Subject | English | Russian |
gen. | a film of rare honesty and heart | фильм, сделанный с редкой искренностью и душой |
gen. | a man grained in honesty | честный в основании человек |
Makarov. | a man of transparent honesty | явно честный человек |
gen. | a man of transpicuous honesty | явно честный человек |
ed. | academic honesty | академическая добросовестность ( prioz.ru Andrey Truhachev) |
ed. | academic honesty | академическая честность (правила поведения в академической среде; антоним – академическая нечестность edu.hk bojana) |
gen. | acquire a reputation for honesty | славиться своей честностью |
gen. | act with scrupulous honesty | делать со скрупулёзной честностью |
gen. | act with scrupulous honesty | действовать со скрупулёзной честностью |
biol. | annual honesty | лунник однолетний (Lunaria annua) |
Makarov. | answer for someone's honesty | ручаться за чью-либо честность |
gen. | answer for honesty | ручаться за чью-либо честность |
gen. | answer honesty | ручаться за чью-либо честность |
gen. | common honesty | элементарная честность |
fig. | don't have a shadow of a doubt about his honesty | у меня нет и тени сомнения в его честности |
gen. | doubt honesty | сомневаться в чьей-либо честности |
gen. | dubious about someone's honesty | сомневающийся в чьей-либо честности |
gen. | dubious of someone's honesty | сомневающийся в чьей-либо честности |
psychol. | employ radical honesty | быть абсолютно честным (с собой и с окружающими financial-engineer) |
amer. | give honesty | говорить правду (I'm not copping a plea. I'm giving you honesty Taras) |
Makarov. | have a name for honesty | зарекомендовать себя как честного человека |
Makarov. | have a name for honesty | славиться честностью |
gen. | have a name for honesty to have the name of being honest | славиться честностью |
Makarov. | have doubts as to someone's honesty | сомневаться в чьей-либо честности |
gen. | have doubts of honesty | сомневаться в чьей-либо честности |
gen. | have the honesty to report about | честно сообщить (о чём-либо) |
Makarov. | he can't answer for her honesty | он не может поручиться за её честность |
Makarov. | he displayed a disarming honesty | он проявил обезоруживающую честность |
gen. | he engages for the honesty of his brother | он ручается за честность своего брата |
Makarov. | he got high marks for honesty | он был в высшей степени честным человеком |
gen. | he has a name for honesty | он известен своей честностью |
Makarov. | he has a query about her honesty | он сомневается в её честности |
Makarov. | he has a reputation for sterling honesty | у него репутация человека безупречной честности |
gen. | he has an excellent character for honesty | он славится своей честностью |
gen. | he has an excellent character for honesty | он имеет репутацию безукоризненно честного человека |
gen. | he has shaken hands with all honesty | он распростился с честностью |
gen. | he impugned my honesty | он подверг мою честность сомнению |
gen. | he is characterised by complete moral honesty | он кристально честный человек |
gen. | he is characterized by honesty | он отличается своей честностью |
gen. | he is honesty itself | он сама честность |
gen. | he is honesty itself | он воплощённая честность |
gen. | he is honesty personified | он воплощённая честность |
gen. | he is known for his honesty | он известен своей честностью |
Makarov. | he is persuaded of his honesty | он убежден в его честности |
gen. | he never doubted her honesty | он никогда не сомневался в её честности |
Makarov. | he never doubted my honesty | он никогда не сомневался в моей честности |
gen. | he never questioned her honesty | он совершенно не сомневался в её честности |
gen. | he said it with bluff downright honesty | он сказал это прямо и откровенно |
Makarov. | he satisfied himself of my honesty | он убедился в моей честности |
Makarov. | he will answer for her honesty | он ручается за её честность |
Makarov. | he would stake his reputation on her honesty | за её честность он готов поручиться своей честью |
gen. | her honesty is beyond question | не можете же вы, в самом деле, подумать, будто Шейла взяла ваши часы: её честность даже не обсуждается |
Makarov. | her honesty was never disputed | её честность никогда не подвергалась сомнению |
gen. | her so-called honesty partakes of rudeness | её так называемая прямота отдаёт грубостью |
gen. | his conduct doesn't answer to my idea of honesty | его поведение идёт вразрез с моим пониманием честности |
gen. | his honesty gained him a good name | добрым именем он обязан своей честности |
gen. | his honesty is above reproach | он безупречно честен |
Makarov. | his vaunted honesty | его хвалёная честность |
gen. | honesty and integrity | честность и порядочность (yurtranslate23) |
gen. | honesty bar | бар с самообслуживанием (An honesty bar is an unattended beverage bar, typically in the lobby or lounge of a hotel, where payment is left to the guest. (Wikipedia) Moscowtran) |
gen. | honesty box | система оплаты: деньги опускаются в специальный контейнер (а не отдаются продавцу markovka) |
law | honesty clause | положение о соблюдении принципов (имеются в виду принципы кодекса чести Анна Ф) |
law | honesty clause | положение о соблюдении кодекса чести (Анна Ф) |
gen. | honesty contract | обязательство ... -далее по контексту (напр., участники тестов обязуются честно отвечать на все вопросы Moscowtran) |
gen. | honesty count for much in business | в деловых отношениях важна честность |
gen. | Honesty is a rare commodity nowadays | Честность ныне – редкое качество (Soulbringer) |
gen. | Honesty is a rare thing nowadays | Честность ныне – редкое качество (Soulbringer) |
gen. | Honesty is a rare trait nowadays | Честность ныне – редкое качество (Soulbringer) |
busin. | honesty is his best asset | честность - его лучшее качество |
gen. | honesty is his middle name | он воплощённая честность |
gen. | honesty is his most salient characteristic | честность – его самая характерная черта |
proverb | honesty is the best policy | Лучше горькая правда, чем сладкая ложь (juliab.copyright) |
proverb | honesty is the best policy | Честность-лучшая политика (hands_off) |
idiom. | honesty is the best policy | лучшая политика – честность |
proverb | honesty is the best policy | нечестно живёшь – себя подведёшь |
proverb | honesty is the best policy | хлеб-соль ешь, а правду режь |
proverb | Honesty is the best policy | Честность – лучшая стратегия (из М.Ильяхов, Л.Сарычева, "Пиши, сокращай: Как создавать сильный текст" masizonenko) |
Makarov. | honesty is the best policy | честность – лучшая политика |
gen. | honesty candour, frankness, innocence, refinement, his selfishness, etc. is written in his face | у него честное и т.д. лицо |
gen. | honesty candour, frankness, innocence, refinement, his selfishness, etc. is written on his face | у него честное и т.д. лицо |
Gruzovik, bot. | honesty-leaved | лунниколистный |
chem. | honesty oil | масло семян ночной фиалки |
Makarov. | honesty won him much praise | его очень хвалили за честность |
Makarov. | I admire his honesty | я высоко ценю его честность |
gen. | I am. persuaded of his honesty | я убеждён в его честности |
Makarov. | I can't answer for his honesty | я не могу поручиться за его честность |
gen. | I have he said it with bluff downright honesty | он сказал это прямо и откровенно |
gen. | I haven't much belief in his honesty | я не слишком верю в его честность |
gen. | I stake my reputation on his honesty | за его честность я ручаюсь своим добрым именем |
Makarov. | I was banking on his honesty when I closed the deal | я полагался на его честность, когда заключал сделку |
gen. | I would hazard my life on his honesty | я головой ручаюсь, что он честный человек |
gen. | I'd risk my life on his honesty | за его порядочность я ручаюсь головой |
gen. | I'll gamble my life on his honesty | за его честность я ручаюсь жизнью |
gen. | impregnable honesty | абсолютная честность |
Makarov. | impugn someone's honesty | ставить свою честность под сомнение |
gen. | in all honesty | положа руку на сердце (alexghost) |
gen. | in all honesty | откровенно говоря (No offense, but in all honesty I have never seen a more illogical argument than that. 4uzhoj) |
gen. | in all honesty | искренне (Напр.: I got to tell you, in all honesty, this is the best summary of a breakfast meeting I've ever read. Leonid Dzhepko) |
gen. | in all honesty | абсолютно искренне (I am furthermore convinced that he means it in all honesty. 4uzhoj) |
gen. | in all honesty | откровенно (Напр.: I got to tell you, in all honesty, this is the best summary of a breakfast meeting I've ever read. Leonid Dzhepko) |
gen. | in all honesty | по совести говоря |
gen. | in all honesty | честно говоря |
gen. | in all honesty | будем откровенны (Not bad, yes, but, in all honesty, it was nothing extraordinary 4uzhoj) |
quot.aph. | in an astounding display of honesty and integrity | проявляя поразительную честность и искренность (Alex_Odeychuk) |
gen. | it cannot be too often repeated that honesty is the best policy | никогда не будет лишним повторить ещё раз, что честность — самая правильная политика |
gen. | it speaks volumes for his honesty | это лучшее доказательство его честности |
Makarov. | man of transparent honesty | явно честный человек |
obs. | men of honour and honesty | люди крепкой воли и светлой души (Alex_Odeychuk) |
gen. | men of honour and honesty | люди добрых нравов (Alex_Odeychuk) |
gen. | model of honesty and integrity | образец честности и принципиальности (Alexander Demidov) |
Makarov. | prove someone's honesty | испытать чью-либо честность |
gen. | prove honesty | испытать чью-либо честность |
Makarov. | question someone's honesty | сомневаться в чьей-либо честности |
Makarov. | question the honesty of | сомневаться в чьей-либо честности (someone) |
gen. | radical honesty | абсолютная честность (financial-engineer) |
gen. | scrupulous honesty | безупречная честность |
scient. | self-honesty | честность по отношению к себе (качество характера pas_sngr) |
gen. | set honesty above everything | ценить честность превыше всего (diamonds above rubies, etc., и т.д.) |
gen. | shake his faith in her honesty | поколебать его веру в её честность (their belief in my courage, the man's trust in Providence, etc., и т.д.) |
gen. | she has name for honesty | она известна своей честностью |
Makarov. | she speaks her opinion with a plumpness of honesty | она честно и прямо выражает своё мнение |
Makarov. | she speaks her pinion with a plumpness of honesty | она честно и прямо высказывает своё мнение |
gen. | some oblique remarks about his honesty | какие-то двусмысленные замечания о его честности |
busin. | stress one's honesty, fairness and ethical business behaviour | отмечать чью-л. честность, справедливость и этичное деловое поведение |
gen. | the facade of honesty | личина честности |
Makarov. | the moral to be drawn from this story is that honesty is best | мораль, которую следует извлечь из этой истории, заключается в том, что лучше всего быть честным |
Makarov. | the moral to be drawn from this story is that honesty is best | мораль этой истории та, что лучше всего быть честным |
Makarov. | the Polish cloth cannot be depended upon for honesty, in either the breadth or the length of the cloth | на правильность размера польской одежды ни по полноте, ни по длине нельзя полагаться |
gen. | the saving grace of honesty | все искупающая честность |
gen. | there is no doubt of his honesty | в его честности сомневаться не приходится |
gen. | there is no doubt of his honesty | его честность вне подозрений |
gen. | there is no gainsaying her honesty | ей нельзя отказать в честности |
gen. | there is no gainsaying his honesty | его честность не подлежит сомнению |
gen. | this firm has a name for honesty | эта фирма известна своей честностью |
Makarov. | treasure someone's honesty | высоко ценить чью-либо честность |
Makarov. | unimpeachable honesty | безупречная честность |
Makarov. | we can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for others | мы можем только стараться твёрдо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другим |
gen. | with a saving to honesty | только бы честь не была затронута |
Makarov. | you can't possibly think Sheila took your watch, her honesty is beyond question | не можете же Вы, в самом деле подумать, что Шейла взяла Вши часы. Её абсолютная честность даже не обсуждается |