдает из-за жары (Andrey Truhachev)
he suffers in the heatон трудно переносит жару (Andrey Truhachev)
he suffers in the heatон изнемогает от жары (Andrey Truhachev)
he suffers in the heatжара плохо на него действует (Andrey Truhachev)
he swore under his breathон беззвучно выругался (epoost)
he swore under his breathон ругнулся сквозь зубы (epoost)
he swore under his breathон вполголоса чертыхнулся (epoost)
he thinks he is itон о себе высокого мнения
he threatens to leaveон грозится уйти
he took after his fatherвышел в отца
he tried in every way to right his wrongsон всячески старался загладить свою вину
he tried to make a go of itон старался добиться успеха (в этом деле Olga Okuneva)
he tried to pick up a girl on the trainон старался завести знакомство с девушкой в поезде
he turned the question every way but could find no answerкак он ни бился над этим вопросом, решить его он не мог
he ups and saysон вскакивает и говорит
he used to go there oftenон часто туда хаживал
he often used to sayон говаривал
he usually carries on for hoursон как заведётся, так и говорит часами
he vanished without a traceа его и след простыл
he vanished without a traceа его след простыл
she wants it all and she wants it nowвынь да положь (VLZ_58)
he was a small time punk pushing shorts on weekendsон мелкий шпана, который по выходным толкает порции наркотика с явным недовесом (Taras)
he was aching all overего всего ломало
he was aching all overего всего ломало
he was claiming itон заявлял права на него (Alena011205)
he was cutting comical figuresон выкидывал смешные коленца
he was equally as astonished as the othersон был удивлён не меньше остальных
he was equally as astonished as the othersон был удивлён не меньше остальных
he was flabbergastedон стоял как громом поражённый (Andrey Truhachev)
he was flabbergastedон потерял дар речи (Andrey Truhachev)
he was flabbergastedон остолбенел (о неожиданности Andrey Truhachev)
he was gone in a flashего только и видели
he was hanging aboutон ничего не делал, а просто слонялся
he was kidding about that, wasn't he?он это на смех написал, что ли?
he was knocked for a loopон рот разинул (VLZ_58)
he was left holding the bagон остался на бобах
he was left out when brains were passed outего природа Бог, судьба разумом обидела
he was nearly killedего чуть было не убило
he was nicknamed "the bear"его окрестили "медведем" (В.И.Макаров)
he was on the point of not coming at allон было вовсе не хотел приезжать
he was passed over for promotionповышение ему улыбнулось
he was pretty angryон был порядком сердит
he was properly taken inего здорово провели
he was really a tough egg terrible to get along withон действительно был крутым парнем, с которым было трудно поладить (Taras)
he was got run in for theftего задержали за воровство (for assault, etc., и т.д.)
he was got run in for theftего забрали за воровство (for assault, etc., и т.д.)
he was shaking in his shoesу него сердце в пятки ушло
he was shivering with feverего трепала лихорадка
he was smashed to bitsон разбился на смерть
he was stupid enough to agreeон сдуру согласился
he was terribly afraidу него заслабила гайка
he was thrown for a loopон рот разинул (VLZ_58)
he wasn't trying for that at allон вовсе не этого добивался
he wears his heart upon his sleeveу него душа нараспашку
he weighed off two kilograms of butter plus a little extra for youон отвесил вам два кило масла с походом
he went out like a lightон лёг и словно отключился (Skassi)
a period of time he went to school for two yearsон отходил два года в школу
he whistled for the dogсвистнул собаку
he who failed to make it, failed to beat the rest to itкто не успел, тот опоздал (VLZ_58)
he will come to a sticky endон плохо кончит (key2russia)
he will get a good dressing downдостанется ему на калачи
he will get a good ticking offдостанется ему на калачи
he will get even with youон ещё с тобой поквитается
he will get no good from itне поздоровится ему от этого
he will go, won't he?ведь он пойдёт?
he will never amount to muchничего путного из него не выйдет
he will never set the Thames on fireон пороха не выдумает
he will ring upон будет звонить
he will scarcely come nowвряд ли он уже придёт
he will sing another tuneон запоёт по-другому
he wishes he were deadон жизни не рад
he won't budgeон ни тпру ни ну (WiseSnake)
he won't budgeни тпру, ни ну!
he won't last longон недолго надышит
he won't last longон много не надышит
he won't set the world on fireон пороха не выдумает
he worked as a pilot on a boatон ходил на пароходе штурманом
he wouldn't be missedникто о нём не заплачет
he wouldn't be missedникто о нём плакать не будет
he wouldn't be missedего отсутствия не заметят
he wouldn't be missedникто о нём не заплачет
he wouldn't be missedна его отсутствие не обратят внимания
he wouldn't hurry up to save his own lifeего только за смертью посылать (VLZ_58)
how come he didn't come?из-за чего же он не пришёл? (Andrey Truhachev)
How's he doing?как идут его дела? (Andrey Truhachev)
How's he doing?как он поживает? (Andrey Truhachev)
How's he doing?какие у него дела? (Andrey Truhachev)
How's he doing?как у него идут дела? (Andrey Truhachev)
How's he doing?как его дела? (Andrey Truhachev)
I knew that he hung out in a bar mostlyя знал, что он почти всё время пропадает в баре
I know he's carrying on with herя знаю, что у них роман
I know him, he would rather die than tellя его знаю, треснет, а не скажет
I, says he, am not obliged to obey youя-де не обязан тебя слушаться
I think he's flippedПо-моему, у него сдвиг по фазе (алешаBG)
I told him but he didn't pay any attentionя ему говорил, но он – ноль внимания
I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress.я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов. (Heavenlypraline6)
if he's a dayпо меньшей мере (q3mi4)
if he's a dayесли не больше (после указания возраста q3mi4)
if he shows up, throw him out on his earесли он придёт, гони его в шею
if only he'd go to bed a little earlier for once.если бы он хотя бы раз лёг спать пораньше! (Andrey Truhachev)
it is clear to me what he is driving atмне понятно, к чему он клонит
it's unlikely that he'll agree to sing at our partyвряд ли ли он согласится петь на нашей вечеринке
Maine Coon he-kittenмейн-кунчик (котёнок-мальчик породы мейн кун igisheva)
Maine Coon he-kittenмейн-кунёнок (котёнок-мальчик породы мейн кун igisheva)
may he be cursedда будет он анафема проклят
may he rot!прах его побери!
may he rot!прах его возьми побери!
may he rot!прах его возьми!
now he is in trouble!добегался!
now he is in trouble!вот добегался!
others might have done it, but he couldn'tкто-кто, а он не мог сделать этого
probably he is angry with meверно он на меня сердится
suppose he doesn't have any money?а вдруг у него нет денег?
that was some trick he pulled off!ну и номер же он выкинул
the amount of work he's capable of cranking out is amazingего способность работать не покладая рук изумительна
the dog then turned on him and he was savaged to deathПотом собака набросилась на него и растёрзала насмерть
the kidnappers were sure that he would come throughпохитители знали, что он заплатит за возвращение ребёнка
the kind of artist he is!он тот ещё художник! (VLZ_58)
the team was hardly settled in the dressing-room before he started in on them for slovenly playне успела команда усесться в раздевалке, как он набросился на них за небрежную игру
there's truth in what you say/he saysесть маленько (VLZ_58)
today he is especially inclined to lieей сегодня что-то особенно врётся
what a bore he isкакой же он занудливый
what a slow thinker he is!как он медленно соображает!
what an impudent rascal he is!что за наглец!
what crap is he saying?что за дичь он несёт? что за хрень он порет? (Soulbringer)
what did he need it for?на что это ему сдалось?
what does he care?ей мало заботы
what he needs is a thrashingпалка плачет по ним
What he says is of little help.От того, что он говорит, мало толку ("содержание его высказываний" по Розенталю kp.ru MichaelBurov)
what if he leavesнеравно он уйдёт
what is he drivelling about?что он несёт?
what is he up to?что он задумал? (Damirules)
what is he up to there?что он там выделывает?
what was he thinkingо чем он только думал (snowleopard)
what's he all worked up today about?что это он сегодня точно с цепи сорвался?
when he was laid low by typhoid fever...когда он лежал в тифе...
where does he hang out?где его искать?
where does he hang out?где он проводит время?
where does he hang out?где он околачивается?
where does he think he is going?куда его нелёгкая несёт?
where on earth is he going?куда его несёт?
where the devil has he gone!куда его нелёгкая занесла!
wherever he may goкуда бы он ни пошёл
who is he?кто он такой?
why does he sit there without saying a word?что это он сидит, как воды в рот набрал?
why should he stay here?с какой стати сидеть ему здесь?
wider than he is tallпоперёк себя толще (VLZ_58)
your brother looks as if he's in high spirits todayваш брат сегодня глядит именником
Showing first 500 phrases