DictionaryForumContacts

   English
Terms containing into | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.become separated into small particlesразмельчиться
Gruzovikbecome separated into small particlesразмельчаться (impf of размельчиться)
gen.blow air into a chamberнагнетать воздух в камеру
gen.blow dirt into a woundзаносить ветром грязь в рану
Gruzovikblow intoзадувать (impf of задуть)
Gruzovikblow intoвдуть (pf of вдувать)
gen.blow intoвдунуть
gen.blow e.g. air intoвдуть (something)
gen.blow e.g. air intoвдувать (with в + acc., something)
Gruzovikblow intoвдавать (pf вдунуть, вдуть)
Gruzovikblow intoзадуть (pf of задувать)
gen.blow intoзадуваться
Gruzovikblow intoвдувать (impf of вдунуть, вдуть)
gen.blow into the airклубить
gen.blow up the city into a tumultпроизвести в городе возмущение
gen.bought intoсильно увлёкшийся (Viacheslav Volkov)
gen.break intoпрервать (разговор)
gen.break intoвторгаться
gen.break intoначать тратить (о монетах и банкнотах)
Gruzovikbreak intoвломиться (во что)
gen.break intoразражаться (смехом, слезами)
gen.break intoразразиться (смехом, слезами)
gen.break intoвломиться
gen.break intoвламываться
gen.break intoвторгнуться
gen.break intoзалезть (в помещение, о воре: The thief broke into the Dairy Queen because he had a craving for ice-cream bars at 2 a.m. • We got broken into last night. ART Vancouver)
Gruzovikbreak intoвысаживать (impf of высадить)
Gruzovikbreak intoзалиться (pf of заливаться)
Gruzovikbreak intoзаливаться (impf of залиться)
gen.break into somethingначать заниматься (чем-либо; напр., профессией TarasZ)
gen.break into somethingначинать заниматься (чем-либо; напр., профессией TarasZ)
gen.break intoбросать
gen.break into a broad smileзаулыбаться во все зубы (tarantula)
gen.break into a broad smileрасплываться в улыбке
gen.break into a carвскрывать автомашину (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвскрывать автомобиль (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвскрыть машину (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвскрыть автомашину (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвзломать автомашину (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвзломать автомобиль (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвзломать машину (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвскрывать машину (Andrey Truhachev)
gen.break into a carвскрыть автомобиль (Andrey Truhachev)
gen.break into a conversationвмешиваться в разговор
gen.break into a conversationввязываться в разговор
gen.break into a gallopпуститься галопом
gen.break into a girnшироко улыбнуться
gen.break into a grinосклабиться
gen.break into a grinоскалиться
gen.break into a grinшироко улыбнуться
gen.break into a houseпроникнуть в дом (sophistt)
gen.break into a houseворваться в дом
gen.break into a houseврываться в дом (into a shop, into a bank, etc., и т.д., взломав замок, высадив дверь и т.п.)
gen.break into a houseпроникать в дом (into a shop, into a bank, etc., и т.д., взломав замок, высадив дверь и т.п.)
gen.break into a laughразразиться смехом
gen.break into a laughрасхохотаться
gen.break into a pound noteразменять фунт
gen.break into a runпомчаться (Andrey Truhachev)
gen.break into a runброситься (броситься бежать Andrew Goff)
gen.break into a runперейти на бег (Рина Грант)
gen.break into a runпомчать (Andrey Truhachev)
gen.break into a runпонестись (Andrey Truhachev)
gen.break into a runпуститься бежать
gen.break into a smileначать улыбаться (Wakeful dormouse)
gen.break into a smileзаулыбаться (Wakeful dormouse)
gen.break into a smileрасплыться в улыбке ("He often breaks into a radiant, gap-toothed smile (...)." (Vanity Fair) ART Vancouver)
gen.break into a tirade againstразразиться тирадой против (кого-либо)
gen.break into a trenchворваться в траншею
gen.break into a world marketвыйти на мировой рынок
gen.break into one's apartmentпробраться в чьё-то жильё (Феликс Слободян)
gen.break into flowerзацвести (odyvan)
gen.break into flowerраспуститься (о растениях odyvan)
gen.break into fragmentsраспадаться на фрагменты (Ying)
gen.break into fragmentsразбиться вдребезги
Gruzovikbreak into laughterразражаться смехом
Gruzovikbreak into laughterзаливаться смехом
gen.break into laughterразразиться смехом
gen.break into laughterгромко расхохотаться
gen.break into laughterгромко рассмеяться
gen.break into laughterрассмеяться
gen.break into laughterрасхохотаться
gen.break into laughterразразиться хохотом (VLZ_58)
gen.break into laughterзалиться смехом
gen.break into perspirationпропотеть (Andrey Truhachev)
gen.break into perspirationпотеть (Andrey Truhachev)
gen.break into perspirationвспотеть (Andrey Truhachev)
gen.break into perspirationвзмокнуть от пота (Andrey Truhachev)
gen.break into piecesразбить что-либо вдребезги
gen.break into quick timeускорить шаг
gen.break into quick timeперейти на ускоренный шаг
gen.break into shattersразбить вдребезги
gen.break into shedзаливаться
gen.break into small piecesраскрошиться
gen.break into small piecesкрошиться
gen.break into small piecesискрошиться
Gruzovikbreak into small piecesраскрошиться (pf of крошиться)
Gruzovikbreak into small piecesкрошиться (impf of искрошиться, раскрошиться)
gen.break into small piecesразбить на мелкие куски
gen.break into so many portionsразбивать на столько-то частей
gen.break into sobbing tearsрыдать (Ivan Pisarev)
gen.break into sobbing tearsутопать в слезах (Ivan Pisarev)
gen.break into sobbing tearsплакать в голос (Ivan Pisarev)
gen.break into sobbing tearsлить слезы (Ivan Pisarev)
gen.break into sobbing tearsпроливать слезы (Ivan Pisarev)
gen.break into sobbing tearsзаливаться слезами (Ivan Pisarev)
gen.break into sobbing tearsобливаться слезами (Ivan Pisarev)
gen.break into sobbing tearsплакать в три ручья (Ivan Pisarev)
gen.break into sobbing tearsплакать горючими слезами (Ivan Pisarev)
gen.break into sobbing tearsзахлебываться слезами (Ivan Pisarev)
gen.break into sobbing tearsреветь белугой (Ivan Pisarev)
gen.break into sobbing tearsреветь (Ivan Pisarev)
gen.break into sobbing tearsплакать навзрыд (Ivan Pisarev)
gen.break into sobsразрыдаться
gen.break into sobsрасхныкаться
gen.break into sobsначать всхлипывать
gen.break smth. into splintersразбить что-л. в щепки (into three pieces, to atoms, into smithereens, in fragments, etc., и т.д.)
gen.break into sweatпокрыться испариной
gen.break into sweatпокрыться потом
gen.break into tearsзалиться слезами
gen.break into tearsзаливаться (заливаться слезами – break into tears, drown in tears Andrew Goff)
gen.break into tearsрасплакаться
gen.break into the doubleпойти ускоренным шагом
gen.break into the doubleперейти на ускоренный шаг
gen.break into the enemy' ranksврубиться в неприятельские ряды
gen.break into the enemy' ranksврубаться в неприятельские ряды
gen.break into the houseзабраться в дом
Gruzovikbreak into the houseзабираться в дом
gen.break into someone's timeотнять у кого-либо время
gen.break up a word into syllablesрасчленять слово на слоги (a sentence into parts, etc., и т.д.)
gen.break up a word into syllablesразбивать слово на слоги (a sentence into parts, etc., и т.д.)
gen.break up into categoriesклассифицировать
gen.break up into categoriesделить на группы
gen.break up into categoriesделить на категории
gen.break up into factionsраскалываться на фракции (into camps, на лагеря́)
gen.break up into groupsклассифицировать
gen.break up into groupsделить на группы
gen.break up into groupsделить на категории
gen.break sugar up into piecesраскалывать
Gruzovikbreak up into smaller unitsразукрупнить (pf of разукрупнять)
gen.break up into smaller unitsразукрупняться
gen.break up into smaller unitsразукрупнять
Gruzovikbreak up into smaller unitsразукрупниться (pf of разукрупняться)
Gruzovikbreak up into smaller unitsразукрупняться (impf of разукрупниться)
Gruzovikbreak up into smaller unitsразукрупнять (impf of разукрупнить)
gen.chase intoзагонять, загнать (sergeidorogan)
gen.convention comes into effectсоглашение вступает в силу
gen.Convention on Registration of Objects Launched into Outer SpaceКонвенция о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство (Нью-Йорк, 14 января 1975 г.)
gen.cow intoстрахом заставлять (doing something Ремедиос_П)
gen.dovetail into one anotherсочетаться друг с другом
gen.dovetail into one anotherсоответствовать друг другу
gen.enter into alliance withстать союзником
gen.enter into partnership withстать партнёром
Gruzovikflying intoвлетание
gen.fool intoобманом вовлечь (во что-либо)
gen.fool into thinkingобманом заставить думать (Technical)
gen.fool the man into giving moneyобманным путём заставить человека отдать деньги (the woman into believing he was her friend, etc., и т.д.)
gen.gammon intoвпутать (втравить, во что-либо)
gen.if he comes into my graspесли он попадёт ко мне в когти
gen.if he comes into my graspесли он попадёт ко мне в руки
gen.if he comes into my graspесли он попадётся мне в руки
gen.if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that!если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали
gen.if you don't watch it, you will get into troubleесли вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положение
gen.if you don't watch it, you will get into troubleесли вы не будете осторожны, вы попадёте в беду
gen.if you have had call yourself milk mushroom - go into the basketназвался груздём - полезай в кузов
gen.if you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go!назвался грибом, полезай в кузов
gen.if you want to put it into real life conceptsесли хотите аналогию из повседневной жизни (то ssn)
gen.ingrain hope intoвселить в кого-либо надежду (someone)
Игорь Мигinveigle intoвовлекать в
Игорь Мигinveigle intoвтягивать в
Игорь Мигinveigle intoпобуждать на
Игорь Мигinveigle intoвтравливать в
Игорь Мигinveigle intoвтравить в
gen.inveigle into doing wrongобманом побудить кого-либо совершить проступок
gen.invitation for entry intoприглашение на въезд в (ABelonogov)
gen.knock into a cocked hatздорово исколотить
gen.knock into fitsлегко справиться (с кем-либо)
gen.knock the ball into the next fieldтак стукнуть по мячу, что он залетит в чужое поле
gen.let a cloud of condensed breath out into the freezing airвыдыхать в морозный воздух клубы пара (denghu)
gen.let daylight intoнаделать дырок (в ком-то пулями // to shoot or stab a person, especially fatally; to shoot holes in someone big enough so the sunlight would show through 4uzhoj)
gen.let intoпосвящать в
gen.let intoругать
gen.let intoотбранить
gen.let intoвыругать
gen.let intoбранить
gen.let intoпосвятить (в тайну и т. п.)
gen.let intoизбивать
gen.let intoвпустить (В.И.Макаров)
gen.let intoдопускать
gen.let intoпосвящать (в тайну и т. п.)
gen.let intoизбить
gen.let intoзнакомить (с чем-либо)
gen.let intoвставить
gen.let intoвводить
gen.let intoввести
gen.let intoпосвящать (в секрет и т.п.)
gen.let into a clubпринять кого-либо в клуб
gen.let into a secretпосвятить в тайну
gen.let into a secretпосвятить кого-либо в тайну
gen.let into the secretпосвятить кого-либо в тайну
gen.let into the waiting roomвпустить кого-либо в приёмную
gen.let oneself be talked intoподдаваться на уговоры (Taras)
gen.let oneself be talked intoсдаваться на уговоры (something Taras)
gen.let pass into oblivionпредавать забвению (Stas-Soleil)
gen.let sb into the secretпосвятить кого-либо в тайну (deep in thought)
gen.let the situation degenerate into a the state ofдовести ситуацию до состояния (VLZ_58)
gen.let this warning sink well into your mindзапомни это предупреждение хорошенько
gen.let's go into town and look roundдавайте пойдём в город и все осмотрим (have a look round)
gen.let's inquire into the truth of the matterдавайте разузнаем, в чём действительно дело
gen.let's pop into the localдавай завернём в нашу пивнушку
gen.let's sneak some pizza into the movie theater!давайте пронесём пиццу в зрительный зал! (bigmaxus)
gen.make a dive into a shopнырнуть в магазин
gen.make a novel into a filmнаписать киносценарий на основе романа
Gruzovikmake into rafts againпереплотить
gen.make things into a parcelсделать свёрток из вещей
Игорь Мигnot to buy into the idea thatбыть противником (чего-либо)
Игорь Мигnot to buy into the idea thatвыступать противником
Игорь Мигnot to buy into the idea thatотвечать мысль о
gen.once the device is put into operationпосле включения прибора
gen.peek into the filesзаглянуть в досье
gen.Phaethon's Sisters Change into Poplars"Сестры Фаэтона, превратившиеся в тополя"
Gruzovikplait intoпроплетать (impf of проплести)
Gruzovikplait intoпроплести
gen.plait intoпроплетаться
gen.plait intoпроплетать
gen.plant an idea into headвнушать мысль (someone's)
gen.plump intoпопасть
Gruzovikplump into the waterбултыхаться
Gruzovikplump into the waterбултыхнуться (См. бултыхаться)
gen.porcelain manufacture was introduced into Japan from China about 1513производство фарфора пришло в Японию из Китая приблизительно в тысяча пятьсот тринадцатом году
gen.prospectors who stampeded into the Klondikeзолотоискатели, которые хлынули в Клондайк
gen.ran into exhaustionвымотать (Nadal mercilessly ran No. 24 Juan Martín del Potro of Argentina into exhaustion vlad-and-slav)
gen.remove into the countryпереехать в деревню
Gruzovikresearch intoисследовать (impf and pf)
gen.research into the causes of cancerисследовать причины раковых заболеваний
gen.reversal into oppositeобращение в противоположность
gen.rules for the entry of vessels into the seaport and the exit of vessels from the seaportправила захода судов в морской порт и выхода судов из морского порта (ABelonogov)
gen.run a car into a garageзавезти машину в гараж (a ship into harbour, a cart into the yard, etc., и т.д.)
gen.run a car into a treeврезаться машиной в дерево (into a wall, into a post, etc., и т.д.)
gen.run a knife into a loafразрезать буханку хлеба ножом
gen.run a nail into a boardзагнать гвоздь в доску
gen.run a nail into a boardзабить гвоздь в доску
gen.run a splinter into fingerзагнать занозу в палец
gen.run a splinter into handзанозить руку
gen.run a splinter into one's toeзанозить палец (into one's foot, into one's finger, etc., и т.д.)
gen.run a thorn a needle into one's fingerзагнать шип иголку в палец
gen.run bullets into a mouldотливать пули
gen.run intoпопадаться
Gruzovikrun intoвлиться (pf of вливаться)
gen.run intoиспытывать трудности, получать опыт (Aslandado)
gen.run intoпопасться
gen.run intoнабежать
Gruzovikrun intoвливаться
Gruzovikrun intoвдаться (pf of вдаваться)
gen.run intoнаезжать (with на + acc.)
gen.run intoдоходить до
gen.run intoвпадать в
gen.run intoвстречать
gen.run intoнаехать
gen.run intoналетать (на что-либо)
gen.run intoстолкнуться
gen.run intoнатолкнуться (на что-либо)
gen.run intoнаталкиваться (на что-либо)
gen.run intoналететь (на что-либо)
gen.run intoвпасть в
Gruzovikrun intoвбегать (impf of вбежать)
Gruzovikrun intoвбежать
gen.run intoнапороться (SirReal)
Gruzovikrun intoнаезжать (impf of наехать)
gen.run intoвстретить случайно (sb). (Am. Andrey Truhachev)
Gruzovikrun intoпопада́ться
Gruzovikrun intoнаехать (pf of наезжать)
gen.run intoвбегать (with в + acc.)
gen.run intoвстретиться (difficulties, obstacles, etc.)
gen.run intoзабегать (with в or на + acc.)
gen.run intoнайти
gen.run intoнаносить
gen.run intoнаходить
gen.run intoнаскакивать (with на + acc.)
gen.run intoнанести
gen.run intoзабежать
gen.run intoвстречаться (difficulties, obstacles, etc.)
gen.run intoвбежать
gen.run intoстолкнуться с (Oksanut)
gen.run intoупереться (напр., во впереди стоящую машину; источник dimock)
Gruzovikrun intoнабежать (набежа́ть; pf of набега́ть)
gen.run intoзастать (someone doing something – кого-либо за каким-либо занятием: Michael ran into his son doing something suspicious. 4uzhoj)
gen.run intoнапарываться (SirReal)
Gruzovikrun intoсталкиваться (impf of столкнуться)
gen.run intoнабегать (with на + acc.)
gen.run intoвходить
gen.run into a barneyподраться (Damirules)
gen.run into a barneyввязаться в драку (Damirules)
gen.run into a blank wallнатолкнуться на непреодолимое препятствие (an impassable barricade or obstacle; a situation in which further progress is impossible: Attempts to get information by questioning the neighbors ran into a blank wall. Bullfinch)
gen.run into a brick wallнатолкнуться на непреодолимое препятствие (encounter something that makes it impossible to proceed: We were working on buying a house, but we ran into a brick wall when we couldn’t get a loan from the bank. Bullfinch)
gen.run smb. into a cornerзагнать кого-л. в угол
Gruzovikrun into a crowdврезаться в толпу
gen.run into a messпопасть в беду (Азери)
gen.run into a patch of thick mistпопасть в густой туман (into a gale, into a storm, etc., и т.д.)
gen.run into a roomвбежать в комнату
gen.run into a serious problemстолкнуться с серьёзной проблемой (Alex_Odeychuk)
gen.run into a stone wallзайти в тупик (PanKotskiy)
gen.run into a stone wallстолкнуться с непреодолимым препятствием (PanKotskiy)
gen.run into a stone wallупереться в каменную стену (PanKotskiy)
gen.run into a storm of abuseподвергаться шквалу нападок (A.Rezvov)
gen.run into a storm of abuseпопасть под град критики (A.Rezvov)
gen.run into a storm of abuseпопадать под град критики (A.Rezvov)
gen.run into a storm of abuseподвергнуться шквалу нападок (A.Rezvov)
gen.run into a treeврезаться в дерево (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc., и т.д.)
gen.run into a treeналететь на дерево (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc., и т.д.)
gen.run into a wallврезаться в стену
gen.run into a wallнатолкнуться на стену
gen.run into an issueстолкнуться с проблемой (Alex_Odeychuk)
gen.run into any sinвпасть в грех
gen.run into armsброситься кому-либо в объятия
gen.run into challengesсопровождаться рядом проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesсталкиваться с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть сопряженным с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesиспытывать множество проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesвызывать вопросы (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesзадыхаться от проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть чреватым многими проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesизобиловать проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть связанным с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть чреватым многими сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesиспытывать множество сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть сопряженным со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesизобиловать трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesвызывать трудности (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesсталкиваться с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть связанным с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть сопряженным с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesиспытывать множество трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesзадыхаться от трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesсопровождаться рядом трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть чреватым многими трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть связанным со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesсталкиваться со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesвызывать сложности (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesзадыхаться от сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesсопровождаться рядом сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesизобиловать сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesстолкнуться с трудностями (But all three approaches have run into deep challenges, and the drive to cut off critical parts for the drones is already proving as difficult as the decades-old drive to deprive Iran of the components needed to build the delicate centrifuges it uses to enrich near-bomb-grade uranium. nytimes.com aldrignedigen)
gen.run into dangerподвергнуться опасности (Andrey Truhachev)
gen.run into dangerпопасть в опасное положение (into trouble, into mischief, etc., и т.д. Andrey Truhachev)
gen.run into dangerпопасть в опасное положение (into trouble, into mischief, etc., и т.д.)
gen.run into dangerоказаться в опасности (Andrey Truhachev)
gen.run into dangerподвергаться опасности (Andrey Truhachev)
gen.run into debtзалезть в долги
gen.run into debtвлезть в долги
gen.run into debtвойти в долги
gen.run into debtзадолжать
gen.run into debtвлезать в долги
gen.run smb. into debtsзаставить кого-л. влезть в долги
gen.run into debtsзалезть в долги
gen.run into difficultiesсталкиваться с проблемами (Alex_Odeychuk)
gen.run into difficultiesочутиться в затруднительном положении
gen.run into difficultiesсталкиваться со сложностями (Alex_Odeychuk)
gen.run into each otherсъехаться
gen.run into each otherсъезжаться
gen.run smb. into expenseввести кого-л. в расход
gen.run into expenseввести в расход
gen.run into extremesвпадать в крайности
gen.run into fierce oppositionприниматься в штыки (кем-либо denghu)
gen.run into five figuresизмеряться пятизначной цифрой (о доходах Anglophile)
gen.run into issuesбыть связанным с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть чреватым многими сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesзадыхаться от сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesвызывать сложности (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesиспытывать множество сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть сопряженным со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesизобиловать трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesсопровождаться рядом трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesзадыхаться от трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesвызывать трудности (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesсталкиваться с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть связанным с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть сопряженным с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesиспытывать множество трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть чреватым многими трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть связанным со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesсталкиваться со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesсопровождаться рядом сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesизобиловать сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть сопряженным с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesсопровождаться рядом проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesвызывать вопросы (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesиспытывать множество проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesсталкиваться с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesзадыхаться от проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть чреватым многими проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesизобиловать проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into Londonотвезти кого-либо в Лондон
gen.run into moneyобходиться в копеечку
gen.run into oneсливаться
gen.run into oneобъединяться воедино
gen.run into one anotherсливаться в одно
gen.run into one anotherпереходить один в другой
gen.run into problemsиспытывать множество сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsсталкиваться со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть связанным со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть чреватым многими трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsзадыхаться от трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsвызывать трудности (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsиспытывать множество трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть связанным с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть сопряженным с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsсопровождаться рядом трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsизобиловать трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть сопряженным со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsсопровождаться рядом проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsзадыхаться от проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsвызывать вопросы (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть чреватым многими проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsиспытывать множество проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsсталкиваться с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть сопряженным с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsизобиловать сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsсопровождаться рядом сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsвызывать сложности (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsзадыхаться от сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть чреватым многими сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть связанным с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsизобиловать проблемами (Ivan Pisarev)
Gruzovikrun into several editionsвыдерживать несколько изданий
gen.run into severe fiscal problemsстолкнуться с серьёзными финансовыми проблемами
Игорь Мигrun into significant problemsстолкнуться с серьёзными проблемами
Игорь Мигrun into significant problemsсталкиваться с большими проблемами
gen.run into someone when he is hopping madпопасть под горячую руку (+ dat. or gen.)
gen.run something into the groundдоводить до ручки (бизнес: Personally I think Ms. Laura should get a job at another shop and let the owner run this one into the ground – by a Brides of California customer Tamerlane)
gen.run into the groundизмотать (кого-либо)
gen.run into the same trapнаткнуться на те же грабли (Alex Lilo)
gen.run into the same trapнаступить на те же грабли (Alex Lilo)
gen.run into the wallсильно ошибиться (webdaria)
gen.run into the woodworkуносить ноги
gen.run into thousandsисчисляться тысячами
gen.run into troubleнарываться на неприятность (makhno)
gen.run into troubleоборачиваться неприятностями (makhno)
gen.run into troubleпопасть в переделку (makhno)
gen.run it into the groundпереусердствовать (Anglophile)
gen.run it into the groundперегнуть палку (Anglophile)
gen.run it into the groundпереборщить (Anglophile)
gen.run it into the groundхватить через край (Anglophile)
gen.run oneself into the groundизмотать себя
gen.run out a line into the marginsзаехать на поля (при письме)
Gruzovikrun out into the streetвыбегать на улицу
gen.run one's self into a nooseвлезть в петлю
gen.run one's self into a nooseпопасть в западню
gen.run slap intoналететь с размаху на (кого-либо)
gen.run slap into a wallупереться прямо в стену
gen.run smack intoбежать прямо на (Thander)
gen.run some water into glassesналивать воду в стаканы (milk into casks, lead into moulds, etc., и т.д.)
gen.run straight intoстолкнуться нос к носу с (nastja_s)
gen.run the troops into an ambushзаманить войска в засаду
gen.run the troops into an ambushзагнать войска в засаду
gen.run the water off intoслить воду в (источник dimock)
gen.run the water off intoсливать воду в (источник dimock)
gen.shame a man into apologizingпристыдить человека
gen.shame a man into apologizingзаставить человека извиниться
gen.shame intoпристыдить кого-либо и заставить сделать (что-либо)
gen.shame into silenceпристыдить и принудить к молчанию (Alex_Odeychuk)
gen.shame into silenceпристыдить и заставить замолчать (Alex_Odeychuk)
gen.some dislike seeing cricket turned into pat-ballнекоторые очень не любят, когда в крикет играют вяло
gen.some entrance into a languageнекоторые предварительные сведения в языке
gen.stretch off into the distanceуходить вдаль (scherfas)
gen.stretch well into the springзатянуться на всю весну (CNN Alex_Odeychuk)
gen.studies on the topology of the protein import channel in relation to the plant mitochondrial processing peptidase integrated into the cytochrome bc1 complexизучение топологии каналов белкового импорта в связи с растительными митохондриальными процессинговыми пептидазами, внедрённых в комплекс цитохрома bc1 1
gen.tap intoпонимать (To tap into how people learn, it is essential that learning professionals understand the fundamental parts of the brain vogeler)
gen.tap intoиспользовать по максимуму (возможности Ремедиос_П)
gen.tap intoвлезть (напр., в компьютер, базу данных и т. п. SergeiAstrashevsky)
gen.tap intoподключиться (напр., к сети, трубопроводу, любому источнику, в т. ч. в переносном смысле Vadim Rouminsky)
gen.tap intoприобщиться к (e.g., tap into their experience Alexander Demidov)
Игорь Мигtap intoприменять
Игорь Мигtap intoприменить
Игорь Мигtap intoвыходить на
Игорь Мигtap intoобратиться к
Игорь Мигtap intoпускать в ход
Игорь Мигtap intoставить на прослушку
Игорь Мигtap intoвклиниваться в
Игорь Мигtap intoвклиниться в
Игорь Мигtap intoподсоединяться к
gen.tap intoнасладиться (перевод согласно ПРОМТ BriAri)
gen.tap intoустанавливать связь с (vladim_i_rich)
gen.tap intoполучить доступ и использовать (Stiernits)
gen.tap into a marketвыходить на рынок (reverso.net Aslandado)
gen.tap into Googleзабить в Гугле (I tap "Nutrileum" into Google. independent.co.uk dimock)
gen.terror turned his heart into iceу него сердце похолодело от ужаса
gen.thanks to you I got into the theater yesterdayблагодаря вам я попал вчера в театр
Gruzovikthrowing into confusionрасстраивание
gen.turning Greek book into Latinпереводить греческие книги на латынь
gen.turning intoпереходящий в (о цвете Alexey Lebedev)
gen.turning it into Frenchпереведите это на французский язык
gen.vote intoназначать по большинству голосов
gen.vote smb. into Parliamentголосованием выбирать кого-л. в парламент (into office, into the committee, etc., и т.д.)
gen.vote smb. into Parliamentголосованием избирать кого-л. в парламент (into office, into the committee, etc., и т.д.)
gen.vote into the boardизбирать в правление компании
gen.vote smb. into the chairвыбрать кого-л. председателем
gen.vote someone into the chairизбирать в качестве председателя
gen.vote someone into the commissionизбирать кого-либо в комиссию
Игорь Мигwas made into a filmбыл положен в основу создания фильма
gen.wish to sink into the groundхотеть провалиться сквозь землю (Rust 71)
Showing first 500 phrases