Subject | English | Russian |
proverb | a good husband makes a good wife | у хорошего мужа и жена хорошая |
proverb | a good husband should be deaf and a good wife should be blind | хороший муж должен быть глухим, а хорошая жена слепой |
Makarov. | a good wife cleaves to her husband | хорошая жена во всём следует своему мужу |
proverb | a good wife makes a good husband | за хорошей женой и муж пригож |
proverb | a good wife makes a good husband | у хорошей жены и плохой муж будет молодцом |
proverb | a good wife makes a good husband | у хорошей жены и плохой муж станет молодцом |
idiom. | a good wife makes a good husband | хороший муж у хорошей жены |
proverb | a good wife makes a good husband | доброю женою и муж честен (дословно: у хорошей жены и муж хорош) |
quot.aph., proverb | a husband leads, a wife commands | куда шея повернёт, туда голова и смотрит (the English phrase is a quote from Leonard Cohen's Nevermind) |
quot.aph., proverb | a husband leads, a wife commands | муж – голова, жена – шея (the English phrase is a quote from Leonard Cohen's Nevermind) |
Gruzovik | a husband who moves into the house of his wife | примак (муж, принятый в семью жены и живущий в её доме) |
Makarov. | a very distinguished person's wife once asked me if I would ghost her husband's memories | однажды жена одного очень высокопоставленного чиновника спросила меня, не смогу ли я написать мемуары для её мужа |
gen. | a virgin fit for a husband | девушка, готовая вступить в брак |
bible.term. | a virtuous wife is a crown to her husband | добродетельная жена – венец для мужа своего |
bible.term. | a virtuous wife is a crown to her husband | добродетельная жена-венец для мужа своего |
gen. | affectionate husband | любящий муж (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | after the divorce her ex-husband became increasingly vindictive | после развода мстительность её бывшего мужа возросла |
Makarov. | after years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women | после многих лет брака они разошлись из-за его романов с другими женщинами |
Makarov. | after years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women | после многих лет брака муж и жена расстались из-за связей мужа на стороне |
gen. | after years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women | после нескольких лет супружества муж и жена расстались из-за его связей с другими женщинами |
Makarov. | Alice bore up well under the news of her husband's death | Элис стойко перенесла известие о смерти мужа |
Makarov. | Alice bore up well under the news of her husband's death | Алиса стойко перенесла известие о смерти своего мужа |
inf. | all agog for husbands | все очень хотят замуж (baiburin) |
lit. | an Ideal Husband | "Идеальный муж" (комедия Уайльда) |
Makarov. | and Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat | Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасность |
med. | artificial insemination by husband | искусственная инсеминация спермой мужа (Dimpassy) |
med. | artificial insemination from husband | искусственная инсеминация спермой супруга |
Makarov. | aunt Helen spent years bowed down with grief after the death of her husband | многие годы тётя Хелен не могла оправиться от горя после смерти своего мужа |
Makarov. | Aunt Helen spent years bowed down with grief after the death of her husband | многие годы тётя Хелен не могла оправиться от горя после смерти своего мужа |
mil. | basic allowance for quarters for husband | основное квартирное довольствие на мужа |
psychol. | battered husband syndrome | синдром избиваемого мужа (I. Havkin) |
psychol. | battered husband syndrome | синдром избитого мужа (I. Havkin) |
idiom. | be a henpecked husband | под каблуком (Taras) |
gen. | be unfaithful to one's husband | изменять мужу |
gen. | be untrue to one's husband | изменять мужу |
gen. | belong to her husband | быть собственностью её мужа (to us all, to the government, to Great Britain, etc., и т.д.) |
gen. | belong to her husband | принадлежать её мужу (to us all, to the government, to Great Britain, etc., и т.д.) |
Gruzovik | bereaved husband | недавно овдовевший муж |
inf. | betrayed husband | обманутый муж |
law | by provision of the husband | иждивением мужа |
gen. | cheat on the husband | изменять мужу (ART Vancouver) |
gen. | cheat on your wife/husband | налево (ходить налево Tanya Gesse) |
gen. | cheat on your wife/husband | развлечься на стороне (ART Vancouver) |
gen. | collusion of husband and wife to obtain a divorce | сговор между мужем и женой для получения развода (путём дачи ложных показаний) |
law | common-law husband | сожитель |
busin. | common-law husband | гражданский муж |
busin. | common-law husband | неофициальный муж |
gen. | complaisant husband | покладистый муж |
gen. | consummate husband | отличный муж (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | consummate husband | прекрасный муж (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | cuckolded husband | обманутый муж |
gen. | devoted father and husband | преданный отец и муж |
health. | die in her husband's arms | умереть на руках у своего мужа (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | die in her husband's arms | умереть на руках у своего мужа |
Makarov. | divorce one's husband | разводиться с мужем |
Makarov. | divorced wife claimed support for her children from her husband | разведённая жена потребовала от своего бывшего мужа алименты на содержание детей |
Makarov. | don't shoot your husband when he is two hours tardy for supper | если муж на пару часов опаздывает на ужин, не стоит его убивать |
Makarov. | don't worry, your husband'll be up again in a few days | беспокойтесь, ваш муж поправится через несколько дней |
Makarov. | don't worry, your husband'll be up again in a few days | беспокойтесь, ваш муж будет на ногах через несколько дней |
tax. | Election for Husband and Wife Unincorporated Businesses | Возможность указывать коммерческое предприятие, которым владеют супруги, как неинкорпорированное (источник – irs.gov dimock) |
Makarov. | emotional traumas of living with a mad husband | эмоциональные травмы, вызванные жизнью с душевнобольным мужем |
Gruzovik | endeavor to take as a husband | собить |
gen. | errant husband | неверный муж |
gen. | escorted by her husband | в сопровождении супруга |
gen. | ex-husband | бывший муж (Юрий Гомон) |
gen. | express sympathy with the husband | выражать сочувствие мужу (one's heartfelt thanks to smb.,etc., и т.д.) |
gen. | faithful husband | верный муж |
gen. | first husband's name | фамилия по первому мужу (Technical) |
gen. | force a husband upon her | навязывать ей мужа |
gen. | former husband | бывший супруг (TranslationHelp) |
law | former husband | прежний муж |
gen. | former husband | бывший муж (TranslationHelp) |
gen. | get a divorce from one's husband | развестись со своим мужем (ART Vancouver) |
Makarov. | get a separation from one's husband | разъехаться мужу с женой (по взаимному соглашению или по решению суда) |
Makarov. | get a separation from one's husband | разъехаться (по взаимному соглашению или по решению суда) |
gen. | good husband | умелый управитель |
proverb | good wife makes a good husband | у хорошей жены и муж хорош |
proverb | good wife makes a good husband | у хорошей жены и плохой муж будет молодцом |
proverb | good wife makes a good husband | доброю женою и муж честен |
obs., inf. | have someone in mind to be husband | прочить кого-либо в мужья |
Gruzovik | having three husbands | троемужие |
Makarov. | he broke the news of her husband's death to her | он сообщил ей о смерти её мужа |
gen. | he broke the news of her husband's death to her | он сообщил ей о смерти её мужа |
inf. | he cuckolded her husband | он наставил рога её мужу |
gen. | he is going to make a good husband | из него получится хороший муж |
Makarov. | he is one of my husband's business connections | он один из знакомых моего мужа, с кем он имеет деловые связи |
gen. | he is one of my husband's business connections | он один из знакомых моего мужа, с кем он имеет деловые связи |
Makarov. | he seemed to be an ideal husband | он производил впечатление идеального мужа |
Makarov. | he suppressed his real tastes till he became the husband of Miss Curtis | он не показывал своих настоящих пристрастий, пока не стал мужем мисс Куртис |
Makarov. | he was a distant relation of her husband | он был дальним родственником её мужа |
gen. | he was a good husband to her | он был ей хорошим мужем |
gen. | he was the husband of her dreams | в мечтах она видела его своим мужем |
Makarov. | he was your first husband, was he? – yes: he's my – she said | он был твоим первым мужем, не так ли? – да, это мой бывший муж, – ответила она |
gen. | he will make her an excellent husband | он будет ей прекрасным мужем |
gen. | henpecked husband | подкаблучник (Tamerlane) |
Makarov. | her brute of a husband was always on the drink and gamble | её муж был просто скотиной, он вечно пил и играл в азартные игры |
Makarov. | her brute of a husband was always on the drink and gamble | её муж-скотина непрерывно пил и играл |
Makarov. | her ex-husband used to slap her around | её бывший муж часто избивал её |
Makarov. | her husband and she have a solicitor who acts for both of their | у неё и её мужа есть адвокат, действующий от их имени |
Makarov. | her husband encouraged her to get a car | муж поощрял её в приобретении автомобиля |
Makarov. | her husband had a serious illness | её муж перенёс тяжёлую болезнь |
Makarov. | her husband had left her for another woman | её муж ушёл к другой женщине |
Makarov. | her husband had never before had any heart trouble | её муж никогда раньше не жаловался на сердце (у её мужа никогда не болело сердце) |
Makarov. | her husband has been in love with her ever since he knew her | её влюбился в неё ещё тогда, когда впервые её увидел |
Makarov. | her husband has been in love with her ever since he knew her | муж любит её, с тех пор как впервые увидел |
Makarov. | her husband has died the day before | вчера у неё умер муж |
Makarov. | her husband has given her carte blanche to redecorate the living room | муж дал ей полную свободу действий по ремонту гостиной |
gen. | her husband has grown fat | её муж растолстел |
gen. | her husband has not returned yet | её муж ещё не пришёл |
Makarov. | her husband has often been described as a drab dresser | о её муже часто говорили как о неряхе |
Makarov. | her husband has often been described as a drab dresser | о её муже часто говорили как о человеке, одевающемся однообразно и мрачно |
Makarov. | her husband is a good provider | её муж хорошо обеспечивает семью |
Makarov. | her husband is fantastically arrogant | её муж ужасно высокомерен |
Makarov. | her husband isn't domesticated | её муж ничего не может или не хочет делать по хозяйству |
Makarov. | her husband isn't domesticated | её муж ничего не может или не хочет делать по дому |
Makarov. | her husband left for work one morning and did not return | однажды её муж отправился на работу и не вернулся |
Makarov. | her husband ran off with some girl half his age | её муж сбежал с какой-то девицей вдвое младше него |
Makarov. | her husband rose to the giddy heights of transport minister | её муж достиг головокружительно высокой должности министра транспорта |
Makarov. | her husband's early death | преждевременная смерть её мужа |
Makarov. | her husband's steadiness acts as a foil to her impetuousness | уравновешенность её мужа выступает контрастом порывистости её характера |
Makarov. | her husband's steadiness acts as a foil to her impetuousness | уравновешенность её мужа контрастирует с её импульсивностью |
gen. | her husband settled quite a sum on her | муж обеспечил её крупной суммой (де́нег) |
gen. | her husband walked out on her | от неё ушёл муж |
Makarov. | her husband was a compulsive adulterer | её муж был маниакальным прелюбодеем |
Makarov. | her husband was taken to hospital | её мужа положили в больницу |
Makarov. | her husband was the chief beneficiary of her will | муж был главным получателем по её завещанию |
inf. | her intended husband | её будущий муж |
Makarov. | her late husband | её недавно умерший муж |
gen. | her late husband was never spoken about in her presence | в её присутствии никогда не упоминали о её покойном муже |
gen. | her late husband was never spoken about in her presence | в её присутствии никогда не говорили о её покойном муже |
Makarov. | her philandering husband | её распутный муж |
Makarov. | her treatment of her husband earned her the label of the most hated woman in our town | из-за её жестокого обращения с мужем её приклеили ярлык самой ненавистной женщины в нашем городе |
Makarov. | her treatment of her husband earned her the label of the most hated woman in our town | то, как она вела себя с мужем, завоевало ей славу самой отвратительной женщины в нашем городе |
Makarov. | his elder sister buried her husband about six months ago | его старшая сестра потеряла мужа около шести месяцев тому назад |
Makarov. | his grandfather was the typical henpecked husband | его дедушка был типичным мужем-подкаблучником |
gen. | hook a husband | подцепить муженька |
gen. | house husband | домохозяин (муж, занимающийся домашним хозяйством Anglophile) |
gen. | how will you manage without your husband? | как вы справитесь без мужа? |
Makarov. | hunt down as a possible husband | ловить жениха |
gen. | husband ammunition | экономить боеприпасы |
tax. | husband and wife | супруги (dimock) |
tax. | husband and wife | родители (dimock) |
tax. | husband and wife business | предприятие, принадлежащее мужу и жене (источник – irs.gov dimock) |
proverb | husband and wife have the same interests and views | муж и да жена – одна сатана |
proverb | husband and wife have the same interests and views | муж и жена – одна сатана |
proverb | husband and wife live the same life | муж и да жена – одна сатана |
proverb | husband and wife live the same life | муж и жена – одна сатана |
gen. | husband by the hour | муж на час (источник – goo.gl dimock) |
Gruzovik, forens. | husband killer | мужеубийца |
gen. | husband killer | мужеубийца |
gen. | husband man | землепашец |
gen. | husband man | виноградарь |
gen. | husband man | отец семейства |
gen. | husband man | хозяин дома |
inf. | husband material | подходящий кандидат в мужья (a man with husband qualities Clepa) |
law | husband of a ship | генеральный агент судовладельцев по ведению дел, связанных с судном (Право международной торговли On-Line) |
Makarov. | husband one's resources | умело управлять своими ресурсами |
gen. | husband resources | управлять ресурсами |
gen. | husband resources | умело использовать ресурсы |
gen. | husband resources | рачительно использовать ресурсы |
uncom. | husband's | мужнин (igisheva) |
uncom. | husband's | мужний (igisheva) |
inf. | husband's | мужев |
gen. | husband's brother | деверь (Anglophile) |
obs. | husband's brother's wife | ятровь (MichaelBurov) |
obs. | husband's brother's wife | ятровка (MichaelBurov) |
gen. | husband's brother's wife | жена брата мужа (MichaelBurov) |
obs. | husband's sister-in-law | ятровь (MichaelBurov) |
obs. | husband's sister-in-law | ятровка (MichaelBurov) |
gen. | husband's sister-in-law | жена брата мужа (MichaelBurov) |
gen. | husband's tea | слабо заваренный чай (bloodykat) |
gen. | husband snatcher | разлучница (VLZ_58) |
Makarov. | husband one's strength | экономить силы |
gen. | husband strength | беречь силы |
agric. | husband the nitrogen | экономить азот (в почве) |
biol. | husband the nitrogen | экономить азот в почве (В.И.Макаров) |
gen. | husband-to-be | будущий муж (SergeyL) |
adv. | husband-wife family | семья из мужа и жены |
adv. | husband-wife family | семья без детей |
obs. | husbanded woman | мужатица (igisheva) |
gen. | I am speaking on my husband's behalf | я говорю от имени своего мужа |
Makarov. | I deeply repent of having deceived my husband | я раскаиваюсь, что обманула мужа |
gen. | I have always made it clear to my husband who calls the shots. He just does as he's told | я всегда ясно даю понять моему мужу, кто из нас главный. Он делает то, что ему скажут (Taras) |
gen. | I now pronounce you husband and wife | я объявляю вас отныне мужем и женой (Johnny Bravo) |
proverb | I rather would a husband wed with a beetle brow than a beetle head | лучше муж некрасивый, чем муж глупый |
Makarov. | if she keeps on nagging at her husband like that, he'll leave her | если она и дальше будет так пилить своего мужа, он уйдёт от нее |
Makarov. | if they had husbanded this occasion | если бы они только разумно воспользовались этой возможностью |
Makarov. | I'm afraid your husband has met with a slight accident, but he isn't seriously hurt | боюсь, ваш муж попал в небольшую аварию, но он не пострадал серьёзно |
gen. | in his character as a husband | в качестве мужа |
Makarov. | in some countries, a girl is betrothed to her future husband while she is still a child | в некоторых странах девушку обручают с её будущим мужем, когда она ещё ребёнок |
busin. | independent taxation of husbands and wives | раздельное налогообложение мужей и жён |
inet. | Instagram husband | человек обычно мальчик, снимающий фотки для другого человека обычно девушки специально для Инстаграма (collegia) |
gen. | interfere between husband and wife | вставать между мужем и женой |
Makarov. | is it unfaithfulness to my husband? I scorn it | является ли это изменой моему мужу? Я отвергаю это |
proverb | it is too late to husband when all is spent | поздно экономить, когда всё истрачено |
gen. | it's good to be at one with my husband after that terrible quarrel | так хорошо, что мы с мужем помирились после той ужасной ссоры |
gen. | it's no good to be at odds with my husband | расходиться во мнениях с моим мужем небезопасно |
Makarov. | it's no good to be at odds with my husband | расходиться во мнениях с моим мужем небезопасно |
gen. | it's no good to be at odds with my husband | ссориться с моим мужем небезопасно |
Makarov. | Jane was locked in the arms of her husband | Джейн оказалась в крепких объятиях своего мужа |
gen. | jealous husband | ревнивый супруг (Andrey Truhachev) |
gen. | jealous husband | ревнивый муж |
rel., cath. | Joseph, Husband of Mary | Иосиф Плотник (в Новом Завете обручен с Марией, приёмный отец Христа, плотник по профессии) |
rel., cath. | Joseph, Husband of Mary | Иосиф Обручник |
gen. | keep a jealous eye on husband | ревниво следить за мужем |
idiom. | keep one's husband under one's thumb | держать под каблуком мужа (Taras) |
idiom. | keep one's husband under one's thumb | под каблуком (Taras) |
gen. | late husband | покойный муж (Mikhail.Brodsky) |
gen. | lawful wedded husband | законный муж (your lawful wedded husband/wife. CALD. законный брак/муж lawful wedlock/wedded husband. CRD. Melyssa Ford: One of the finest carmel brown supermodels to ever come from North of the American border. I'd be her lawful wedded husband if she'd have me. UD Alexander Demidov) |
gen. | lawfully wedded husband | законный муж (Ремедиос_П) |
gen. | lawfully wedded husband | законный супруг (Ремедиос_П) |
gen. | leave a note for one's husband | оставлять мужу записку (a message for one's friend, nothing for me, etc., и т.д.) |
Makarov. | leave one's husband | оставить мужа |
Makarov. | let me present my husband to you | позволь мне представить тебе моего мужа |
gen. | let me present my husband to you | позволь представить тебе моего мужа |
Makarov. | Madame Dreyfus sends to the press a letter from her husband written the day after the degradation | мадам Дрейфус посылает в газеты письмо мужа, написанное на следующий день после разжалования |
gen. | make husband a happy father | родить ребёнка мужу (sankozh) |
Игорь Миг | make much of a husband | что-либо из себя представлять в роли мужа |
Makarov. | Mary and her husband clashed over the question of where they should live | Мери разругалась с мужем по поводу того, где они будут жить |
dial. | miss husband | наскучать по мужу |
Makarov. | model husband | идеальный муж |
gen. | mother of the husband | свекровь (mother of the wife is тёща mayeristvan) |
Makarov. | mourn for one's husband | плакать по мужу |
Makarov. | mourn for one's husband | оплакивать мужа |
Gruzovik, forens. | murder of one's husband | мужеубийство |
gen. | murder of one's husband | мужеубийство |
Makarov. | my elder sister buried her husband about six months ago | моя старшая сестра потеряла мужа около шести месяцев тому назад |
inf. | my husband | мой (coll. denghu) |
gen. | my husband got the notion of selling our house | моему мужу пришла в голову мысль продать наш дом |
Makarov. | my husband has lost so much weight that he has to wear a belt to hold his trousers up | мой муж так похудел, что ему приходится носить ремень, а то брюки сваливаются |
gen. | my husband has often mentioned you to me | мой муж часто говорил мне о вас |
Makarov. | my husband was a great comfort to me when I was ill | мой муж всячески поддерживал меня, когда я была больна |
Makarov. | my husband will show you around while I get the tea | мой муж проводит вас, пока я приготовлю чай |
gen. | my mother fixed upon him for my husband | мать решила, что он должен стать моим мужем |
gen. | my mother fixed upon him for my husband | мать выбрала его мне в мужья |
Makarov. | net a rich husband | подцепить богатого мужа |
Makarov. | net a rich husband | заполучить богатого мужа |
Makarov. | net for a rich husband | охотиться за богатым женихом |
Makarov. | never come between husband and wife | никогда не пытайся поссорить мужа и жену |
gen. | never come between husband and wife | никогда не вмешивайся в чью-либо семейную жизнь (не вставай между мужем и женой) |
Makarov. | no woman should allow herself to be lured away from her husband | ни одна женщина не должна позволить увести себя от мужа |
Makarov. | nothing could ever compensate me for losing my husband | ничто никогда не восполнит мне потерю мужа |
gen. | obedience to the husband | повиновение мужу (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | offer one's sympathies on the death of one's friend's husband | выражать свои соболезнования по поводу кончины мужа своей подруги |
Makarov. | out bolts her husband upon me with a large crab in his hand | из дверей на меня выпрыгивает её муж со здоровым колодезным воротом в руках |
Makarov. | phil was your first husband, was he? yes: hes my ex, she said | 'фил был твоим первым мужем, не так ли?' "да, это мой бывший муж," – ответила она |
Gruzovik | propose as a husband | сватать (impf of посватать, сосватать) |
gen. | propose as a husband | сватать |
Gruzovik | propose as a husband | посватать (pf of сватать) |
gen. | propose as a husband | сосватать |
Gruzovik | propose as a husband | сосватать (pf of сватать) |
gen. | propose as a husband | посватать |
fig. | propose someone to someone as a wife or husband | сватать (предлагать в мужья или в жёны Andrey Truhachev) |
gen. | prospective husband | будущий муж (st.augustina) |
contempt. | pussy-whipped husband | подкаблучник (Юрий Гомон) |
math. | puzzle of three jealous husbands | задача о трёх ревнивых мужьях |
Makarov. | reconcile a husband and wife | примирить супругов |
inf. | run out on her husband | бросить мужа ("A lot of people speculated and a lot of people told me that my mom just ran out on her husband and me at the time," Ben says. "I thought maybe my mom is out there and just doesn't want to see me." ART Vancouver) |
Makarov. | send one's sympathies on the death of one's friend's husband | посылать свои соболезнования по поводу кончины мужа своей подруги |
busin. | separate estate of husband | обособленное имущество мужа |
gen. | sever husband and friends | разлучать мужа с друзей |
gen. | sever husband and wife | разлучать мужа с женой |
gen. | she always argues with her husband | она вечно спорит со своим мужем |
Makarov. | she and her husband clashed over the question of where they should live | она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут жить |
Makarov. | she and her husband separated | она разошлась со своим мужем |
gen. | she and her husband separated | она разошлась с мужем |
Makarov. | she and her husband were late | они с мужем опоздали |
Makarov. | she assailed her husband on the subject of taking the work | она была страшно недовольна, что муж согласился на эту работу |
Makarov. | she bore up well under the news of her husband's death | она стойко перенесла известие о смерти мужа |
Makarov. | she brought suit against her husband | она подала в суд на своего мужа |
Makarov. | she bundled away when her husband returned | она поспешно ушла из комнаты, когда вернулся её муж |
Makarov. | she cooked the dinner right in time for her husband's arrival | она точно подгадала с ужином к приходу мажа |
Makarov. | she counselled with her husband | она посоветовалась со своим мужем |
Makarov. | she deeply repents of having deceived her husband | она глубоко раскаивается, что обманула мужа |
Makarov. | she disclaims any knowledge of her husband's business | она утверждает, что не имеет ни малейшего представления о делах своего мужа |
Makarov. | she doesn't eat meat and her husband doesn't either | она не ест мяса, и её муж тоже |
Makarov. | she doesn't miss her husband | ей нескучно без мужа |
gen. | she earbashed her husband | она изводила мужа болтовнёй |
Makarov. | she found her husband dead in a pool of blood | она обнаружила мужа мёртвым в луже крови |
gen. | she goes on at her husband terribly | она ужасно плохо относится к мужу |
Makarov. | she grabbed her husband by the wrist and dragged him away | она схватила своего мужа за запястье и потащила в сторону |
Makarov. | she grieved for her husband | она горевала о муже |
Makarov. | she had her husband snatched from her | у неё увели мужа |
Makarov. | she had to drag her husband to the opera | ей пришлось тащить её мужа в оперу |
Makarov. | she had two children by her first husband | у неё было двое детей от первого мужа |
gen. | she hardly came up to her husband's waist | она едва доходила мужу до пояса |
gen. | she has a civilizing influence on her husband | она оказывает на мужа облагораживающее влияние |
gen. | she has buried five husbands | она пережила пятерых мужей |
Makarov. | she has her husband to take care of her | она сидит за спиной у мужа |
Makarov. | she has led the life of a recluse since her husband died | после смерти мужа она вела затворническую жизнь |
Makarov. | she has parted from her husband | она разошлась с мужем |
Makarov. | she hooked a rich husband | она подцепила богатого мужа |
Makarov. | she is after a husband | она охотится за женихами |
gen. | she is after a husband | она ищет себе мужа |
gen. | she is always going on at her husband | она без конца пилит своего мужа |
gen. | she is always nagging at her husband | она постоянно пилит своего мужа (Taras) |
Makarov. | she is an appendage of her husband | она на иждивении у своего мужа |
Makarov. | she is at one with her husband | она заодно с мужем |
Makarov. | she is at one with her husband | она заодно со своим мужем |
gen. | she is at one with her husband | она заодно со своим мужем |
gen. | she is authorised to act for her husband | она имеет доверенность от своего мужа |
gen. | she is authorized to act for her husband | она имеет доверенность от своего мужа |
Makarov. | she is betrothed to her future husband while she is still a child | она была обручена со своим будущим мужем, когда она была ещё совсем ребёнком |
Makarov. | she is now being sloughed off by her husband | сейчас её бросает муж |
Makarov. | she is trying to shame her husband out of drinking | она старается пристыдить своего мужа за пьянство и уговорить его не пить |
Makarov. | she is trying to shame her husband out of drinking | она старается пристыдить мужа и заставить его бросить пить |
Makarov. | she keeps nagging at her husband | она всё время тюкает своего мужа |
Makarov. | she keeps picking at her husband | она всё время тюкает своего мужа |
Makarov. | she lied to her husband | она солгала мужу |
Makarov. | she lied to her husband | она соврала мужу |
Makarov. | she made a scene and called her husband a liar | она устроила сцену и назвала своего мужа лгуном |
Makarov. | she misses her husband | она скучает по мужу |
gen. | she mourned long for her husband | она долго горевала о муже |
gen. | she never lied to her husband | она никогда не лгала своему мужу |
gen. | she now has another husband | у неё теперь другой муж |
Makarov. | she only outlived her husband by a few months | она пережила мужа всего на несколько месяцев |
Makarov. | she outlived her husband by twenty years | она на двадцать лет пережила своего мужа |
Makarov. | she presented her husband with a son | она подарила мужу сына |
Makarov. | she rejoined her husband in Toronto after spending six months in Paris | она вернулась к мужу в Торонто после шести месяцев, проведённых в Париже |
gen. | she resolved to please herself in her second husband | она решила выбрать себе второго мужа по своему вкусу |
Makarov. | she ripped the article out of the magazine and ran to show it to her husband | она вырвала статью из журнала и побежала показать её мужу |
Makarov. | she rules her husband | она командует мужем |
gen. | she sat up for her husband | она не ложилась спать до прихода мужа |
gen. | she settled it with her husband | она договорилась об этом с мужем |
Makarov. | she simply loathed her ex-husband | она просто не выносила своего бывшего мужа |
Makarov. | she sits here luxuriating in the sun, while her husband does all the work | она сидит тут и блаженствует на солнышке, пока её муж вкалывает |
Makarov. | she spent years bowed down with grief after the death of her husband | она не могла оправиться от горя после смерти своего мужа |
Makarov. | she stayed awake till her husband came home | она не засыпала, пока муж не возвращался домой |
gen. | she stood by her husband through all his troubles | она поддерживала мужа во всех невзгодах |
gen. | she takes her husband's absence very hard | она тяжело переживает разлуку с мужем |
Makarov. | she took her husband's hand | она взяла мужа за руку |
Makarov. | she took her husband's hand affectionately | она нежно взяла мужа за руку |
gen. | she was always worrying her husband to buy a car | она всё время приставала к мужу, чтобы он купил автомобиль |
Makarov. | she was appalled that her husband had given up his work | она была потрясена тем, что её муж бросил работу |
Makarov. | she was jealous of her husband's interest in her friend | она приревновала мужа к своей приятельнице |
Makarov. | she was jealous of her husband's secretary | она ревновала мужа к секретарше |
Makarov. | she was jealous of her husband's work | она ревновала мужа к его работе |
Makarov. | she was jilted by her scoundrel husband | муж, подлец, бросил её |
Makarov. | she was locked in the arms of her husband | она оказалась в крепких объятиях своего мужа |
Makarov. | she was not taxed separately from her husband | она не облагалась налогом отдельно от мужа |
Makarov. | she was on the point of hitting the child again when her husband stopped her | она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил её |
Makarov. | she was on the point of striking the child again when her husband stopped her | она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил её |
gen. | she was outlived by her husband and two children | после её смерти остались муж и двое детей |
Makarov. | she was overtaken by grief when her husband died | она была раздавлена горем, когда её муж умер |
Makarov. | she was overtaken by grief when her husband died | её постигло глубокое горе, когда умер её муж |
Makarov. | she was sectioned by her husband, and then confined in a convent | её муж упрятал её в больницу для душевнобольных, а потом остаток дней она провела в монастыре |
gen. | she was there for me when my husband passed away | она поддержала меня после смерти мужа (SirReal) |
Makarov. | she was worrying at her husband to buy a car | она приставала к мужу, чтобы он купил автомобиль |
nautic. | ship's husband | генеральный агент судовладельца (по ведению дел, связанных с судном) |
uncom. | ship's husband | уполномоченный, распоряжающийся судном по доверенности владельцев |
shipb. | ship's husband | уполномоченный, распоряжающийся судном по доверенности владельца |
econ. | ship's husband | лицо, уполномоченное судовладельцами распоряжаться судном |
econ. | ship's husband | агент, распоряжающийся судном по доверенности владельца |
law | ship's husband | генеральный агент судовладельцев по ведению дел, связанных с судном |
busin. | ship's husband | генеральный агент судовладельца по ведению дел, связанных с судном |
int.transport. | ship's husband | лицо, уполномоченное судовладельцем распоряжаться судном (Provoda) |
nautic. | ship's husband | лицо, которому доверено управление судном |
nautic. | ship's husband | капитан судна |
Makarov. | since her husband died, the effort of working to support the children and running the home at the same time had beaten her to her knees, and she became ill | после смерти мужа ей пришлось одновременно вести хозяйство и воспитывать детей, это далось ей тяжким трудом, и она заболела |
lit. | Since her husband's death at the hand of an assassin the Queen has lived a Howard Hughes type of existence while real power within the kingdom has shifted to the Archduchess and Chief of Police. | После того, как её муж погиб от руки убийцы, королева стала вести затворнический образ жизни, тогда как реальная власть в королевстве перешла к эрцгерцогине и начальнику полиции. (Morning Star, 1981) |
Makarov. | snag a rich husband | подцепить богатого мужа |
gen. | some dissatisfaction with the amount of help their husbands provide around the house | некоторое неудовлетворение тем, как часто и в каком объёме их мужья помогают им по дому (bigmaxus) |
gen. | some husbands and wives are always disputing | в иных семьях мужья и жены вечно пререкаются |
notar. | state of a woman who has two husbands | двоемужие |
gen. | straying husband | муж, который ходит налево (VLZ_58) |
gen. | straying husband | муж-гуляка (VLZ_58) |
obs., dial. | take as a husband | собить |
Makarov. | take back one's husband | позволять мужу вернуться (в семью) |
gen. | take him her as a husband | брать его её в мужья (as a wife, в жёны) |
gen. | take on the husband's last name | взять фамилию мужа (после регистрации брака: Wyeth also provided advice about taking the last name of a spouse, which indicates whether one wishes to keep things as they are or wants change to attract different people. "If you take on his last name, will it create violence in the relationship later because that would show up," she cautioned. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | take somebody as someone's lawful husband | брать в законные мужья (maystay) |
gen. | take this man to be one's husband | взять этого человека в мужья |
gen. | take someone to be one's lawfully wedded husband | брать в мужья (Ремедиос_П) |
gen. | take wives away from husbands | отбивать жен у мужей (snowleopard) |
gen. | that fool of a husband | этот муж – идиот |
gen. | that fool of a husband | этот глупый муж |
Makarov. | that night she was squired by Will while her husband drank in the bar until it closed | в тот вечер за ней ухаживал Уилл, пока её собственный муж напивался в баре до самого закрытия |
Makarov. | the closest human oneness, of husband and wife | самый тесный человеческий союз – союз мужа и жены |
Makarov. | the Court can direct the husband to pay alimony | суд может обязать мужа платить алименты |
Makarov. | the divorced wife claimed support for her children from her husband | разведённая жена потребовала от своего бывшего мужа алименты на содержание детей |
Makarov. | the doctor told my husband to cut out meat from his food | доктор сказал моему мужу, чтобы он устранил мясо из своей диеты |
Makarov. | the doctor told my husband to cut out meat from his food | доктор велел моему мужу исключить мясо из рациона |
Makarov. | the emotional traumas of living with a mad husband | эмоциональные травмы, вызванные жизнью с душевнобольным мужем |
lit. | the Eternal Husband | "Вечный муж" (Достоевского) |
Makarov. | the house is in my husband's name | дом оформлен на моего мужа |
Makarov. | the loss of husband made her cry all the night | она всю ночь рыдала по умершему мужу |
Makarov. | the memory of her dead husband is enshrined in her heart | в её сердце живёт память о её покойном муже |
Makarov. | the memory of her dead husband is enshrined in her heart | в её сердце живёт память о покойном муже |
Makarov. | the name of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or died | в семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё записывалось в семейную библию |
Makarov. | the names of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or died | в семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё это записывалось в семейную библию |
Makarov. | the only woman who always praises her husband is a widow | только одна женщина постоянно хвалит своего мужа – это его вдова |
gen. | the only woman who always praises her husband is a widow | только одна женщина постоянно хвалит своего мужа-это его вдова |
Makarov. | the police were unable to trace her missing husband | полиция оказалась бессильна обнаружить следы её пропавшего мужа |
Makarov. | the pope forced her husband to repudiate her | священник заставил её мужа развестись с ней |
Makarov. | the women bundled away when their husbands returned | женщины ушли из комнаты, когда вернулись их мужья |
gen. | then-husband | бывший муж (Yanamahan) |
Makarov. | they believe that a barren wife infects her husband's garden with her own sterility | они верят в то, что женщина, страдающая бесплодием, заражает сад своего мужа собственной болезнью |
gen. | they were pronounced husband and wife | они были объявлены мужем и женой (при вступлении в брак) |
gen. | this famous actress has been divorced from three husbands | у знаменитой актрисы было три развода |
gen. | this same man was later her husband | этот же человек был потом её мужем |
gen. | turn an excellent husband | стать со временем прекрасным мужем (a soldier, a schoolmaster, a reporter, a poet, a Christian, etc., и т.д.) |
gen. | two children by her first husband | двое детей от первого мужа |
gen. | underappreciated husband | недооценённый муж (ART Vancouver) |
busin. | Upon marriage, the following surnames were assigned: to husband ABCDE to wife ABCDE | после заключения брака присвоены фамилии (McCoy) |
gen. | use husband's name | носить фамилию мужа (Anglophile) |
oil | vir and husband | и муж (Latin: et vir, and man. Commonly used in oil and gas leases; лат: и мужчина. Обычно прим. в документах на аренду нефтяных и газовых разработок) |
Makarov. | we speak of the condition of a trustee as we speak of the condition of a husband or a father | мы говорим о статусе доверенного лица точно так же, как о статусе или положении мужа или отца |
gen. | wedded husband | законный муж (Anglophile) |
Makarov. | when a marriage ends, the former husband and wife often contend over the children | после развода бывшие супруги часто спорят о том, кому достанутся дети |
gen. | why don't you use your husband's name? | почему вы не носите фамилии мужа? |
gen. | win a husband | найти себе мужа (a wife, жену́) |
gen. | win a wife away from her husband | отбить жену у мужа |
gen. | win wife away from husband | отбить жену у мужа |
gen. | with all my daughters in arms with their husbands upon my right side | и справа от меня все мои дочери вместе с их мужьями (под защитой своих мужей) |
slang | with her husband out of the picture she can begin living | Сейчас, когда её муж сгинул, она может начать новую жизнь |
Gruzovik, inf. | without a husband | безмужняя |
amer. | woman left by her husband | брошенка (MichaelBurov) |
gen. | working mothers still do twice as much housework as their husbands | работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужья (bigmaxus) |
gen. | you remind me of my husband | вы напоминаете мне моего мужа |
gen. | you'll like Marya Semyonovna and her husband: they're regular people who don't like standing on ceremony | Тебе понравятся Мария Семёновна и её муж: они люди простые и китайских церемоний не любят |
Gruzovik, inf. | young husband | женатик |