DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing humour | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a fund of good humourнеисчерпаемый запас добродушия
a saving sense of humourспасительное чувство юмора
accumulation of the cytotoxic metabolic products in the aqueous humorнакопление цитотоксических продуктов метаболизма во внутриглазной жидкости
an inherent sense of humourврождённое чувство юмора
aqueous humorводянистая влага (глаза)
audacious sense of humorискромётное чувство юмора
be in a bad humourбыть в плохом настроении
be in a dark humourбыть в мрачном настроении
be in a good humourбыть в хорошем настроении
be in the humour for somethingхотеть сделать (что-либо)
be in the humour to doхотеть сделать (что-либо)
be in the humour to doиметь желание сделать (что-либо)
be out of humourбыть не в настроении
be out of humourбыть в дурном настроении
black humourмрачный гротеск
broad humourгрубоватый юмор
chitchatty humourжелание посплетничать
chitchatty humourжелание поболтать
fluorescent study of aqueous humor, tear, and serum albumin in cataract and glaucoma patientsфлуоресцентные исследования внутриглазной жидкости, слез и сывороточного альбумина у больных катарактой и глаукомой
folksy humourнародный юмор
fund of good humourнеисчерпаемый запас добродушия
fundamental good humourврождённое добродушие
good humourхорошее настроение
great life-saver for men who have to endure periods of stress and storm-a sense of humourчувство юмора – замечательное спасительное средство для людей, переживающих стрессы и волнения
grim humourмрачный юмор
grim humourчёрный юмор
grim humourмрачный нрав
have a good sense of humourиметь хорошее чувство юмора
have a keen sense of humourобладать тонким чувством юмора
have no sense of humourне иметь чувства юмора
he had a quirky off-beat sense of humourон обладал необычным, оригинальным чувством юмора
he has a sense of humourон не лишён чувства юмора
he spiked the speech with humorон оживил свою речь шуточками
he spiked the speech with humourон оживил свою речь шутками
he spoke eloquently with the self-effacing humour that has endeared him to the American pressон говорил ярко, со сдержанным юмором, за который его полюбила американская пресса
he was bubbling with good humourхорошее настроение переполняло его
he was in no humour to listenон был не в настроении слушать
his conversation was salted with humourразговор его был сдобрен изрядной дозой юмора
his dry humour was a stimulating tonicего сдержанный юмор действовал стимулирующе
his humour added salt to the discussionего юмор добавил остроумия дискуссии
his sense of humour is somewhat zanyу него довольно странное чувство юмора
his story is full of humourв его рассказе столько юмора
his story was entirely bankrupt of humourего рассказ начисто лишён юмора
humour a childвыполнять все прихоти ребёнка
humour someone's desireпотакать чьему-либо желанию
humour of his plightкомизм его положения
humour took himон был в ударе
humour someone's vanityпотворствовать чьему-либо тщеславию
I am in no laughing humourмне не до смеха
ill humourскверный характер
ill humourплохой характер
in a bad humourв плохом настроении
in a good humourв хорошем настроении
in an ill humourв раздражении
in an ill humourв плохом настроении
in reading this poem we ought to humour it with a corresponding tone of voiceчитая это стихотворение, мы должны найти подходящий тон голоса
keen sense of humourтонкое чувство юмора
man of humourчеловек с чувством юмора
negligent good humourбеспечное добродушие
not to say he is without a sense of humorне сказать, что у него нет чувства юмора
our humors jump together completelyнаши наклонности полностью совпадают
out of humourне в настроении
out of humourне в духе
out of humour withнедовольный (someone – кем-либо)
out of humour with oneselfнедовольный собой
put someone in a good humourпривести кого-либо в хорошее расположение духа
put someone in a good humourпривести кого-либо в хорошее настроение
saving sense of humourспасительное чувство юмора
shakespeare has accustomed us to a mixture of humor and tragedy in the same playШекспир сделал для нас привычным соединение комического и трагического в одной пьесе
she has a chronic sense of humourона совершенно лишена чувства юмора
she has never been short on humourей всегда было не занимать чувства юмора
she is lacking in humourей недостаёт чувства юмора
she was not in the humour for workей не хотелось работать
she was not in the humour for workу него не было настроения работать
she was not in the humour for workingей не хотелось работать
she was not in the humour for workingу него не было настроения работать
slightest cross puts him out of humourмалейшая неприятность портит ему настроение
spice of humourискра юмора
the accumulation of the cytotoxic metabolic products in the aqueous humorнакопление цитотоксических продуктов метаболизма во внутриглазной жидкости
the fluorescent study of the aqueous humor, tear, and serum albumin in the cataract and glaucoma patientsфлуоресцентные исследования внутриглазной жидкости, слез и сывороточного альбумина у больных катарактой и глаукомой
the humour of his plightкомизм его положения
the humour of the play is self-conscious and contrivedюмор этой пьесы слишком неестественен и притянут за уши
the humour took himон был в ударе
the ministry vails to every measure to humour the peopleминистерство соглашается на любую меру, чтобы ублажить народ
the play contains a lot of epigrammatic humourв пьесе много язвительного юмора
the slightest cross puts him out of humourмалейшая неприятность портит ему настроение
the thin partition that divided his mirth and good humour from his angerтонкая граница, которая отделяет его веселье и хорошее настроение от гнева
the thin partition that divided his mirth and good humour from his angerтонкая граница, которая отделяет его веселье и хорошее настроение от его гнева
they praised his speech for its clarity and humourони похвалили его речь за ясность и чувство юмора
this comedy of contemporary manners is told with compassion and acid humourв этой комедии современные нравы показываются с жалостью и язвительным юмором
those words relish of humourв этих словах чувствуется юмор
vent ill-humour onсорвать на ком-либо своё плохое настроение
vitreous humor of the earэндолимфа
we must dissipate that dark humourмы должны разогнать это мрачное настроение
weave some humour into a plotдобавить в сюжет немного юмора
without a suspicion of humourбез капли юмора