Subject | English | Russian |
automat. | A constant that determines the magnitude of the PID derivative term in response to the current error | Константа, определяющая величину дифференциальной составляющей ПИД-регулятора, соответствующую текущему рассогласованию (ssn) |
automat. | A constant that determines the magnitude of the PID integral term in response to the current error | Константа, определяющая величину интегральной составляющей ПИД-регулятора, соответствующую текущему рассогласованию (ssn) |
automat. | A constant that determines the magnitude of the PID proportional term in response to the current error | Константа, определяющая величину пропорциональной составляющей ПИД-регулятора, соответствующую текущему рассогласованию (ssn) |
rhetor. | a low number of cases in absolute terms | единичные случаи (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | a proper way to think of business is in terms of service | цель бизнеса-служить людям |
vet.med. | a satisfactory animal in terms of extremely dangerous and quarantine diseases | благополучное по особо опасным и карантинным болезням животное (Анна Ф) |
Makarov. | a terms used in replacement nomenclature, in decreasing order of priority | "а"-термины, используемые в заменительной номенклатуре в порядке убывающего старшинства |
Makarov. | ability of a topological index TI to distinguish between isomers is usually expressed in terms of its mean isomer degeneracy | способность топологического индекса различать изомеры обычно выражается в терминах его среднего изомерного вырождения |
progr. | algorithm for resolving relative references in terms of contexts | алгоритм для разрешения относительных ссылок с точки зрения контекста (ssn) |
Makarov. | another term "equitopic" and later an alternative term "homotopic" have been proposed in place of the term "equivalent" | новый термин "эквитопный" и позднее альтернативный термин "гомотопный" были предложены вместо термина "эквивалентный" |
busin. | appeal in terms of size | привлекательность с точки зрения размера |
rhetor. | as in terms of | в плане (Alex_Odeychuk) |
patents. | as used in this application, the terms "component," "file," "system," "object," "controller," and the like are intended to refer to a computer-related entity, either hardware, a combination of hardware and software, software, or software in execution | Используемые в этой заявке термины "компонент", "файл", "система", "объект", "контроллер" и т.п. предназначены для обозначения относящегося к компьютеру объекта, являющегося либо аппаратным оборудованием, либо комбинацией аппаратного оборудования и программного обеспечения, либо программным обеспечением, либо исполняемым программным обеспечением |
progr. | at the outset of a programming project there is a problem, more or less precisely defined and understood in terms of certain problem oriented concepts, and a programming language, perhaps a general purpose one, providing some machine oriented basic concepts, hopefully precisely defined and completely understood | перед началом разработки программного проекта мы имеем задачу, более или менее точно определённую и понимаемую в терминах некоторых проблемно-ориентированных понятий, и язык программирования, возможно универсальный, который обеспечивает нас некоторыми машинно-ориентированными основными понятиями, точно определёнными и понимаемыми |
invest. | attractive in terms of direct investment | привлекательный для прямых инвестиций (аудиторской фирмы Ernst & Young Alex_Odeychuk) |
econ. | authoritarianism buys little in terms of economic growth | авторитаризм мало помогает экономическому росту (A.Rezvov) |
gen. | be considered in terms of the validity of | рассматриваться на предмет обоснованности (Contributions will be considered in terms of the validity of the argument, rather than assessing them according to the power positions of those who promote them. Alexander Demidov) |
gen. | be described in terms of | характеризоваться (AD Alexander Demidov) |
progr. | Because control systems are inherently dynamic, their performance is usually specified in terms of both the transient response and the steady-state response | Поскольку системы управления объективно являются динамическими, их качество обычно оценивается по поведению как в переходном, так и в установившемся режимах (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008 ssn) |
progr. | Behavioral models, on the other hand, represent interactions between services within context in terms of business processes, scenarios, use-cases, and so on | с другой стороны, поведенческие модели – это модели, отражающие взаимодействие между сервисами в контексте бизнес-процессов, различных ситуаций, сценариев использования и т.д. (ssn) |
progr. | Behavioral models, on the other hand, represent interactions between services within context in terms of business processes, scenarios, use-cases, and so on | с другой стороны, поведенческие модели это модели, отражающие взаимодействие между сервисами в контексте бизнес-процессов, различных ситуаций, сценариев использования и т.д. (ssn) |
PSP | Blocking in case of long-term dead voltage | БДОН – блокировка при длительном отсутствии напряжения (energybase.ru muhayyo-m) |
gen. | both in terms of value and volume | как по стоимостному, так и по натуральному объёму (Declining trend in the export of frozen squids both in terms of value and volume was halted in 1983, when it recovered to Rs. 2 crore and 1222 ... Alexander Demidov) |
math. | calculable in terms of | вычислимый с помощью (чего-либо) |
math. | calculable in terms of | вычислимый (в каких-либо единицах) |
tech. | calibrate a dial in terms of frequency | градуировать шкалу в единицах частоты |
chess.term. | catch up with the opponent in terms of points scored | догнать соперника по очкам |
progr. | Cellular automata are discrete dynamical systems whose behavior is completely specified in terms of a local relation, much as is the case for a large class of continuous dynamical systems defined by partial differential equations | Клеточные автоматы являются дискретными динамическими системами, поведение которых полностью определяется в терминах локальных зависимостей, в значительной степени так же обстоит дело для большого класса непрерывных динамических систем, определённых уравнениями в частных производных (ssn) |
archit. | compete in terms of | конкурировать за счёт (yevsey) |
gen. | consider a work of art in terms of composition | рассматривать произведение искусства с композиционной точки зрения |
progr. | context in terms of selecting the right products and technologies, as well as developing successful architectures | контекст для выбора подходящих продуктов и технологий и разработки успешных архитектур (ssn) |
math. | define in terms of | определять как |
progr. | definition of terms in IEC 61131-3 | определение терминов в IEC 61131-3 (ssn) |
energ.ind. | deformation plasticity failure assessment diagram in terms of stable crack growth | диаграмма разрушения пластически упрочняющегося материала для оценки стабильного роста трещины |
dipl. | demarcation of the landward and seaward areas in terms of a certain depth | разграничение районов суши и моря по точкам определённой глубины |
Makarov. | density of the pulp is evaluated in terms of the liquid to solid ratio | густота пульпы характеризуется отношением жидкого к твёрдому |
econ. | depreciate in terms of money | обесцениваться в денежном выражении |
Makarov. | description in terms of q-algebras | описание в рамках q-алгебры |
busin. | deterioration in the terms of trade | ухудшение условий торговли |
busin. | development in terms of trade | улучшение условий торговли |
busin. | development in the terms of trade | улучшение условий торговли |
Makarov. | dial is calibrated in terms of frequency | шкала градуирована в единицах частоты |
Makarov. | dial is laid out in terms of frequency | шкала откалибрована в единицах частоты |
Makarov. | dioxides are rationalized in terms of the three oxidation states O2-, O22- и 2O2-, representing three stages in the redox reaction between sodium and oxygen | диоксиды объяснены в терминах трёх состояний окисления, O2-, O22- и 2O2-, представляющие три стадии окислительно-восстановительной реакции между натрием и кислородом |
progr. | discrete dynamical systems whose behavior is completely specified in terms of a local relation | дискретные динамические системы, поведение которых полностью определяется в терминах локальных зависимостей (ssn) |
progr. | discussing the domain in terms of design | описание предметной области в терминах программной архитектуры (ssn) |
rhetor. | do in terms of | сделать в плане (чего-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | do in terms of photography | сделать в плане фотографии (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | do in terms of photography | сделать в плане фотографирования (CNN Alex_Odeychuk) |
law | during some point in the term of the agreement or at its expiration | в определённый момент времени в течение срока действия договора или в момент истечения его срока действия (англ. цитата приводится по: Boise City Attorney's Office Memo on Subject of Ordinary and Necessary Capital Improvements–Post Supreme Court.", Regulation No. B 6.01a dated November 9, 2007, Boise , Idaho, USA; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | effective in terms of impact | эффективный по силе воздействия (Technical) |
Makarov. | efficiency of process is evaluated in terms of product yield | эффективность процесса оценивается на основе выхода продукта |
progr. | efficient in terms of speed and memory usage | эффективный в плане скорости и использования памяти (говоря о программном коде rust-lang.org Alex_Odeychuk) |
avia. | enforcement of actions for airline long-term and active tasks realization in matters of flight organizational support and flight dispatching | обеспечение выполнения мероприятий по реализации долгосрочных и текущих задач Авиакомпании в вопросах организационного обеспечения полётов и полётного диспетчерского обслуживания (tina.uchevatkina) |
construct. | equation of equilibrium in terms of displacements | уравнение теории упругости в перемещениях |
mil. | equilibrium in terms of quality | качественное равновесие (dimock) |
mil. | equilibrium in terms of quantity | количественное равновесие (dimock) |
Makarov. | evaluate in terms of | характеризоваться |
Makarov. | expansion in terms of | разложение в ряд по |
Makarov. | expansion of spheroidal basis in terms of spherical and parabolic bases | разложения сфероидального базиса по функциям сферического и параболического базисов |
math. | explain in terms of an example | объяснять на примере |
Makarov. | express an operation in terms of the Sheffer stroke | выразить операцию через штрих Шеффера (в математической логике) |
Makarov. | express in terms of | выражать в терминах |
math. | express in terms of | выразить (через что-либо) |
math. | express in terms of | обозначаться через |
Makarov. | express in terms of | выражать посредством |
math. | express in terms of | выразить через |
math. | express in terms of | выразить в терминах (The subtraction of two real numbers can be defined in terms of addition.) |
math. | express in terms of | выражать в виде |
Makarov. | express in terms of | выражать через |
Makarov. | express something in terms of gestures | выражать что-либо языком жестов |
Makarov. | express something in terms of light and shade | выражать что-либо языком света и тени |
Makarov. | express something in terms of lines | выражать что-либо языком линий |
Makarov. | express one parameter in terms of another | выразить один параметр через другой |
tech. | express x in terms of y | выражать x через y |
math. | expressed in terms of | выраженный через |
scient. | expressed in terms of | в пересчёте на (igisheva) |
Makarov. | expressed in terms of | выраженный через |
econ. | expressed in terms of money | в денежном выражении (A.Rezvov) |
Makarov. | expression in terms of | выражение на основе |
Makarov. | expression in terms of | выражение посредством |
Makarov. | expression in terms of | запись в терминах |
Makarov. | expression in terms of | формулировка в понятиях |
Makarov. | expression in terms of | выражение через |
Makarov. | expression in terms of | выражение в терминах |
gen. | expression of ... in monetary terms | стоимостное выражение (ABelonogov) |
tech. | factor of safety in terms of | запас по (MichaelBurov) |
tech. | factor of safety in terms of | коэффициент запаса по (MichaelBurov) |
progr. | for scalar types, ordering is defined in terms of the relative values | для скалярных типов упорядоченность определена в терминах относительных значений (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
progr. | for the purposes of this specification, the following terms as defined in the various Parts of ISO 2382 apply | для целей настоящего стандарта применяются следующие термины, которые определены в нескольких частях ISO 2382 (см. IEC 61499-1) |
law | for the term of their protection, in any and all countries | для обеспечения их защиты в любой стране (Andy) |
progr. | for unsigned add's and subtract's, there are much simpler formulas in terms of comparisons | для беззнаковых сложения и вычитания есть существенно более простые формулы, использующие команды сравнения |
progr. | formal semantics for timed automata in terms of infinite state transition graphs | формальная семантика временных автоматов в терминах графов переходов с бесконечным числом состояний (ssn) |
gen. | have a great deal to offer in terms of life experience | обладать большим жизненным опытом (Alex_Odeychuk) |
gen. | have much to offer in terms of | быть богатым на (sankozh) |
Makarov. | he is spot-on in terms of style | с точки зрения стиля он абсолютно точен |
Makarov. | he spoke of Elizabeth in very injurious terms | он очень оскорбительно говорил об Элизабет |
gen. | he spoke of Elizabeth in very injurious terms | он очень оскорбительно говорил об Элизабет |
gen. | he spoke of you in flattering terms | он говорил о вас в лестных выражениях |
Makarov. | he talks of the dumb millions in terms of fine and sincere humanity | он говорит о миллионах, не имеющих голоса, с большим и искренним чувством |
gen. | his term of imprisonment runs out in two months | срок его заключения истекает через два месяца |
scient. | if something is seen only in terms of, there is no use to | если это рассматривается только с точки зрения ..., то нет необходимости ... |
patents. | if the Applicant does not submit of supplementary materials, in a statutory term two months from the date of receipt of the Official Action by the Applicant, the application shall be treated as withdrawn | при непредставлении заявителем дополнительных материалов в установленные сроки два месяща от даты получения заявителем запроса заявка будет признана отозванной |
progr. | if the conditional move instructions are not available, the operation can be done in ten instructions by using the familiar device of constructing a mask with the shift right signed 31 instruction to mask the unwanted sign propagating term | если команды условной пересылки нет, то понадобится выполнить десять команд с использованием знакомой конструкции создания маски с помощью знакового сдвига вправо на 31 разряд для устранения нежелательного распространения знака в одном из членов (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013 ssn) |
progr. | implications in terms of portability, determinism and safety | последствия в плане переносимости, детерминизма и безопасности кода (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
busin. | improvement in terms of trade | улучшение условий торговли |
law, ADR | improvement in the terms of trade | улучшение условий торговли |
O&G, sahk.r. | in accordance with and subject to the terms and conditions of | в соответствии с ... и на предусмотренных там условиях |
O&G, sakh. | in accordance with and subject to the terms and conditions of | в соответствии с ... и на предусмотренных там условиях |
law | in accordance with the terms of | в соответствии с условиями (Elina Semykina) |
Игорь Миг | in all senses of the term | в полном смысле этого слова |
avia. | in breach of terms | расходиться с условиями договора (elena.kazan) |
Makarov. | in broad terms the history of Shakespeare studies is familiar | в общих чертах история изучения Шекспира известна |
Makarov. | in broad terms the history of Shakespeare studies is familiar | в общем и целом история изучения Шекспира известна |
law | in comparison with the terms referred to in Section 4 of the Contract | по сравнению со сроками, указанными в разделе 4 Договора (Konstantin 1966) |
gen. | in terms of | в категориях (Kovrigin) |
gen. | in terms of | с учётом |
gen. | in terms of | в понятиях |
gen. | in terms of | в плане |
gen. | in terms of | в значениях |
busin. | in terms of | в соответствии с (dimock) |
progr. | in terms of | по поведению (ssn) |
progr. | in terms of | как (ssn) |
math. | in terms of | в форме |
econ. | in terms of | исчисленный в каком-либо выражении (ssn) |
econ. | in terms of | в единицах (чего-либо ssn) |
idiom. | in terms of | по числу (tavost) |
idiom. | in terms of | в системе (tavost) |
econ. | in terms of | в перерасчёте на |
goldmin. | in terms of | в контексте (Leonid Dzhepko) |
product. | in terms of | в критерии (Yeldar Azanbayev) |
EBRD | in terms of | в пересчёте на |
dipl. | in terms of | на языке (чего-либо) |
product. | in terms of | в режиме (Yeldar Azanbayev) |
econ. | in terms of | в показателях (чего-либо ssn) |
dril. | in terms of | выраженный в таких-то единицах |
dril. | in terms of | при пересчёте на |
econ. | in terms of | исчисленный в каких-либо единицах (ssn) |
econ. | in terms of | на условиях (teterevaann) |
math. | in terms of | исходя (из) |
chem. | in terms of | по показателю (peroxides,e.g. fruit_jellies) |
busin. | in terms of | с учётом (Alexander Matytsin) |
gen. | in terms of | в зависимости от |
gen. | in terms of | в функции |
gen. | in terms of | на основе |
Makarov. | in terms of | языком |
med. | in terms of | с точки зрения учёта (условий, интересов amatsyuk) |
med. | in terms of | в единицах ускорения |
Makarov. | in terms of | в переводе на язык |
Makarov. | in terms of | в переводе на |
Makarov. | in terms of | посредством |
Makarov. | in terms of | исходя из |
Makarov. | in terms of | в том, что касается |
Makarov. | in terms of | при помощи |
Makarov. | in terms of | в том, что касает (Major Chris Hunter, a former British Army bomb disposal technician and now counter-explosives expert said the footage was "one of the most significant intelligence finds" in terms of Isis. –|| The Independent, Великобритания (2016)) |
Makarov. | in terms of | в смысле |
Makarov. | in terms of | в отношении |
Makarov. | in terms of | в аспекте |
gen. | in terms of | в виде |
gen. | in terms of | на примере |
gen. | in terms of | в выражениях |
gen. | in terms of | на языке |
gen. | in terms of | по части (The Adjudication Unit provides an opportunity for review of infringements in terms of good driving records. I. Havkin) |
gen. | in terms of | в (о выгоде, экономии и т. п.; in such a manner as to provide economy in terms of weight and power consumption I. Havkin) |
gen. | in terms of | если говорить о (Min$draV) |
gen. | in terms of | в том смысле, что (AMlingua) |
gen. | in terms of | с точки зрения принципов (Alexander Demidov) |
gen. | in terms of | глазами (ssn) |
gen. | in terms of | в единицах |
avia. | in terms of | в единицах перегрузки |
gen. | in terms of | имея в виду (См. пример в статье "если иметь в виду". I. Havkin) |
comp. | in terms of | в терминах |
gen. | in terms of | если иметь в виду (This lack of knowledge is most likely due to the fact that, in terms of rapidity of fading, all spoken languages evolved under identical circumstances. I. Havkin) |
seism. | in terms of | в единицах, равных... |
seism. | in terms of | выраженный через... |
gen. | in terms of | оперируя понятиями, относящимися к (какой-л. области) |
busin. | in terms of... | в переводе на... |
gen. | in terms of | по величине (чего-либо Pavlov) |
busin. | in terms of | в показателях |
seism. | in terms of | в терминологии... |
seism. | in terms of | с точки зрения... |
gen. | in terms of | в выражении |
gen. | in terms of | в части (Raising legal requirements in terms of labor standards would force Walmart to address this issue. 4uzhoj) |
gen. | in terms of | по (по части: A record year in terms of calendar year annualised arrivals. I. Havkin) |
gen. | in terms of | по типу (Andrey Truhachev) |
gen. | in terms of | на манер (См. пример в статье "вроде". I. Havkin) |
Игорь Миг | in terms of | в вопросах |
gen. | in terms of | выражаясь словами (Vadim Rouminsky) |
gen. | in terms of | по показателю (lawput) |
gen. | in terms of | касательно (Franka_LV) |
gen. | in terms of | вроде (Admissibility in Alabama of witness' testimony in terms of "I think", "I believe" or the like I. Havkin) |
gen. | in terms of | через |
gen. | in terms of | говоря языком (ssn) |
Игорь Миг | in terms of | в ракурсе |
gen. | in terms of | в смысле (MichaelBurov) |
gen. | in terms of | в разрезе (Bauirjan) |
gen. | in terms of | в сравнении (ssn) |
gen. | in terms of | в рамках (MargeWebley) |
gen. | in terms of | с точки зрения |
gen. | in terms of | в свете (ssn) |
gen. | in terms of | исчисленный в |
gen. | in terms of | наподобие (См. пример в статье "вроде". I. Havkin) |
gen. | in terms of | через призму (Alexander Demidov) |
gen. | in terms of | это если считать (youtube.com Butterfly812) |
gen. | in terms of | по критерию (bojana) |
Игорь Миг | in terms of | в деле |
Игорь Миг | in terms of | под углом зрения |
gen. | in terms of | типа (См. пример в статье "вроде". I. Havkin) |
gen. | in terms of | на предмет (чего-либо cyruss) |
gen. | in terms of | относительно (Franka_LV) |
gen. | in terms of | в исчислении |
gen. | in terms of | выражаясь словами, употребляемыми (в какой-л. отрасли, кем-л.) |
econ. | in terms of a contribution to welfare | с учётом вклада в благосостояние (A.Rezvov) |
progr. | in terms of a local relation | в терминах локальных зависимостей (ssn) |
progr. | in terms of a token bucket algorithm | в понятиях алгоритма корзины элементарных пакетов (ssn) |
econ. | in terms of aggregate indices | в форме агрегатных индексов |
st.exch. | in terms of amount | в суммарном выражении (Aprela) |
dipl. | in terms of an ultimatum | в ультимативном тоне |
gen. | in terms of appeal to | по степени предпочтительности для (Alexander Demidov) |
Makarov. | in terms of approval | одобрительно |
law | in terms of arbitration policies | в плане разрешения конфликтов (Andy) |
progr. | in terms of architecture | в плане архитектуры (Alex_Odeychuk) |
tech. | in terms of area | в отношении площади (Andrey Truhachev) |
tech. | in terms of area | по площади (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | in terms of blood and treasure | относительно потерь и расходов |
radio | in terms of broadcasting equipment | согласно требованиям для радиочастотного оборудования (Andy) |
busin. | in terms of business | языком бизнеса |
gen. | in terms of capital | по размеру капитала (Alexander Demidov) |
gen. | in terms of carbon content | в пересчёте на углерод (Alexander Demidov) |
progr. | in terms of certain problem oriented concepts | в терминах некоторых проблемно-ориентированных понятий (ssn) |
relig. | in terms of comparative religion | с точки зрения сравнительного религиоведения (Alex_Odeychuk) |
tech. | in terms of composition and content | по составу и содержанию (Technical) |
gen. | in terms of constant prizes | в неизменных ценах |
tech. | in terms of construction | конструктивно (I. Havkin) |
tech. | in terms of construction | в конструктивном отношении (I. Havkin) |
econ. | in terms of consumers' goods | исчисленный в потребительских товарах (напр., о ценах и зарплатах A.Rezvov) |
gen. | in terms of content | с точки зрения содержания (Tiny Tony) |
dat.proc. | in terms of data processing | в плане обработки данных (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
progr. | in terms of design | в терминах программной архитектуры (ssn) |
gen. | in terms of design | конструктивно (In terms of design, the device looks more slim and tall – and easily slips into the pocket. Built on the same razor-thin design principles, Motorola KRZR K1 is very ... | In terms of design, the device itself looks like the victim of Nvidia's quest to provide a compromise-free gaming experience – which is to say, ... | In terms of design, the device looks a lot like the SIII, just slightly less curvy, considering the size of the device, that's no surprise. | The Galaxy S4 is rumored to bear close resemblance to its predecessor Galaxy S3 in terms of design. | This device was produced to push the envelope in terms of design. The device is so thin the battery is not removable by the client. | Just like the S3 Mini, the S4 will be a replica of the original S series in terms of design. Alexander Demidov) |
HR | in terms of development | в плане развития профессиональной компетенции (Alex_Odeychuk) |
tech. | in terms of diameter | в диаметральном выражении (Technical) |
Makarov. | in terms of disparagement | пренебрежительно |
econ. | in terms of dollars | в долларовом исчислении |
econ. | in terms of dollars | в пересчёте на доллары |
econ. | in terms of dollars | в переводе на доллары |
gen. | in terms of dollars | в долларах |
gen. | in terms of engineering | с технической точки зрения (Alexander Demidov) |
math. | in terms of Eulerian representation | в обозначениях Эйлера |
fin. | in terms of euros | в евро (Soulbringer) |
progr. | in terms of execution logic | с точки зрения логики исполнения (ssn) |
gen. | in terms of facilities | в хозяйственном отношении (lapudzi) |
Игорь Миг | in terms of features | по части опций |
gen. | in terms of figures | языком цифр |
econ. | in terms of financing | с финансовой точки зрения (Andrey Truhachev) |
product. | in terms of fire safety | в области пожарной безопасности (Yeldar Azanbayev) |
ling. | in terms of foreign language acquisition | в плане овладения иностранным языком (Alex_Odeychuk) |
avia. | in terms of G | в единицах ускорения |
rhetor. | in terms of geography | по географическому охвату (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in terms of geography | в плане географии (Alex_Odeychuk) |
progr. | in terms of given concepts | в терминах данных понятий (ssn) |
econ. | in terms of gold | в золотом исчислении |
econ. | in terms of goods | в пересчёте на товары (A.Rezvov) |
gen. | in terms of Gothics | в традиции готической скульптуры |
progr. | in terms of GUI | в плане графического пользовательского интерфейса (Alex_Odeychuk) |
progr. | in terms of high level concepts | в терминах понятий высокого уровня (ssn) |
Makarov. | in terms of high praise | весьма похвально |
int.rel. | in terms of international relations | в плане влияния на международные отношения (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
ling. | in terms of internet usage | по частоте встречаемости в интернете (Alex_Odeychuk) |
gen. | in terms of its count | по количеству (MichaelBurov) |
progr. | in terms of language | в плане языка программирования (Microsoft Alex_Odeychuk) |
gen. | in terms of legislation | на законодательном уровне (ridge69) |
gen. | in terms of location | территориально (kanareika) |
progr. | in terms of lower level concepts | в терминах понятий более низкого уровня (ssn) |
progr. | in terms of mathematical logic | в терминах математической логики (ssn) |
math. | in terms of matrix operations | в терминах матричных операций |
Makarov. | in terms of money | с корыстной точки зрения |
busin. | in terms of money | в денежном выражении |
Makarov. | in terms of money | в пересчёте на деньги |
tech. | in terms of needs | в плане потребностей (translator911) |
math. | in terms of numbers | в численном выражении |
busin. | in terms of numbers | в количественных показателях |
gen. | in terms of official status | по должностному положению (ABelonogov) |
scient. | in terms of our analysis | в плане анализа (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | in terms of pencil-to-paper math | чисто арифметически (Ремедиос_П) |
gen. | in terms of pencil-to-paper math | чисто математически (Ремедиос_П) |
adv. | in terms of percentage points | в процентном выражении |
gen. | in terms of population | по величине населения (Elina Semykina) |
law | in terms of quality | по качественным показателям (Alexander Demidov) |
gen. | in terms of quality | качественно (4uzhoj) |
f.trade. | in terms of quality and quantity | по количеству и по качеству (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | in terms of quality and quantity | в плане количества и качества (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
pharm. | in terms of quantity | в количественном отношении (albumin is the chief plasma protein in terms of quantity Amadey) |
gen. | in terms of quantity | количественно (4uzhoj) |
law | in terms of quantity and quality | по количественным и качественным параметрам (Alexander Demidov) |
gen. | in terms of return on assets | по рентабельности активов (Alexander Demidov) |
gen. | in terms of scale and scope | с точки зрения масштаба |
Игорь Миг | in terms of sheer size | если брать в расчёт только размер |
Игорь Миг | in terms of sheer size | по своим размерам |
Игорь Миг | in terms of sheer size | если говорить о размере |
Игорь Миг | in terms of sheer size | по своему размеру |
gen. | in terms of state employee headcount | по количеству госслужащих (4uzhoj) |
gen. | in terms of sterling | в фунтах стерлингов |
mil. | in terms of survival | с точки зрения выживания |
tech. | in terms of technology | в технологическом отношении (CNN Alex_Odeychuk) |
tech. | in terms of technology | в плане технологий (CNN Alex_Odeychuk) |
tech. | in terms of technology | с точки зрения технологии (CNN Alex_Odeychuk) |
product. | in terms of terrorism | в террористическом отношении (Yeldar Azanbayev) |
busin. | in terms of the approvals | с точки зрения одобрения |
busin. | in terms of the career development | с точки зрения служебного продвижения |
busin. | in terms of the communication | с точки зрения коммуникации |
product. | in terms of the compliance | в части соблюдения (Yeldar Azanbayev) |
chem. | in terms of the concentration of | через концентрацию (iwona) |
gen. | in terms of the law | с точки зрения закона (VictorMashkovtsev) |
IT | in terms of the methodology being used | в терминах используемой методологии (Alex_Odeychuk) |
busin. | in terms of the new technology | с точки зрения новых технологий |
electr.eng. | in terms of the obtained formulas | на основании полученных выражений |
busin. | in terms of the schedule | с точки зрения графика |
IT | in terms of the technology being used | в терминах используемой технологии (Alex_Odeychuk) |
gen. | in terms of their count | по количеству (MichaelBurov) |
scient. | in terms of theory | в теоретическом плане (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in terms of this theory | на языке данной теории |
Makarov. | in terms of this theory | в терминах данной теории |
polym. | in terms of total weight | в пересчёте на общий вес (VladStrannik) |
gen. | in terms of total worth | в стоимостном объёме (This report evaluates the market in terms of total worth and breaks it down according to product category segments and distribution channels, some of which ... Alexander Demidov) |
gen. | in terms of units sold | по количеству проданных упаковок (Brazil's generic-drug market grew last year more than twice the total average of the country's pharmaceutical sector in terms of units sold. | ... around the world have reached around 60% of the market share in terms of units sold. | In 2013, according to IMS Health, 2.9 billion units of pharmaceutical drugs were sold. The figures showed a 11.6% growth in terms of units sold compared with ... | .... on the list of the top 200 brand-name prescription drugs in terms of units sold. Alexander Demidov) |
gen. | in terms of units sold | в упаковках (The units-sold approach defines sales volume in terms of units sold and gives answers in terms of units. The sales-revenue approach defines sales volume in ... Alexander Demidov) |
gen. | in terms of value | по ценности |
law | in terms of value | в ценовом выражении (Leonid Dzhepko) |
dipl. | in terms of value | в ценностном выражении |
gen. | in terms of value | в стоимостном выражении |
gen. | in terms of value added | в плане принесенной пользы (Alex_Odeychuk) |
gen. | in terms of value for money | по качеству и цене (Alexander Demidov) |
gen. | in terms of volume | по объёму |
gen. | in terms of volume | в объёме (4uzhoj) |
busin. | in terms of volume | в объёмных показателях |
gen. | in terms of volume | по количеству |
gen. | in terms of volume | в объёмном выражении |
law | in terms of volumes, timing and quality | по объёмам, срокам и качеству (Leonid Dzhepko) |
econ. | in terms of wages currently paid | в пересчёте на текущие зарплаты (A.Rezvov) |
Makarov. | in terms of wavelength the r.f. range extends from to | в переводе на длины волн радиодиапазон простирается |
law | in the absence of payment in terms stipulated by this Contract | при отсутствии оплаты в сроки, предусмотренные настоящим договором (Konstantin 1966) |
Makarov. | in the best sense of the term | в лучшем смысле этого слова |
gen. | in the modern sense of the term | в современном смысле этого слова |
progr. | in the not-so-distant past, the term formal verification was considered synonymous with equivalency checking for the majority of design engineers | ещё совсем недавно большинство разработчиков рассматривали термин формальная верификация как синоним проверки на эквивалентность (см. 'The Design Warrior's Guide to FPGAs' by Clive "Max" Maxfield 2004) |
polit. | in the political sense of the term | в политическом смысле этого слова (Alex_Odeychuk) |
dipl. | in the strongest of terms | в самых категорических выражениях (CNN Alex_Odeychuk) |
law | Instruction on the procedure for accepting industrial and technical products and consumer goods in terms of quantity | Инструкция о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количеству ("Инструкция о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количеству", утв. постановлением Госарбитража СССР от 15.06.65 г. № П-6: Instruction on the procedure for accepting industrial and technical products and consumer goods in terms of quantity, approved by the resolutions of the State Arbitration under the USSR Council of Ministers of 15.06.1965 Nо.P-6 jurescort.ru EmAl) |
org.name. | Inter-Agency Task Force on the UN Response to Long-Term Food Security, Agricultural Development and Related Aspects in the Horn of Africa | Межучрежденческая специальная группа по мерам ООН в связи с долгосрочными проблемами продовольственной безопасности, сельскохозяйственного развития и связанными с этим аспектами в регионе Африканского Рога |
Makarov. | interpretation in terms of water structuring and the formation of a clathrate-like cage involving 10-15 water monomers stabilized by weak hydrogen bonds around the methylcarbinol group | интерпретация на основе представлений о структурировании воды и образования клатратоподобной клетки, включающей 10-15 мономеров воды, стабилизированной водородными связями вблизи метиленкарбинольной группы |
math. | isolate the linear terms in the left-hand side of equation | выделять линейные члены (1) |
Makarov. | it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order statable in terms of the primitives S,V,and O | абсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO |
Makarov. | it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order stateable in terms of the primitives S,V,and O | абсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO |
gen. | it would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources l | в то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источников |
Игорь Миг | lag in terms of | отставать по показателям |
progr. | lightweight in terms of garbage collection pressure | лёгкий в плане нагрузки на сборщик мусора (сборщик мусора — механизм автоматического управления памятью Alex_Odeychuk) |
law | limitation of consecutive terms in elected office | ценз предыдущего издания (Maria Klavdieva) |
progr. | logical composition of these services in terms of service components | логическая структура сервисов и образующих их компонентов (ssn) |
Makarov. | long-term monitoring of aldicarb residues in groundwater | длительный мониторинг за содержанием алдикарба в грунтовых водах |
automat. | magnitude of the PID derivative term in response to the current error | величина дифференциальной составляющей ПИД-регулятора, соответствующая текущему рассогласованию (ssn) |
automat. | magnitude of the PID integral term in response to the current error | величина интегральной составляющей ПИД-регулятора, соответствующая текущему рассогласованию (ssn) |
automat. | magnitude of the PID proportional term in response to the current error | величина пропорциональной составляющей ПИД-регулятора, соответствующая текущему рассогласованию (ssn) |
busin. | major changes coming in terms of the purchase environment | важные изменения, грядущие в покупательской среде |
math. | measure in terms of weight | в единицах |
progr. | much simpler formulas in terms of comparisons | существенно более простые формулы, использующие команды сравнения (ssn) |
scient. | N. attempts to account for this usage in terms of | N. пытается объяснить это использование с точки зрения ... |
scient. | N. essentially defines in terms of | по существу, N. определяет ... с позиции ... |
energ.ind. | not in my terms of office | "только не по месту моей работы" (общественное движение против размещения хранилищ радиоактивных отходов в США и др. странах) |
tech. | not only ..., but also: e.g., "In the 1920s, the US Government not only recognized helium's strategic importance in terms of its commercial and military value, but also perceived that helium was a finite, non-renewable resource." | не только ..., но также и: напр., "В 1920-х годах правительство США не только признало стратегическую значимость гелия в отношении его коммерческой и военной ценности, но также и осознало, что гелий является истощимым, невозобновляемым ресурсом." (MichaelBurov) |
rhetor. | not supported by much in terms of evidence | особо не подтверждённый доказательствами (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | of interelectron interaction in terms of Legendre polynomials | разложение межэлектронного взаимодействия в ряд по полиномам Лежандра |
math. | one way of looking at ... is in terms of | можно подойти к ... с точки зрения |
math. | one way of looking at ... is in terms of | можно подойти к с точки зрения |
gen. | optimal in terms of | оптимальный с точки зрения (Denis Tatyanushkin) |
automat. | output in terms of cash | объём выпуска в денежном выражении |
automat. | output in terms of finished components | объём выпуска, выраженный в количестве обработанных деталей |
progr. | own language tuned for discussing the domain in terms of design | собственный язык, приспособленный для описания предметной области в терминах программной архитектуры (ssn) |
ling. | pair of matching terms in the source and target language | пара термин-перевод (IBM Alex_Odeychuk) |
lit. | Partly under the impact of MсLuhanism, plays are judged ... in terms of their impact rather than their merit. | Отчасти под влиянием идей Мак-Люэна о пьесах судят ... не столько с точки зрения их достоинств, сколько в плане воздействия на публику. (International Herald Tribune, 1975) |
gen. | pay dividends in terms of quality of instruction | приводить к улучшению качества преподавания (Giulietta) |
Makarov. | performance in terms of error probability | помехоустойчивость (в системах передачи данных) |
O&G, sahk.r. | poor continuity of rocks in terms of thickness and quality | невыдержанность толщин и коллекторских свойств |
progr. | precise thinking is possible only in terms of a small number of elements at a time | точное и связное мышление возможно только в терминах небольшого числа элементов в каждый отдельный отрезок времени (ssn) |
math. | problem in terms of stresses | задача в напряжениях |
progr. | problem, more or less precisely defined and understood in terms of certain problem oriented concepts | задача, более или менее точно определённая и понимаемая в терминах некоторых проблемно-ориентированных понятий (ssn) |
automat. | production in terms of cash | производительность в стоимостном выражении |
automat. | production in terms of finished components | производительность, выраженная в количестве обработанных деталей |
progr. | program is defined in terms of a few high-level modules | программа реализуется в виде нескольких модулей высокого уровня (ssn) |
progr. | proof of correctness in terms of loop invariants | доказательство правильности в терминах инвариантов циклов (ssn) |
mil. | put in one's term of military service | отслужить свой срок в армии |
mil. | put in term of military service | отслужить свой срок |
econ. | quasi-equity in shape of long-term loan | квазикапитал в виде долгосрочных кредитов |
astr. | radius in terms of the Sun | радиус звезды в единицах радиуса Солнца |
gen. | ranking of enterprises in terms | деление предприятий по степени |
econ. | ranks second in terms of return | второй по уровню доходности (Technical) |
math. | rearrangement of terms in series | перестановка членов ряда |
math. | rearrangement of the terms in a series | перестановка членов ряда |
avia. | records preparations for production factors in terms of Center | подготовка отчётности по производственным показателям в части касающейся Центра (tina.uchevatkina) |
math. | re-express in terms of | переформулировать в терминах |
Makarov. | relationship between the inflow and discharge of ice in a body of water for a year or on average for a long-term period | соотношение прихода и расхода льда в водоёме за год или в среднем за многолетний период |
math. | report in terms of | представлять в виде |
Makarov. | representation in term of the Eulerian | в обозначениях Эйлера |
Makarov. | representation of group in terms of linear transformation | линейное представление группы |
math. | representation of group in terms of linear transformations | линейное представление группы |
math. | representation of group in terms of matrices | матричное представление группы |
progr. | resolving relative references in terms of contexts | разрешение относительных ссылок с точки зрения контекста (ssn) |
tech. | safety factor in terms of | коэффициент запаса по (MichaelBurov) |
tech. | safety factor in terms of | запас по (MichaelBurov) |
Makarov. | scattering in terms of time-dependent wavepackets | рассеяние в терминах зависящих от времени волновых пакетов |
invest. | second most attractive country in terms of direct investment in Europe | вторая по привлекательности страна в Европе в плане прямых инвестиций (the ~; аудиторской фирмы Ernst & Young Alex_Odeychuk) |
Makarov. | separability of the nuclear/electron spin magnetic interaction terms in the Hamiltonian | разделяемость ядерно-электронных термов спинового магнитного взаимодействия в гамильтониане |
math. | series in terms of powers of x | ряд по степеням x |
Makarov. | serve a term of five years in prison | отсидеть пять лет в тюрьме |
SAP.fin. | set of depreciation terms in the asset class | оценка классов основных средств |
gen. | settlements in respect of long-term credits and loans | расчёты по долгосрочным кредитам и займам (счёт 67 ABelonogov) |
gen. | settlements in respect of short-term credits and loans | расчёты по краткосрочным кредитам и займам (счёт 66 ABelonogov) |
Makarov. | she wrote of her son in such glowing terms | она писала о своём сыне в таких пылких выражениях |
Makarov. | she wrote of her son in such glowing terms | она писала о своём сыне в пылких выражениях |
progr. | shift right double signed is more difficult, because of an unwanted sign propagation in one of the terms | знаковый сдвиг двойного слова вправо реализовать сложнее из-за нежелательного распространения знакового разряда в одном из членов (ssn) |
Makarov. | speak in terms of absolutes | оперировать абсолютными понятиями |
Makarov. | speak of someone in terms of contempt | отзываться о ком-либо с презрением |
Makarov. | speak of someone in terms of respect | отзываться о ком-либо с уважением |
Makarov. | speak of someone, something in very flattering terms | отзываться о ком-либо, о чём-либо в очень лестных выражениях |
Makarov. | speak of someone, something in very warm terms | отзываться о ком-либо, о чём-либо в очень тёплых выражениях |
progr. | Standard glossary of terms used in Software Testing | Стандартный глоссарий терминов, используемых в тестировании программного обеспечения (International Software Testing Qualifications Board. Version 3.1 astqb.org ssn) |
avia. | state the speed in term of | выражать скорость в |
math. | strictly in terms of the past | исключительно в терминах предыстории (системы ssn) |
progr. | structured model of user roles in terms of specific categories of salient or distinguishing characteristics | структурная модель ролей пользователей с точки зрения определённых категорий явно выраженных или различимых характеристик (ssn) |
progr. | structured role model: A structured model of user roles in terms of specific categories of salient or distinguishing characteristics, including role incumbent profile, role proficiency profile, role interaction profile, role information profile, role support profile, usability criterion profile, and related roles role map | структурная ролевая модель – структурная модель ролей пользователей с точки зрения определённых категорий явно выраженных или различимых характеристик, включая профиль ролевых обязанностей, профиль ролевой квалифицированности, профиль ролевого взаимодействия, информационный профиль роли, профиль ролевой поддержки, профиль критериев практичности и связанные между собой роли ролевая карта (см. "Software for Use: A Practical Guide to the Models and Methods of Usage- Centered Design" by Larry L. Constantine, Lucy A. D. Lockwood 1999 ssn) |
progr. | structured role model: A structured model of user roles in terms of specific categories of salient or distinguishing characteristics, including role incumbent profile, role proficiency profile, role interaction profile, role information profile, role support profile, usability criterion profile, and related roles role map | структурная ролевая модель структурная модель ролей пользователей с точки зрения определённых категорий явно выраженных или различимых характеристик, включая профиль ролевых обязанностей, профиль ролевой квалифицированности, профиль ролевого взаимодействия, информационный профиль роли, профиль ролевой поддержки, профиль критериев практичности и связанные между собой роли ролевая карта (см. "Software for Use: A Practical Guide to the Models and Methods of Usage- Centered Design" by Larry L. Constantine, Lucy A. D. Lockwood 1999 ssn) |
progr. | structured thought in terms of given concepts | структурное мышление в терминах данных понятий (ssn) |
law, copyr. | substantial similarity in terms of theme, plot, mood and characters | существенное сходство в теме, сюжете, настроении и персонажах (Leonid Dzhepko) |
gen. | talk in terms of ultimatum | говорить языком ультиматума |
progr. | task architecture: A description of the concurrent objects in a system or subsystem in terms of their interfaces and interconnections | архитектура задач: описание параллельных задач в системе или подсистеме в терминах их интерфейсов и способов взаимодействия (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-time Applications with UML Object Technology Series by Hassan Gomaa ssn) |
Makarov. | term used in different branches of science or technology | термин, употребляющийся в разных областях знаний |
Makarov. | term "vigorous stirring" as used herein means such agitation as achieved by rotating stirring wings at a speed of 500 rpm or higher in a cylindrical reaction vessel with no baffle plate | термин "энергичное перемешивание", использованный здесь, означает такое перемешивание, которое достигается вращением перемешивающей лопасти со скоростью 500 вращений в минуту или выше в цилиндрическом реакционном сосуде в отсутствие какой-либо отражательной стенки или экрана |
law | terms of a settlement approved by a judge in a Michigan court | условия мирового соглашения, утверждённого судьёй суда штата Мичиган (the ~ Alex_Odeychuk) |
progr. | testability: The degree to which a requirement is stated in terms that permit establishment of test criteria and performance of tests to determine whether those criteria have been met | тестопригодность: степень, в которой требования формулируются в терминах, позволяющих определить критерии тестирования и провести тестирование с целью проверки выполнения данных критериев (см. IEEE Standard Glossary of Software Engineering Terminology/ IEEE Std. 610.12-1990 ssn) |
Makarov. | the ability of a topological index TI to distinguish between isomers is usually expressed in terms of its mean isomer degeneracy | способность топологического индекса различать изомеры обычно выражается в терминах его среднего изомерного вырождения |
math. | the above formula should be supplemented with two terms in order to better take into account the nonuniformity of characteristics | лучше учитывать |
math. | the coefficients may be expressed in terms of the engineering coefficients | данные коэффициенты могли бы быть выражены через инженерные постоянные |
Makarov. | the coupling phenomena can be described in terms of the formalism of non-equilibrium thermodynamics | явления сопряжения могут быть описаны в терминах и формализме неравновесной термодинамики |
Makarov. | the density of the pulp is evaluated in terms of the liquid to solid ratio | густота пульпы характеризуется отношением жидкого к твёрдому |
Makarov. | the dial is calibrated in terms of frequency | шкала градуирована в единицах частоты |
Makarov. | the dial is laid out in terms of frequency | шкала откалибрована в единицах частоты |
Makarov. | the dioxides are rationalized in terms of the three oxidation states O2-, O22- и 2O2-, representing three stages in the redox reaction between sodium and oxygen | диоксиды объяснены в терминах трёх состояний окисления, O2-, O22- и 2O2-, представляющие три стадии окислительно-восстановительной реакции между натрием и кислородом |
Makarov. | the dioxides are rationalized in terms of the three oxidation states O2-, O22-and 2O2-, representing three stages in the redox reaction between sodium and oxygen | диоксиды объяснены в терминах трёх состояний окисления, O2-, O22- и 2O2-, представляющие три стадии окислительновосстановительной реакции между натрием и кислородом |
progr. | the dynamic system is constructed and understood in terms of high level concepts, which are in turn constructed and understood in terms of lower level concepts, and so forth. | Динамическая система составляется и осмысливается в терминах понятий высокого уровня, которые в свою очередь составляются и осмысливаются в терминах понятий более низкого уровня и т.д. |
Makarov. | the efficiency of the process is evaluated in terms of product yield | эффективность процесса оценивается на основе выхода продукта |
math. | by the implicit function theorem, the first equation may be solved for y in terms of z: y=y | первое уравнение может быть разрешено относительно y (z) |
progr. | the first objective of the requirements of this subclause is to specify the requirements for software safety in terms of the requirements for software safety functions and the requirements for software safety integrity | Первой целью настоящего подраздела является определение требований к безопасности ПО как требований к функциям безопасности ПО и требований к полноте безопасности ПО (см. IEC 61508-3) |
math. | the first step is to reformulate the problem in terms of differential forms | нашим первым шагом является проблема как переформулировать задачу в терминах дифференциальных форм |
math. | the first term in this expression can easily be disposed of | отбрасывать |
math. | the first term of the an expansion in small parameter | по малому параметру |
vet.med. | the locality has been satisfactory for 12 months in terms of contagious diseases | местность благополучна в течение 12 месяцев по заразным болезням (Анна Ф) |
math. | the phenomenon of laminar flame propagation in reactive mediums is the subject of long-term scientific studies | давно стало предметом исследований |
math. | the principle of virtual work, or in terms of the finite element method, the principle of virtual displacements | принцип виртуальных перемещений |
math. | the question of how to obtain the sought-for solution for the problem formulated in terms of stresses | вопрос о том, как |
Makarov. | the separability of the nuclear/electron spin magnetic interaction terms in the Hamiltonian | разделяемость ядерно-электронных термов спинового магнитного взаимодействия в гамильтониане |
busin. | the services mentioned above are provided in the full volume and on time. the Customer does not have claims on volume, quality and term of the services. | Вышеперечисленные услуги выполнены полностью и в срок. Заказчик претензий по объёму, качеству и срокам оказания услуг не имеет |
math. | the tangential projection is defined by this third-order tensor being expressed in terms of strains | выражаемый |
Makarov. | the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case | Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае |
Makarov. | the term "annual ring", originally used in describing the structure of European trees, was later expanded to include the zones of growth discernible in the trunks of tropical trees | термин "годичный слой", изначально использовавшийся для описания строения европейских деревьев, стал впоследствии пониматься шире и включил в себя понятие зон роста, наблюдаемых в стволах тропических деревьев |
Makarov. | the term "annual ring", originally used in describing the structure of European trees, was later expanded to include the zones of growth discernible in the trunks of tropical trees | термин "годичный слой", изначально использованный для описания строения европейских деревьев, стал впоследствии пониматься шире и включил в себя понятие зон роста, наблюдаемых на стволах тропических деревьев |
Makarov. | the term landing, when used in a discussion of space flight, actually can be considered as four phases: i.e., the exit from orbit, the reentry, the letdown, and the touchdown | термин "приземление" в применении к космическому полёту действительно может обозначать четыре фазы: сход с орбиты, вхождение в плотные слои атмосферы, снижение и посадка |
Makarov. | the term "vigorous stirring" as used herein means such agitation as achieved by rotating stirring wings at a speed of 500 rpm or higher in a cylindrical reaction vessel with no baffle plate | термин "энергичное перемешивание", использованный здесь, означает такое перемешивание, которое достигается вращением перемешивающей лопасти со скоростью 500 вращений в минуту или выше в цилиндрическом реакционном сосуде в отсутствие какой-либо отражательной стенки или экрана |
math. | the terms of equation are written out in full | выписать полностью |
Makarov. | the term"vigorous stirring" as used herein means such agitation as achieved by rotating stirring wings at a speed of500 rpm or higher in a cylindrical reaction vessel with no baffle plate | термин"энергичное перемешивание", использованный здесь, означает такое перемешивание, которое достигается вращением перемешивающей лопасти со скоростью500 вращений в минуту или выше в цилиндрическом реакционном сосуде в отсутствие какой-либо отражательной стенки или экрана |
gen. | there was a price to pay in terms of sleepless nights | это стоило бессонных ночей (Aslandado) |
Makarov. | they introduced in 1796 the new terms of murder in the 1st and 2d degree | в 1796 году ввели новые определения убийства – убийство первой и второй степени |
gen. | think in terms of something | мыслить категориями (ч-либо raf) |
progr. | think in terms of design patterns | мыслить в терминах шаблонов проектирования (Microsoft Alex_Odeychuk) |
progr. | this compliance is specified in terms of the management commands to which each type of device can respond, as given in table | эта совместимость определёна в терминах команд административного управления, на которые каждый тип устройства может ответить, как это указано в таблице 5.2 (см. IEC 61499-1) |
progr. | this compliance is specified in terms of the management commands to which each type of device can respond, as given in table 5.2. | эта совместимость определена в терминах команд административного управления, на которые каждый тип устройства может ответить, как это указано в таблице 5.2 (см. IEC 61499-1) |
math. | this last property can be rephrased in terms of Fourier transforms by saying that | последнее свойство может быть перефразировано в терминах преобразования Фурье следующим образом |
math. | this last property can be rephrased in terms of Fourier transforms by saying that | последнее свойство может быть перефразировано в терминах преобразования Фурье следующим образом: |
gen. | this term depends upon the concentration of functional group in the solvent molecule | этот член зависит от количества функциональных групп в молекуле растворителя |
gen. | though in terms of making discoveries science, perhaps, is the most telling example. | нагляднее всего "... хотя нагляднее всего совершение открытий видно, пожалуй, на примере науки." (G.P. Grabovoi) |
gen. | though in terms of making discoveries science, perhaps, is the most telling example. | нагляднее всего " ... хотя нагляднее всего совершение открытий видно, пожалуй, на примере науки." |
Makarov. | till you would tin them, or in the terms of Art, blanch them | пока ты не покроешь их оловом, или, говоря в терминах Искусства имеется в виду алхимия, не залудишь их |
progr. | Time dependency of factors is described in terms of polynomial functions which reveal the interrelation of factors | Зависимость показателей от времени выражается с помощью многочленов, в терминах которых описано взаимовлияние показателей (ssn) |
math. | to drop the terms of order higher than linear in x | отбрасывать члены |
math. | to measure in terms of weight | в единицах |
Makarov. | topological indices can be expressed in terms of distance distribution moments | топологические индексы могут быть выражены через спектральные моменты матриц распределения расстояний (i.e. moments for the distribution of shortest path intersite distances in the molecular graph) |
Makarov. | tractor fleet in terms of 15-hp units | количество тракторов в пересчёте на 15-сильные |
Makarov. | understanding membrane fouling in terms of surface free energy changes | выяснение связи загрязнения мембраны с изменением свободной поверхностной энергии |
progr. | unwanted sign propagation in one of the terms | нежелательное распространение знакового разряда в одном из членов (ssn) |
gen. | upper limit in terms of age | возрастной максимум (The upper limit for a successful IVF implant in terms of age is 42-45 years; M any argue that there should be an age limit on IVF access 'More) |
tech. | value in terms of the units of length and time | значение, выраженное в единицах длины и времени |
polit. | violation of the terms for election campaigning in mass media | нарушение условий проведения предвыборной агитации через средства массовой информации |
dipl. | we are not living through the best of times in terms of ties | наши отношения переживают не лучшее время (Chicago Tribune Alex_Odeychuk) |
dipl. | we are not living through the best of times in terms of ties | наши отношения переживают не лучшее время (Alex_Odeychuk) |
math. | we can express the relation in terms of the following formula | мы можем выразить данное соотношение следующей формулой |
math. | we omit consideration of how to obtain a solution for the problem formulated in terms of stresses | рассмотрение способа получения |
dipl. | welfare of everybody in absolute terms | абсолютный уровень общего благосостояния |
Makarov. | what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
math. | when written in terms of | будучи записанным в терминах |
gen. | with no restrictions in terms of | без каких-либо ограничений по (Alexander Demidov) |
gen. | works of art have to be considered in terms of composition, use of the materials, draughtsmanship, colours and what the artist was trying to express | произведения искусств следует рассматривать с точки зрения композиции, использования материала, рисунка, цвета и того, что пытался выразить художник |
progr. | writing programs in terms of the operations for manipulating abstract data types | написание программ в терминах операторов управления абстрактными типами данных (ssn) |