DictionaryForumContacts

   English
Terms containing lady | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a distraught lady complained bitterly about the heavy burden of womenпотерявшая душевное равновесие дама сетовала на тяжёлую женскую долю
gen.a great ladyзнатная дама
humor.a lady between 30 and 40 years of ageбальзаковский возраст
gen.a lady of honorстатс-дама
gen.a lady of honourстатс-дама
gen.a lady of some notorietyдовольно известная дама
gen.a lady's cabinet and writing tableсекретер
gen.a lady's cabinet dressing tableтуалетный столик-секретер
vulg.A long nose is a lady's likingответ на шутку о чьём-либо длинном носе (подразумевается, что чем длиннее нос, тем больше размеры полового члена)
lit.A Lost Lady"Падшая женщина" (1923, роман Уиллы Кэсер)
Makarov.a sight of gentlemen went to bow to that old ladyмногие мужчины пришли поклониться этой пожилой леди
gen.a young ladyмолодая особа
gen.a young ladyбарышня
gen.a young ladyдевица
gen.act Lady Macbethиграть леди Макбет
gen.aid ladyсоцработница (Lana Falcon)
gen.All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheetХорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras)
bot.Alpen Lady's Mantleманжетка альпийская (Alchemilla hoppeana Aly19)
bot.Alpine Lady's Mantleманжетка альпийская (Alchemilla hoppeana Aly19)
bot.amphibious lady's-thumbгорец земноводный
rel., christ.Annunciation of Our LadyБлаговещение Пресвятой Богородицы (Andrey Truhachev)
gen.assist an old lady into the busподсадить старую даму в автобус
bank.Bank Of England BOE; Old Lady of Thradneedle StreetБанк Англии (Банк Англии – эмиссионный банк, выполняющий в Великобритании роль центрального банка по отношению к банковской системе и к государственному казначейству. mariakn)
relig.Basilica of Our Lady of Guadalupeбазилика Пречистой Девы Марии "Гваделупская"
gen.beloved ladyдама своего сердца (rechnik)
gen.bloofer-ladyфея, но не баба-яга (Alec_77)
gen.bloofer-ladyпризрачная леди (sever_korrespondent)
gen.bloofer-ladyпрекрасная дама (Alec_77)
gen.bloofer-ladyкрасавица (слово bloofer принадлежит к детскому сленгу, даже носители языка, судя по форумам, не знают его точного значения; впервые появляется в творчестве Ч. Диккенса в значении "красивая, прекрасная" по отношению к героине одного из романов; выше использована сноска перевода романа Б.Стокера, котороый выполнила некто Н. Сандрова (Гольдберг), позволившая себе купировать роман и пертолковать его по своему усмотрению; согласитесь, что детишки покусанные Люси Вестерн (ставшей вампиршей), хотели и дальше играть с "феей", как они её называли, так что перевод "баба-яга"" – и вовсе не в тему, особенно, если учитывать отталкивающий облик этой славянской жрицы или богини смерти Alec_77)
gen.bloofer-ladyбаба-яга (Сноска из "Дракулы" Брэма Стокера Верещагин)
lit.Bountiful Ladyщедрая богатая дама
relig.Brothers of Our Blessed Lady of Mount Carmelкармелиты
gen.by our Ladyклянусь Богородицей
gen.cat ladyкошатница (upws)
gen.cat ladyпожилая одинокая дама, у которой дома живут кошки (Albonda)
relig.Cathedral of Our Lady of KazanСобор Казанской иконы Божьей Матери (KaKaO)
gen.cleaning ladyуборщица (Charlie's office is as dirty as a slop house. I reckon he ain't had the cleaning lady in there for months. nyasnaya)
gen.cleaning ladyнаёмная уборщица (по дому Serahanne)
bot.common lady's mantleманжетка обыкновенная (Alchemilla vulgaris)
rel., christ.coronation of Our Lady's iconsкоронация образов Божией Матери
bot.curltop lady's-thumbгорец щавелелистный
inf.cut out the rest of the suitors in the lady's affectionвытеснить всех её остальных поклонников
relig.Daughters of Our Lady Help of Christiansсестры салезианки
relig.Daughters of Our Lady Help of Christiansоблатки св. Франциска Сальского
relig.Daughters of Our Lady Help of Christiansконгрегация "Облатки св. Франциска Сальского" (One of the largest Roman Catholic religious congregations of women, founded in 1872)
inf.Dear Lady Winterзимушка-зима (Technical)
inf.dragon ladyженщина-тиран (Tamerlane)
mil., avia.Dragon Ladyпрозвище высотного самолёта-разведчика U-2 (nickname for a U-2 reconnaissance plane Val_Ships)
inf.dragon ladyвластная женщина (Tamerlane)
lit.Dubarry Was a Lady"Дюбарри была леди" (мюзикл К. Портера (1939))
lit.England, to protest plans to turn the village's old stables and farm buildings into luxury housing. International Herald Tribune, 1989 Lyn Brierly, 42, rode as stark naked as Lady Godiva through Cockington42-летняя Лин Брайерли, как легендарная леди Годива, проехала обнажённая через Кокингтон Англия в знак протеста против планов постройки на месте старых деревенских конюшен и ферм роскошных особняков.
relig.Entry of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary into the TempleВведение во Храм Девы Марии
relig.Entry of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary into the TempleВведение во храм Пресвятой Богородицы
gen.esquire a ladyсопровождать даму (о мужчине)
vulg.Every little helps, as the old lady said when she pissed in the seaшутливая фраза, сопровождающая небольшой вклад в какое-либо дело (работу)
explan.faint heart never won fair ladyробость препятствует успеху
gen.fancy ladyдевка (academic.ru Andrey Truhachev)
gen.fancy ladyженщина легкого поведения (academic.ru Andrey Truhachev)
gen.fancy ladyлюбовница (academic.ru Andrey Truhachev)
relig.Feast of the Entry of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary into the TempleВведение во храм Пресвятой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии
relig.Feast of the Entry of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary into the TempleВведение во храм Пресвятой Девы Марии
gen.first ladyпервая дама (в какой-либо области)
gen.First LadyПервая леди (супруга Президента США; по аналогии используется и по отношщению к супругам главы других государств)
gen.First-Lady-in-waitingбудущая первая леди (Anglophile)
gen.first lady of the theatreведущая актриса
gen.fisher-ladyрыбачка (о девушке на рыбалке Taras)
lit.Funny Lady"Смешная леди" (1974, мюзикл Джона Кандера)
mus.Funny Lady"Смешная леди" (мюзикл амер. композитора Дж. Кандера)
lit.Gable's ruthless realism made him the first great antihero of American movies, a Don Quixote in reverse, who saw the windmill in every giant and the whore in every lady.Беспощадный реализм Гейбла сделал его первым крупным антигероем американского кино. Это был Дон Кихот наоборот: в каждом гиганте он видел ветряную мельницу, а в каждой женщине — шлюху. (R. Jordan)
gen.gay ladyженщина не строгих правил (Franka_LV)
gen.gay ladyженщина легкого поведения
gen.gay ladyдоступная женщина (Franka_LV)
Gruzovikgrand ladyбарыня
gen.grand ladyзнатная дама
mil., avia.Grand Old Ladyбомбардировщик DC-3 (США MichaelBurov)
mil., avia.Grand Old Lady of the Skiesбомбардировщик DC-3 (США MichaelBurov)
journ.Gray Old LadyСерая Леди (по аналогии с Серым Кардиналом; о газете NYT Olga Fomicheva)
gen.great ladyдама из аристократической семьи
gen.great ladyважная дама
gen.great ladyзнатная дама
gen.great ladyблагородная дама
Игорь Мигgrumpy old ladyкарга
Игорь Мигgrumpy old ladyмегера
gen.have Lady Luck on one's sideпоймать птицу счастья (Technical)
gen.he frightened the old lady into signing the paperон запугал старушку, и она подписала бумагу
Makarov.he gave me the wink that the lady was a friend of hisон дал мне понять, что эта дама-его приятельница
gen.he gave me the wink that the lady was a friend of hisон дал мне понять, что эта дама – его приятельница
austral., slanghe gave that lady a good rapон очень лестно отозвался о той женщине
Makarov.he is an ignorant person – he always goes through a door in front of a ladyон невоспитан-никогда не пропустит женщину в дверях
Makarov.he is an ignorant person – he always goes through a door in front of a ladyон невоспитан – никогда не пропустит женщину в дверях
gen.he is very taken up with his new lady-friendон сейчас поглощён своей новой знакомой
Makarov.he promised him self that this little lady would not always be so distant and dignifiedпро себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной
gen.he promised himself that this little lady would not always be so distant and dignifiedпро себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной
gen.he remembers the lady refer red toон помнит ту даму, о которой сейчас говорилось
gen.he resigned his seat to a ladyон передал своё место даме
gen.he resigned his seat to a ladyон уступал своё место даме
gen.he then unbosomed the violence of his passion to Lady Bellastonи тогда он раскрыл всю силу своей страсти леди Белластон
Makarov.he took the lawyer to the old ladyон проводил адвоката к старой даме
hist.Icon of Our Lady of Kazanикона Казанской Божией матери (Ying)
rel., christ.Icon of Our Lady of the SignИкона Божией Матери "Знамение" (Andrey Truhachev)
polit.the Iron LadyЖелезная леди (of Margaret Thatcher denghu)
gen.it ain't over till the fat lady singsто же что и "цыплят по осени считают" (Обычно употребляется в спортивной журналистике alexdvinyatin)
gen.it ain't over until the fat lady singsнадежда умирает последней (it ain't over till/until the fat lady sings: The final outcome cannot be assumed or determined until a given situation, event, etc., is completely finished. ("Ain't" is a colloquial contraction of "is not.") The phrase refers to the stereotypically overweight female sopranos of the opera, particularly the Valkyrie Brunnhilde, whose aria concludes Richard Wagner's opera cycle Der Ring des Nibelungen. It is often used in reference to organized competitions, such as sporting events, political elections, or the like. A: "We're down by six points with only two minutes remaining. There's no way we can win now!" B: "Hey, it ain't over till the fat lady sings!" It's not looking likely that the Senator will be elected to another term, but it ain't over until the fat lady sings. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
lit.It made him ill at ease to think of her in the role—which he was sure she was playing — of Lady Bountiful: yet was too realistic to shrug off the idea that, in the foreseeable future, he might need a degree of bounty.Ему неловко было представить её в роли дамы-благотворительницы а он не сомневался, что она эту роль играет: в то же время он был реалистом и не мог отделаться от мысли, что в обозримом будущем некая благотворительность ему может понадобиться. (P. H. Johnson)
gen.it's not over until the fat lady singsещё не вечер (Дмитрий_Р)
gen.Joan is as good as my lady in the darkночью все кошки серы
gen.Joan is as good as my lady in the darkночь - матка, всё гладко
ed.King's College of Our Lady of Eton beside WindsorИтонский колледж (20 выпускников Итонского колледжа стали в своё время премьер-министрами Великобритании Alex_Odeychuk)
ed.King's College of Our Lady of Eton beside WindsorКоролевский колледж Госпожи нашей в Итоне напротив Виндзора (Госпожи нашей, т.е. Девы Марии Alex_Odeychuk)
gen.ladies and gentlemenгоспода
gen.ladies and gentlemen, keep calm!господа, сохраняйте спокойствие!
gen.ladies galleryгалерея для женщин (в палате общин)
gen.ladies' manженский угодник
gen.ladies' manдамский кавалер
gen.ladies' manкавалер
rel., christ.Lady altarпрестол придела пресвятой девы Марии
cinemaLady and The Tramp"Леди и бродяга" (мультфильм У. Диснея)
gen.Lady Angela Silverbridgeледи Анжела Силвербридж
mus.Lady Be Good"леди, ведите себя хорошо" (оперетта Дж. Гершвина)
hygien.Lady binКорзина для использованных женских гигиенических средств (Eugene_Chel)
zool.lady birdбожья коровка
gen.lady bountifulдама-патронесса (Aly19)
gen.Lady Bountifulледи Баунтифул (персонаж пьесы Фаркера, XVII в.)
rudelady boyтрансвестит (Дмитрий_Р)
gen.Lady Bracknellчопорная и самовлюблённая аристократка
gen.Lady Bracknellледи Бракнелл (персонаж пьесы О. Уайльда "Как важно быть серьёзным")
lit.Lady Bracknellледи Бракнелл (персонаж пьесы Уайльда "Как важно быть серьезным"; перен.-чопорная и самовлюблённая аристократка)
zool.lady bugбожья коровка
gen.lady came up to meтетя подошла ко мне (женщина, девушка, а не леди! Lyubov_Zubritskaya)
gen.lady-catкошка
gen.lady chairсиденье, образованное сплетением четырёх рук (для переноски раненых)
vulg.Lady Chalk of Billingsgateмолочница
archit.Lady chapelпридел Богоматери в церкви
relig.Lady Chapelпридел Пресвятой Богородицы
relig.Lady-chapelкапелла
relig.Lady chapelкапелла
relig.Lady Chapelпридел Приснодевы Марии
gen.Lady chapelчасовня Богоматери
gen.Lady Chapelпридел богоматери (в храме)
relig.Lady Chapelчасовня Пречистой Девы Марии (Chapel attached to a church and dedicated to the Blessed Virgin)
relig.Lady-chapelпридел Богоматери
gen.Lady chapelкапелла Богоматери
gen.Lady-chapelчасовня
lit.Lady Chatterley's Lover"Любовник леди Чаттерлей" (роман Д.Г. Лоренса)
gen.lady cigarettesженские сигареты (Inchionette)
gen.lady clockжук-коровка
gen.lady clockбожья коровка
gen.lady-cookкухарка
gen.lady-cookповариха
gen.lady cookкухарка
gen.lady cookповариха
gen.lady cowжук-коровка
zool.lady cowбожья коровка
gen.Lady- Daughter-of-the-Houseгоспожа и господская дочь (Rust71)
relig.Lady DayБлаговещение Пресвятой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии
relig.Lady DayБлаговещение Пресвятой Богородицы
relig.Lady DayБлаговещение Пресвятой Девы Марии
gen.Lady dayБлаговещение (праздник)
gen.Lady-day spring quarterчетверть года с 25 марта по 24 июня
Makarov.Lady day termвесенний семестр (с 25 марта по 24 июня)
gen.lady-doctorженщина-доктор (I. Havkin)
gen.lady-doctorженщина-врач
gen.lady doctorженщина-врач
gen.lady dogсобака-дама
gen.lady dogсобака-девочка
gen.lady-dogсука
uncom.lady-dogпсовка (Супру)
gen.lady fernпапоротник (растение)
gen.lady fernаспидник (растение)
gen.lady flyжук-коровка
zool.lady flyбожья коровка
relig.Lady Freemasonледи-вольный каменщик
relig.Lady Freemasonдама-вольный каменщик (Hon. Elizabeth St. Leger, a lady initiated in 18th century)
gen.lady friendприятельница
gen.lady friendподруга
gen.Lady Gaga has gone off the boil.Леди Гага утратила былое великолепие (Alexey Lebedev)
lit.Lady Godivaледи Годива (жена графа Мерсийского при Эдуарде Исповеднике; фигурирует в поэмах А. Теннисона, Л. Хан та и др. авторов)
austral.Lady Gowrie Child CentreДетский центр леди Гаури (. В наст. вр. существует 6 центров, по одному в столице каждого штата; Australian Pre-School Association; экспериментальный научно-исследовательский центр по дошкольному воспитанию. Создан в 1939 австралийским правительством совместно с Ассоциацией дошкольного образования Австралии)
gen.Lady Greystoneледи Грейстоун
gymn.lady-gymnastгимнастка
gen.lady helpприслуга, часто на положении члена семьи
gen.lady-helpэкономка
gen.lady helpэкономка благородного происхождения (к которой относятся как к члену семьи)
vulg.Lady Hotbotстрастная женщина
gen.lady housekeeperэкономка
gen.lady-housekeeperэкономка (на положении члена семьи)
Игорь Мигlady in advanced yearsдама в почтенных летах
astr.Lady in the ChairКассиопея (созвездие)
gen.lady in waitingфрейлина королевы
Gruzoviklady in waitingкамер-юнгфера
gen.lady in waitingфрейлина
gen.lady in waitingстатс-дама
gen.lady in waitingпридворная дама
gen.lady-in-waitingстатс-дама (Anglophile)
Gruzoviklady-in-waitingштатс-дама (= статс-дама)
gen.lady-in-waitingфрейлина (королевы)
gen.lady-in-waitingпридворная дама
gen.lady killerсердцеед
Gruzoviklady-killerдонжуан
Gruzoviklady-killerпокоритель сердец
gen.lady-killerженолюб
gen.lady kinмаленькая леди
gen.lady loveпредмет страсти
gen.lady-loveвозлюбленная
gen.lady loveвозлюбленная
gen.Lady LuckГоспожа Фортуна (The personification of fortune, whether good or bad. (Sometimes spelled in lowercase.) The team fought hard down to the last seconds of the game, but Lady Luck just didn't favor them in the end. I hope lady luck is on my side going into this job interview! thefreedictionary.com Alexander Demidov)
gen.Lady LuckГоспожа Удача (ОксанаЛысенко)
gen.Lady Macbethледи Макбет (по Шекспиру, подтолкнула Макбета к убийству Дункана и др. злодеяниям)
mus.Lady Macbeth of MtsenskЛеди Макбет Мценского уезда
mus.Lady Macbeth of the Mtsensk District"Леди Макбет Мценского уезда" (опера Шостаковича)
gen.Lady Margaret HallЛеди-Маргарет-Холл (женский колледж Оксфордского университета)
dipl.Lady Mayoressженщина, исполняющая официальные обязанности супруги лорд-мэра (если он холост или вдов; обыкн. сестра, дочь или др. родственница лорд-мэра; Великобритания)
dipl.Lady Mayoressсупруга лорд-мэра
Makarov.Lady Mice was borne away with joy when her child was given back to herкогда леди Майс вернули её ребёнка, она не могла найти себе места от радости
vulg.Lady Muckженщина с необоснованными претензиями
gen.Lady N is not receiving todayсегодня леди Н не принимает
vulg.Lady Nevershitнедотрога
contempt.Lady of Babylonвавилонская блудница (о римско-католической церкви)
gen.lady of easy virtueженщина лёгкого поведения
gen.lady of learningучёная дама (Maria Klavdieva)
gen.lady of leisureнеработающая женщина (an unemployed female or one who has retired from work КГА)
gen.lady of leisureсостоятельная неработающая дама (а lady who is of independent means and so does not need employment; one who is free from duties and responsibilities КГА)
gen.lady of pleasureкуртизанка
gen.lady of qualityзнатная дама
gen.lady of qualityаристократка
contempt.Lady of Romeвавилонская блудница (о римско-католической церкви)
poeticLady of ShalottВолшебница Шалот (поэма в 4 частях Альфреда Теннисона, в которой рассказывается история девушки по имени Элейн, на которой лежит проклятье: она обязана оставаться в башне на острове Шалот и вечно ткать длинное полотно. kozelski)
Makarov.Lady of the Bedchamberфрейлина королевы
gen.Lady of the Bedchamberкамер-фрау (фрейлина королевы)
gen.lady of the mannorбарыня
Gruzoviklady of the manorпомещица
Gruzoviklady of the manorбарыня
euph.lady partsженские прелести (чаще грудь, иногда вагина, иносказание родителей для детей и не только Виктория Алая)
gen.lady passengerпутешественница
gen.Lady Provostсупруга лорда-провоста
animat.Lady RainicornЛеди Ливнерог (Персонаж мультсериала "Время приключений" Charlotte Malkavian)
equest.sp.lady riderвсадница
gen.lady'sдамский
gen.lady’s bootботик
Gruzoviklady's coatманто (indecl)
gen.lady's delightполевая фиалка
gen.lady's fingerвиноград дамские пальчики
amp., inf.Lady’s fingersвиноград "Дамские пальчики"
cycl.lady's frameдамская рама (Andrey Truhachev)
gen.lady's maidличная горничная
gen.lady's maidкамеристка
Gruzoviklady's maidкамерфрау (indecl; = камеристка)
gen.lady's maidкамерфрау
gen.lady’s maidкамеристка
gen.lady's maidгорничный
Gruzoviklady's maidгорничная
gen.lady's maidличная горничная (дамы)
gen.lady's manкавалер
gen.lady's manволокита
gen.lady's manловелас
gen.lady's manдамский кавалер
fig.skat.lady's RFI3ПвВ3 партнёрши (right forward inside; движение правой ноги вперед на внутреннем ребре конька на 3 такта Leonid Dzhepko)
sport.lady's RFI3 \right forward inside\ПвВ3 партнёрши
gen.lady's sanctumбудуар
bot.lady's slipperМарьин башмачок
gen.lady's slipper orchidорхидея женская туфелька (linaalina)
gen.Lady's thistleостро-пёстро (род волчца)
gen.lady's watchдамские часы
bot.lady's-combВенерин гребень
gen.lady's-cushionкаменоломка
gen.lady secretaryженщина секретарь
gen.lady's-maidгорничная
gen.lady's-maidкамеристка
bot.lady's-mantleльвиная лапка
gen.lady smockсердечник луговой
lit.Lady Sneerwellледи Снируэлл (в комедии Р. Шеридана "Школа злословия" светская клеветница и сплетница)
sl., drug.lady snowкокаин
gen.Lady Soul"королева соула" (прозвище А. Франклин)
gen.Lady spring termвесенний семестр (с 25 марта по 24 июня)
bot.lady's-sealдевий корень
bot.lady's-sealводогон
bot.lady's-thumbпочечуйная трава
lit.Lady Teazleсэр Питер и леди Тизл (в комедии Р. Шеридана "Школа злословия" старый муж и молодая своенравная жена, которые часто ссорятся)
lit.lady thiefблагородная разбойница (wikipedia.org Featus)
anim.husb.lady-toedкосолапый наружу
agric.lady-toedкосолапый наружу
sel.breed.Lady WashingtonЛеди Вашингтон (англ. Lady Washington). Американский сорт винограда среднепозднего срока созревания с крупными гроздьями и янтарно-белыми ягодами, отличается высокой зимостойкостью и урожайностью. anadyakov)
lit.Lady Windermere's Fan"Beep леди Уиндермир" (комедия Уайльда)
libr.lady writerписательница
gen.Lady X. is not receiving todayледи X. сегодня не принимает
gen.lay siege to a lady's heartдобиваться благосклонности дамы
gen.lead out a lady to a danceвести даму в танце
gen.leading ladyпремьерша
gen.leading ladyкиногероиня
cinemaleading ladyглавное действующее лицо в сценарии
lit.Like Lady Macbeth, Exxon has learned to its sorrow that some stains cannot be easily scrubbed away. Exxon said last week that it will have to spend ,1.28 billion... to clean up the 11 million gallons of crude oil that the supertanker Exxon Valdez spewed... last March.Подобно леди Макбет, компания "Экссон", к своему сожалению, поняла, что от некоторых пятен не так просто избавиться. На прошлой неделе компания заявила, что ей придется израсходовать 1, 28 миллиарда долларов на извлечение 11 миллионов галлонов нефти-сырца, извергнутых в море её супертанкером "Экссон Валдес" в марте этого года. (Time, 1989)
media.link ladyведущая радио- или ТВ-программы
gen.little ladyмалышка (NumiTorum)
gen.little ladyдамочка (NumiTorum)
lit.Macbeth Ladyледи Макбет (По Шекспиру, подтолкнула своего мужа к убийству Дункана и др. злодеяниям. Ходила и разговаривала во сне, пытаясь оттереть с рук несуществующие пятна крови)
gen.main lady characterглавная героиня (Soulbringer)
gen.Malachite Ladyхозяйка медной горы (Vishka)
gen.May Lady Luck smile on youпусть Вам улыбнётся Госпожа Удача (ОксанаЛысенко)
rel., christ.Missionaries of Our Lady La SaletteМиссионеры Ласалетской Богоматери
gen.my dear ladyсударыня (обращение)
lit.My Fair Lady"Моя прекрасная леди" (1964, мюзикл Джорджа Кьюкора)
mus.my Fair Lady"Моя прекрасная леди" (мюзикл Ф. Лоу)
gen.my good ladyсударыня (обращение)
gen.my gracious ladyмилостивая государыня
gen.my ladyмиледи
gen.my ladyмиледи (обращение к женщинам, носящим титул леди; обыкн. употр. прислугой)
gen.my ladyмилостивая государыня (обращение)
gen.my ladyсударыня (обращение)
gen.my lady is bespokeледи уже сделано предложение, она уже дала слово
gen.my lady sweet, arise!вставай, моя красавица! (Shakespeare)
gen.Napoleon out of Lady Greyконь Наполеон – сын кобылы Леди Грей
gen.nurse a sneaking notion for a ladyпитать робкую любовь к даме
Makarov.offer a lady one's armпредложить даме руку
USAOffice of the First Lady of the United StatesОфис первой леди США (У жены президента, которая согласно статусу выполняет определенные церемониальные обязанности, имеется свой штат сотрудников, в том числе собственный пресс-секретарь. clck.ru dimock)
mil., avia.old grey ladyсамолёт наведения тактической авиации на наземные цели (WWII; Cessna O-1 MichaelBurov)
Игорь Мигold ladyдама в почтенных летах
Игорь Мигold ladyдама в летах
Игорь Мигold ladyженщина в преклонном возрасте
vulg.Old Lady Five Fingersонанизм
vulg.Old Lady Five Fingersмастурбация
inf.Old Lady of Threadneedle StreetСтарая Леди с Триднидлстрит (Банк Англии)
gen.Old Lady of Threadneedle StreetАнглийский банк
relig.Order of Our Lady of MercyРыцари св. Эвлалии
relig.order of Our Lady of Mount Carmelорден кармелитов
relig.Order of Our Lady of RansomОрден Богоматери – Искупительницы (A religious institute originally designed to ransom Christian captives from the Moors)
hist.Order of Our Lady of Ransomорден богоматери-искупительницы
gen.Our All-Holy, immaculate, most blessed and glorified Lady, Mother of God and Ever-Virgin Maryправосл. Пресвятая, Пречистая, Преблагословенная, славная Владычица наша Богородица и Приснодева Мария
rel., christ.Our LadyБожья Матерь (a devotional title of Mary, mother of Jesus; в частности, в названиях икон, соборов, монастый и т.д. (напр., Our Lady of Kazan) 4uzhoj)
gen.Our LadyБогородица
relig.Our LadyБогоматерь (Our Lady of Sorrows (Parish/School), Our Lady of Fatima (Parish/School), etc. ART Vancouver)
relig.Our LadyПресвятая Богородица (The mother of Jesus Christ)
relig.Our LadyПриснодева Мария
gen.Our Ladyвладычица небесная
cleric.Our LadyБогоматерь
gen.Our Ladyдева Мария
rel., christ.Our Lady Dayблаговещение Богородицы
rel., christ.Our Lady iconпанагия
gen.Our Lady of FatimaФатимская Божья Матерь (Dude67)
rel., christ.Our Lady of FatimaБогородица Фатимы
rel., christ.Our Lady of FatimaФатимская Богородица
gen.Our Lady of FatimaМатерь Божья Фатимская (Dude67)
relig.Our Lady of GraceМилосердная Богоматерь (ЛВ)
relig.Our Lady of KazanБогоматерь Казанская (OlesyaZ)
gen.Our Lady of MountПресвятая Дева Мария с горы (Кармель 4uzhoj)
gen.Our Lady of MountПресвятая Дева Мария с горы Кармель (4uzhoj)
relig.Our Lady of Peace of Yamoussoukro Basilicaцерковь Пресвятой Богородицы в Ямусукро
rel., christ.Our Lady of Prompt SuccorСкоропослушница (Икона Божией Матери; from French – Notre Dame de Bon Secours wisebe)
rel., christ.Our Lady of Prompt SuccorСкоропомощница (Икона Божией Матери; from French – Notre Dame de Bon Secours wisebe)
relig.Our Lady of SorrowsМатерь скорбящая
gen.Our Lady of Sorrows"Матерь скорбящая" (изобразит. сюжет)
rel., christ.Our Lady of the AngelsДева Мария Царица Ангелов (Tion)
relig.Our Lady of the IncarnationБогоматерь Воплощение (soa.iya)
gen.Our Lady of the Lakeозёрная божья матерь (4uzhoj)
rel., christ.Our Lady of the RosaryБогоматерь розария
rel., christ.Our Lady of the SignЗнамения Божией Матери икона
gen.Our Lady OrantОранта (иконограф. тип Богоматери; изображается в полный рост, с поднятыми в молитвенном жесте руками)
relig.Our Lady, Queen of the Most Holy Rosary Cathedralсобор Пресвятой Богоматери Царицы Святого Розария (wikipedia.org soa.iya)
bot.Our Lady's Bed-strawподмаренник настоящий (Galium verum Fringilla)
gen.Our Lady's chapelкапелла Богоматери
bot.Our Lady's Mantleманжетка обыкновенная (Fringilla)
bot.Our Lady's Thistleрасторопша пятнистая (Sílybum mariánum Fringilla)
gen.pay addresses to a ladyухаживать за дамой
gen.pay attentions to a ladyухаживать за дамой
inf.pink ladyрозовая дама (коктейль из джина, коньяка, лимонного сока, гранатового сиропа и яичного белка)
winemak., amer., tradem.Pink Lady Cocktailкоктейль "Пинк Леди" (из джина, гранатового сока и яичного белка, взбитого перед добавлением в напиток)
gen.play Lady Macbethиграть леди Макбет
gen.play opposite a leading ladyиграть вместе с актрисой, исполняющей главную роль
Makarov., theatre.play opposite a leading ladyиграть в одном спектакле с актрисой, исполняющей главную роль
Makarov., theatre.play opposite a leading ladyиграть в одной сцене с актрисой, исполняющей главную роль
gen.please bring a ladyжелательно быть в сопровождении дамы (Andrey Truhachev)
gen.please bring a ladyжелательно прийти с дамой (Andrey Truhachev)
gen.Pokrov of Our Ladyпокров пресвятой Богородицы (именно так – как вариант в искусствоведческих и религиозных источниках: e.g., "October 13 is the eve of the Mantle (Pokrov) of Our Lady – one of the major Orthodox Church feasts" Рина Грант)
lit.Portrait of a Lady"Женский портрет" (1881, роман Генри Джеймса Младшего)
gen.present one's hand to a ladyподать руку даме
gen.pretty ladyмиловидная женщина (Andrey Truhachev)
gen.pretty ladyсимпатичная женщина (Andrey Truhachev)
gen.pretty ladyхорошенькая женщина (Andrey Truhachev)
gen.refuse a ladyотказывать даме (miners, etc., и т.д.)
relig.Religious of Our Lady of Charity of the Good ShepherdСестры Доброго Пастыря
gen.scrub ladyуборщица (juribt)
Makarov.serenade a ladyпеть серенаду даме
Makarov.she is auditioning for the part of Lady Macbethеё пробуют на роль леди Макбет
Makarov.she is swell, a real ladyона одевается стильно, как настоящая леди
gen.she is too much of a fine lady for meона слишком жеманна
gen.she is too much of a fine lady for meона строит из себя аристократку
Makarov.she looked so much better that Sir Charles noticed it to Lady Harrietона выглядела настолько лучше, что сэр Чарльз упомянул об этом леди Хэрриет
gen.she was the most devout lady in townона была самой набожной женщиной в городе
gen.shopping-bag ladyстарая попрошайка
gen.should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith?как её величать – мисс леди Мери Смит?
gen.should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith?как её величать – мисс Смит или леди Мери Смит?
gen.should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith?как её величать – мисс Смит Мери Смит?
bot.showy lady's slipperвенерин башмачок (Cypripedium)
gen.Sir John and Lady Smithсэр Джон и леди Смит
lit.Sir Peter and Lady Teazleсэр Питер и леди Тизл (в комедии Р. Шеридана "Школа злословия" старый муж и молодая своенравная жена, которые часто ссорятся)
relig.Sisters of Our Lady of Charity of the Good ShepherdСестры Доброго Пастыря
rel., christ.Sisters of Our Lady of ZionСёстры Божьей Матери Сиона
gen.smart lady!умница! (Excellent insight! Smart lady! I agree with you 100%. ART Vancouver)
gen.sophisticated ladyтонкая штучка (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь" YGA)
gen.sophisticated ladyнастоящая леди (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь" YGA)
bot.spotted lady's-thumbгорец почечуйный (Polygonum persicaria)
rel., cath.St. Gabriel of Our Lady of Sorrows, Gabriele dell'AddolorataГабриэле делль Аддолората (collegia)
gen.such behaviour does not become a ladyтакое поведение не подобает приличной даме
gen.sweet ladyприятная женщина (Taras)
gen.sweet ladyмилая дама (Taras)
gen.sweet ladyмилая леди (Taras)
gen.sweet ladyмилая женщина (Taras)
gen.take a lady inсопровождать даму (к столу́)
gen.take a lady in to dinnerвести даму к столу
gen.take the part of Lady Macbethиграть леди Макбет
svc.ind.tea ladyкофе-леди (лингвистически мне лично этот перевод не нра, но термин вполне себе используется.: Компания XXX предоставляет услуги кофе-леди в офис бизнес-центра в Москве по приемлемым ценам 'More)
Makarov.that kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in Octoberэтой доброй старой леди становилось всё хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончалась
Makarov.that lady had absolute need of artistic aid in the matter of making-upу этой леди не было совершенно никакого художественного вкуса в накладывании макияжа
gen.that lady is in great demandвсе добиваются знакомства с этой дамой
gen.that lady is in great demandэта дама очень любима в обществе
gen.the butler took the lawyer to the old ladyдворецкий провёл адвоката к старой даме
gen.the butler took the lawyer to the old ladyдворецкий проводил адвоката к старой даме
gen.the cast played up to the leading ladyтруппа подыгрывала ведущей актрисе
Makarov.the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get richхитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеет
Makarov.the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get richхитрый торговец убедил старуху отдать ему все свои деньги под тем предлогом, что она разбогатеет
gen.the custom of wearing a lady's favorобычай носить цвет своей дамы
gen.the custom of wearing a lady's favorобычай носить бант своей дамы
gen.the custom of wearing a lady's favourобычай носить цвет своей дамы
gen.the custom of wearing a lady's favourобычай носить бант своей дамы
gen.the first lady of the theatreактриса, вторая после только "звезды"
media.the Gray LadyНью-Йорк Таймс (a nickname for The New York Times newspaper, referring to its historical tendency to present a higher-than-usual proportion of text to graphics)
gen.the Grey Ladyназвание газеты The New York Times (из-за большого количества текста и небольшого количества фотографий и иллюстраций)
gen.the Lady chapelкапелла Богоматери
arts.The Lady from Shanghai"Леди из Шанхая" (1947, фильм Орсона Уэллса)
Makarov.the lady has ticker. She didn't opt for the soft lifeу этой женщины хватает храбрости. Она не стала выбирать спокойную жизнь
gen.the lady looked carving knives at...дама бросала злобные взгляды на...
gen.the lady of the castleвладетельница замка
gen.the lady of the houseхозяйка дома
lit.The Lady of the Lake"Дева озера" (1810, поэма Вальтера Скотта)
lit.the Lady of the Lakeозёрная дева (персонаж легенд о короле Артуре)
lit.the Lady of the Lakeдама с Озера
Makarov.the Lady of the Lakeдама с Озера (персонаж легенд о короле Артуре)
namesthe Lady of the Lake NimianeНинева (Нимиана, Вивиана, Владычица Озера (в "артуровских легендах" озёрная дева, хранительница меча Экскалибур. Иногда отождествляется с Морганой))
namesthe Lady of the Lake NimueНинева (Нимиана, Вивиана, Владычица Озера (в "артуровских легендах" озёрная дева, хранительница меча Экскалибур. Иногда отождествляется с Морганой))
namesthe Lady of the Lake VivianНинева (Нимиана, Вивиана, Владычица Озера (в "артуровских легендах" озёрная дева, хранительница меча Экскалибур. Иногда отождествляется с Морганой))
namesthe Lady of the Lake VivienНинева (Нимиана, Вивиана, Владычица Озера (в "артуровских легендах" озёрная дева, хранительница меча Экскалибур. Иногда отождествляется с Морганой))
gen.the lady of the manorвладелица поместья
lit.The Lady's Not for Burning"Леди сжечь нельзя" (1948, драма в стихах Кристофера Фрая)
Makarov.the Lady's Pictorialдамский иллюстрированный журнал
gen.the Lady's Pictorialдамский иллюстрированный журнал
gen.the lady swept out of the roomдама стремительно удалилась из комнаты
lit.the Lady with the Dog"дама с собачкой" (рассказ Чехова)
gen.the leading ladyведущая актриса
gen.the leading ladyисполнительница главной роли
gen.the leading ladyисполнитель главной роли
lit.the Little Old LadyСтарушка (сказка братьев Гримм)
gen.the lordmayor and lady mayoressлорд-мэр с супругой
gen.the Mantle of Our Ladyпокров пресвятой Богородицы (The veneration of the Mantle of Our Lady was especially important for the ideology of Muscovite Russia Рина Грант)
gen.the next customer was a very stuck-up ladyследующим покупателем была очень много о себе думающая дама
gen.the old ladyжена
gen.the old ladyмать
gen.the old ladyстарушка
footb.the Old LadyСтарая синьора (прозвище итальянского футбольного клуба "Ювентус")
gen.the old lady cannot accustom herself to the modern way of lifeстарушка не может приспособиться к современному образу жизни
humor.the Old Lady in Threadneedle StreetАнглийский банк
gen.the Old Lady of Threadneedle StreetАнглийский банк
gen.the old lady's complacencyспокойствие старушки
Makarov.the old lady was desperate for moneyпожилая дама отчаянно нуждалась в деньгах
gen.the opera isn't over till the fat lady singsещё не вечер (Taras)
rel., christ.the Protection of Our Most Holy Lady and Ever-virgin Maryпокров Богородицы
cleric.the Purification of our Ladyсретение
Makarov.the salesman frightened the old lady into signing the paperпродавец запугал старуху, и она подписала бумагу
Makarov.the salesman intimidated the old lady into signing the paperугрозами продавец заставил старуху подписать бумагу
Makarov.the salesman scared the old lady into signing the paper by threatening to take away the goodsпродавец заставил старушку подписать бумагу, припугнув тем, что отберёт товар
Makarov.the salesman scared the old lady into signing the paper by threatening to take away the goodsпродавец заставил пожилую леди подписать бумагу, припугнув тем, что отберёт товар
proverbthe show's not over until the fat lady singsне говори "гоп", пока не перепрыгнул
proverbthe show's not over until the fat lady singsещё не вечер
Makarov.the strange old lady claims to be able to call up spirits from the deadэта старуха утверждает, что умеет вызывать духи мёртвых
gen.there must be a lady in the caseв этом деле замешана женщина (J. Austen VPK)
gen.they showed the old lady numerous little attentionsони часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания
relig.time of Our Ladyпояс Пресвятой Богородицы (MichaelBurov)
relig.time of Our Ladyпояс Девы Марии (MichaelBurov)
relig.time of Our Ladyпояс Богородицы (MichaelBurov)
agric.two-spotted lady birdгребец двуточечный
gen.un-lady-likeне женственно (Rust71)
gen.un-lady-likeнеподобающе (применительно к женщинам wedjat)
gen.un-lady-likeне по-женски (вести себя Rust71)
gen.venerable old ladyпочтенная старушка
Gruzovikvenerable old ladyпочте́нная старушка
gen.very correct young ladyблаговоспитанная девица
gen.wait upon a ladyухаживать за дамой
gen.walking ladyактриса на вторых ролях (амплуа)
gen.we toasted your ladyмы пили за здоровье вашей супруги
chess.term.weak-sighted Lady Theoryподслеповатая дама Теория
lit.When a man is called Don Juan the image projected is a vastly attractive lady-killer who enters girls' lives and sweeps them off their humdrum course.Когда мужчину называют дон-жуаном, в уме возникает образ чертовски привлекательного сердцееда, который, врываясь в жизнь молодых девиц, разрушает её заунывное течение. (Cosmopolitan, 1974)
gen.white ladyдама в белом (коктейль из джина, ликёра и яичного белка)
sl., drug.white-haired ladyмарихуана
gen.who is going to play Lady Macbethкто будет играть леди Макбет?
gen.who is the young lady?кто эта молодая женщина?
Makarov.win a lady's hand in marriageдобиться руки девушки
gen.win a lady's hand in marriageдобиться чьей-л. руки
Makarov.you must go visit the good lady that lies inтебе надо проведать свою жену, которая лежит в родах
gen.young ladyдевушка (Tanya Gesse)
gen.Polish young ladyпанна
gen.your lady was thereваша супруга была там
gen.you've dropped your gloves, lady!женщина, вы обронили перчатки!
Showing first 500 phrases