Subject | English | Russian |
law | act in any connection with | действовать по любым вопросам, связанным с (sankozh) |
avia. | agree that any and all disputes arising out of or in connection with | согласились, что любые споры, возникающие по отношению к (Your_Angel) |
gen. | Agreement between Australia and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons | Соглашение между Австралией и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия (ABelonogov) |
gen. | another circumstance was noticed in connection with the suggestion last discussed | в связи с предложением, которое обсуждалось последним, было отмечено ещё одно обстоятельство |
law | any and all notices and communications in connection with the Contract | все без исключения уведомления и сообщения, связанные с Договором (Acruxia) |
avia. | Any matter arising under or in connection with | Любые вопросы возникающие на основании или применительно к (Your_Angel) |
gen. | arise out of or in connection with this Contract | возникнуть из настоящего Договора или в связи с ним (Alexander Demidov) |
gen. | arise out of, under, or in connection with, a contract | возникать из договора (Alexander Demidov) |
law, contr. | arising from, relating to or in connection with | вследствие, в отношении или в связи с (arising from, relating to or in connection with this Agreement ART Vancouver) |
gen. | arising out of or in connection with | возникающий из или в связи с ним (VictorMashkovtsev) |
gen. | arising out of or in connection with | возникающий в результате или в отношении (LadaP) |
law | arising out of or in connection with | в результате или в связи с (V.Lomaev) |
law | arising out of or in connection with | ставший результатом или вытекающий из (Попытка найти два выражения, требующие после себя одного и того же падежа. Потому что все варианты типа "возникающий вследствие или в связи с" – ошибка согласования. Enotte) |
law | arising out of or in connection with | ставший результатом или проистекающий из (Попытка найти два выражения, требующие после себя одного и того же падежа. Потому что все варианты типа "возникающий вследствие или в связи с" – ошибка согласования. Enotte) |
law | arising out of or in connection with | проистекающий из (чего-либо) либо возникающий в связи с (чем-либо pelipejchenko) |
gen. | arising out of or in connection with | вытекающий или ставший результатом (Alexander Demidov) |
busin. | arising out of or in connection with the present contract | возникающий из настоящего контракта или в связи с ним (предложение из пункта контракта Soulbringer) |
law | arising out of or in connection with this contract | проистекающие из настоящего договора либо возникающие в связи с его исполнением (Technical) |
busin. | assessment of property in connection with a loan | оценка стоимости имущества в связи с получением ссуды |
chem. | ASTM International takes no position respecting the validity of any patent rights asserted in connection with any item mentioned in this standard. | ASTM International не даёт никаких заключений относительно действительности каких-либо патентных прав, заявляемых в связи с каким-либо положением, содержащимся в настоящем стандарте (Александр Стерляжников) |
avia. | based on, arising out of, in connection with the provision of the | руководствуясь, возникающих в результате, применительно к предоставлению (Your_Angel) |
gen. | based on or in connection with | на основании или в связи с (Alexander Demidov) |
tech. | battery with connection of cells in succession | батарея с последовательным включением элементов |
tax. | benefit in connection with birth of child | пособие по рождению ребёнка |
formal | breach of trust in connection with duties of office | злоупотребление доверием с использованием служебного положения (ART Vancouver) |
law | by way of security or in connection with the taking of security | в порядке обеспечения или в связи с оформлением обеспечения (или обеспечительных прав proz.com Samura88) |
gen. | charge Customer Tax in connection with this Agreement | предъявлять Покупателю сумму Налога в связи с настоящим Соглашением (Yeldar Azanbayev) |
law | damages for costs incurred in connection with a void contract | возмещение ущерба вследствие нарушения договора |
busin. | damages for costs incurred in connection with void contract | возмещение ущерба вследствие нарушения договора |
law | disputes arising from or in connection with this Agreement | споры, возникающие из или в связи с данным Договором (Jasmine_Hopeford) |
law | disputes arising out of or in connection with this Agreement | споры, возникающие из или в связи с данным Договором (Jasmine_Hopeford) |
law | disputes arising under or in connection with this Agreement | споры, возникающие из или в связи с данным Договором (Jasmine_Hopeford) |
patents. | estimate the patented part in connection with the whole appliance | оценивать запатентованную часть в агрегате |
math. | extremely useful in connection with | чрезвычайно полезный в связи с |
Игорь Миг | Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction | Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" |
gen. | I am writing in connection with | я пишу вам в связи с |
Makarov. | I sincerely join you in abjuring all political connection with every foreign power | я искренне присоединяюсь к вашему отрицанию каких бы то ни было политических отношений с властями зарубежных стран |
gen. | in close connection with | в тесной связи с чем-либо (xakepxakep) |
goldmin. | in close connection with the accepted succession and method of the deposit development | в тесной увязке с принятой схемой вскрытия и систем разработки (Leonid Dzhepko) |
gen. | in connection with | в связи с... |
gen. | in connection with | по отношению к (Notburga) |
gen. | in connection with | в рамках (4uzhoj) |
gen. | in connection with | совместно с (I. Havkin) |
gen. | in connection with | в комбинации с (I. Havkin) |
gen. | in connection with | в отношении (чего-либо misantropesse) |
gen. | in connection with | в сочетании с (I. Havkin) |
law | in connection with | находящийся в причинной связи (sankozh) |
gen. | in connection with | по поводу |
gen. | in connection with | по (Alexander Matytsin) |
gen. | in connection with | в связи с (+ instr.) |
med. | in connection with | на фоне (framboise) |
math. | in connection with | применительно (к) |
mil., avia. | in connection with | в связи с |
law, contr. | in connection with | связанный с (promotional materials of any kind or medium, in connection with the exploitation and promotion of Provider Content ART Vancouver) |
construct. | in connection with... | в связи с... |
gen. | in connection with | что касается... |
mil., avia. | in connection with | в связи с ... |
gen. | in connection with | в отношении... |
law | in connection with and/or arising out of the Project | в связи с Проектом и или в рамках Проекта (Andy) |
O&G, casp. | in connection with it | в связи с ним (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in connection with or arising out of | относительно (чего-либо; договор ROGER YOUNG) |
product. | in connection with the above | в связи с вышеизложенным (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in connection with the above | в связи с вышеуказанным (Baykus) |
busin. | in connection with the above matter | в связи с вышеизложенным (Leviathan) |
gen. | in connection with the application of a bankruptcy procedure | в случае применения процедуры банкротства (ABelonogov) |
avia. | in connection with the enforcement of | в связи с обеспечением выполнения (Your_Angel) |
gen. | in connection with the events in | в связи с событиями в (...) |
patents. | in connection with the following description and the annexed drawings | вместе с последующим описанием и приложенными чертежами (ssn) |
polit. | in connection with the previous speech | в связи с предыдущим выступлением |
polit. | in connection with the previous statement | в связи с предыдущим выступлением |
law | in connection with the renaming resubordination of the address objects | в связи с переименованием переподчинением адресных объектов (Konstantin 1966) |
product. | in connection with the request from | в связи с запросом (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | in connection with the resolution of any disputes concerning | применительно разрешения любого спора в отношении (Your_Angel) |
product. | in connection with the sale | в связи с продажей (Yeldar Azanbayev) |
polit. | in connection with the situation that has arisen | в связи с создавшимся положением |
gen. | in connection with the 50th anniversary | в связи с 50-й годовщиной (Alex_Odeychuk) |
offic. | in connection with this | в этой связи (в связи с этим Alex_Odeychuk) |
gen. | in connection with this | в связи с этим |
gen. | in furtherance of or in connection with | во исполнение или в связи с (Alexander Demidov) |
invest. | Index to Names of Applicants in Connection with Published Complete Specifications | Указатель имён заявителей к опубликованным полным описаниям |
polit. | International Convention on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea | Международная конвенция об ответственности и компенсации ущерба в связи с перевозкой вредных и ядовитых веществ морем |
org.name. | International Convention on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea | Международная конвенция об ответственности и компенсации за ущерб в связи с перевозкой морем опасных и вредных веществ |
gen. | it was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present moment | это было выражение бессознательно спокойной серьёзности, погружённости в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокруг |
foreig.aff. | Memorandum on Security Assurances in connection with Ukraine's accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons | Меморандум о гарантиях безопасности в связи с присоединением Украины к Договору о нераспространении ядерного оружия (aka Budapest Memorandum wikisource.org 'More) |
fin. | one-time payment in connection with retirement | разовая выплата в связи с выходом на пенсию (Alex_Odeychuk) |
fin. | payment in connection with retirement | выплата в связи с выходом на пенсию (Alex_Odeychuk) |
law | perform any other acts in connection with this authorization | совершать иные действия, связанные с выполнением данного поручения (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
Makarov. | preoperative extracorporeal membrane oxygenation in newborns with total anomalous pulmonary venous connection | преоперационная экстракорпоральная мембранная оксигенация новорождённых детей при тотальной аномалии лёгочных венозных контактов |
law | redress of injury in connection with the breadwinner's death | возмещение ущерба, связанного со смертью кормильца (eddplant) |
O&G, sakh. | Report on the utilization of Russian enterprises in connection with each Project | Отчёт об участии предприятий российской промышленности в работах по каждому Проекту (PSA Sakhalin Energy) |
gen. | services in connection with re-registration of shares | услуги по перерегистрации акций (Krokodil Schnappi) |
patents. | signs which have lost their original significance in connection with a certain article | названия, потерявшие первоначальный смысл в отношении товара |
gen. | social pension which is granted in connection with the death of a breadwinner | социальная пенсия, назначаемая в связи со смертью кормильца (ABelonogov) |
avia. | solely for display or advertising purposes in connection with | с целью просмотра или в рекламных целях по отношению к (Your_Angel) |
gen. | strict secrecy is observed in connection with depositors' accounts | в отношении вкладов соблюдается строгая конфиденциальность |
mil. | temporary additional duty in connection with | временное прикомандирование в связи с конкретной задачей |
mil. | temporary duty in connection with | командировка в связи с конкретной задачей |
law | termination of criminal prosecution in connection with the payment of taxes | прекращение уголовного преследования в связи с уплатой налогов (vleonilh) |
Makarov. | the Eckart frame is also relevant in connection with computer simulation of molecular liquids | система координат Экарта также пригодна при компьютерном моделировании молекулярных жидкостей |
math. | the obtained Green's functions may also be used in connection with the method of images for | функции также могут быть использованы в связи с |
Makarov. | the obtained Green's functions may also be used in connection with the method of images for | функции Грина также могут быть использованы в связи с методом изображений |
law | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it | все споры либо разногласия, проистекающие из настоящего Договора либо возникающие в связи с его исполнением, урегулируются Сторонами путём переговоров |
gen. | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it | Стороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним |
formal | the points awarded under this challenge in connection with specific objectives | баллы, которые можно получить за достижение целей в рамках конкурса (financial-engineer) |
Makarov. | the President introduced the state of emergency in the country in connection with the flood | президент ввёл чрезвычайное положение в стране в связи с наводнением |
Makarov. | the train runs in connection with the ferry | расписание поездов и паромов согласовано |
Makarov. | the trains run in connection with the steamers | расписание поездов и пароходов согласовано |
gen. | there was a good deal of scandal in connection with this name | с этим именем были связаны большие скандалы |
patents. | to the accomplishment of the foregoing and related ends, certain illustrative aspects of the invention are described herein in connection with the following description and the annexed drawings | для выполнения предшествующих и связанных задач здесь описаны некоторые иллюстративные аспекты изобретения вместе с последующим описанием и приложенными чертежами |
Makarov. | trains run in connection with the steamers | расписание поездов и пароходов согласовано |
busin. | we are writing in connection with | мы пишем Вам в связи с ... |
scient. | yet, the connection with, is, in my opinion, the crucial ingredient of | тем не менее связь с ... является, на мой взгляд, решающей составной частью ... |