English | Russian |
a bird is known by its note, and a man by its talk | птицу узнают по пению, а человека по речам (Nadiya_K) |
a bird may be known by its song | птицу можно узнать по её песне (ROGER YOUNG) |
a bird may be known by its song | птицу можно узнать по тому, как она поёт (ROGER YOUNG) |
a known fact | известный факт (financial-engineer) |
a known fact | свершившийся факт (financial-engineer) |
a known fact | установленный факт (financial-engineer) |
bird may be known by its flight | видно птицу по полёту (Yeldar Azanbayev) |
know a thing or two | иметь представление (о чём-либо Andrey Truhachev) |
know a thing or two | разбираться (в чём-либо Andrey Truhachev) |
know a thing or two | иметь понятие (о чём-либо Andrey Truhachev) |
know as much about as a pig about pineapples | как свинья в апельсинах (Yeldar Azanbayev) |
know as much about as a pig about pineapples | быть круглым невеждой (Yeldar Azanbayev) |
know as much about something as the pig knows about oranges | разбираться как свинья в апельсинах (постарался сохранить точность и сочность сравнения ART Vancouver) |
know as much as a hog knows about Sunday | как свинья в апельсинах (thefreedictionary.com Lifestruck) |
know better than | хватить ума не (с)делать что-либо: Anyone 39 years of age should know better than to apply for employment at a big law firm. masizonenko) |
know by the pricking of one's thumbs | нутром чувствовать (He knew something terrible was about to happen by the pricking of his thumbs.) |
know every trick in the book | досконально знать все тонкости (Yeldar Azanbayev) |
know how many beans make five | видеть насквозь (Yeldar Azanbayev) |
know how many beans make five | быть опытным человеком (Yeldar Azanbayev) |
know how many beans make five | быть сведущим (Yeldar Azanbayev) |
know how many beans make five | быть осведомлённым (Yeldar Azanbayev) |
know how many beans make five | понимать, что к чему (Yeldar Azanbayev) |
know in one's bones | чувствовать нутром (Abysslooker) |
know in one's bones | чуять нутром (Abysslooker) |
know in one's bones | интуитивно чувствовать (что-либо finita) |
know inside out | видеть насквозь (sankozh) |
know on which side one's bread is buttered | быть себе на уме |
know onions | быть знатоком своего дела (Yeldar Azanbayev) |
know one's onions | понимать толк в чём-л. (The expression "know one's onions" means to be very knowledgeable or experienced about something, to know a great deal about a particular subject. (Collins Dictionary) The origin is Cockney rhyming slang: onions = onions rings = things.: He knows his onions. -- Он знает / понимает толк в этих делах. ART Vancouver) |
know the ropes | иметь представление (Andrey Truhachev) |
know the ropes | хорошо изучить (что-либо Andrey Truhachev) |
know the ropes | понимать толк (Andrey Truhachev) |
know the ropes | разбираться (в чём-либо Andrey Truhachev) |
know the scoop on | быть в курсе последних событий (scoop is information about something that is currently important or happening or that is interesting to many people: She always knows the scoop on fashions. Yerkwantai) |
know the score | быть в курсе (VLZ_58) |
know what's o'clock | понимать, что к чему (Bobrovska) |
know which end is up | смыслить (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
know which end is up | разбираться, что к чему (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
know which end is up | понимать, что к чему (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
know which side one's bread is buttered on | быть себе на уме |
know which way is up | смыслить (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
know which way is up | разбираться, что к чему (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
know which way is up | понимать, что к чему (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
known to man | известный человечеству (Баян) |
present as new what is known to everyone | открыть Америку (Voledemar) |
that, if they became known | которые, если бы они стали известны (vatnik) |