Subject | English | Russian |
Makarov. | a distraught lady complained bitterly about the heavy burden of women | потерявшая душевное равновесие дама сетовала на тяжёлую женскую долю |
gen. | a great lady | знатная дама |
humor. | a lady between 30 and 40 years of age | бальзаковский возраст |
gen. | a lady of honor | статс-дама |
gen. | a lady of honour | статс-дама |
gen. | a lady of some notoriety | довольно известная дама |
gen. | a lady's cabinet and writing table | секретер |
gen. | a lady's cabinet dressing table | туалетный столик-секретер |
vulg. | A long nose is a lady's liking | ответ на шутку о чьём-либо длинном носе (подразумевается, что чем длиннее нос, тем больше размеры полового члена) |
lit. | A Lost Lady | "Падшая женщина" (1923, роман Уиллы Кэсер) |
Makarov. | a sight of gentlemen went to bow to that old lady | многие мужчины пришли поклониться этой пожилой леди |
gen. | a young lady | молодая особа |
gen. | a young lady | барышня |
gen. | a young lady | девица |
gen. | act Lady Macbeth | играть леди Макбет |
gen. | aid lady | соцработница (Lana Falcon) |
gen. | All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet | Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras) |
bot. | Alpen Lady's Mantle | манжетка альпийская (Alchemilla hoppeana Aly19) |
bot. | Alpine Lady's Mantle | манжетка альпийская (Alchemilla hoppeana Aly19) |
bot. | amphibious lady's-thumb | горец земноводный |
rel., christ. | Annunciation of Our Lady | Благовещение Пресвятой Богородицы (Andrey Truhachev) |
gen. | assist an old lady into the bus | подсадить старую даму в автобус |
bank. | Bank Of England BOE; Old Lady of Thradneedle Street | Банк Англии (Банк Англии – эмиссионный банк, выполняющий в Великобритании роль центрального банка по отношению к банковской системе и к государственному казначейству. mariakn) |
relig. | Basilica of Our Lady of Guadalupe | базилика Пречистой Девы Марии "Гваделупская" |
gen. | beloved lady | дама своего сердца (rechnik) |
gen. | bloofer-lady | фея, но не баба-яга (Alec_77) |
gen. | bloofer-lady | призрачная леди (sever_korrespondent) |
gen. | bloofer-lady | прекрасная дама (Alec_77) |
gen. | bloofer-lady | красавица (слово bloofer принадлежит к детскому сленгу, даже носители языка, судя по форумам, не знают его точного значения; впервые появляется в творчестве Ч. Диккенса в значении "красивая, прекрасная" по отношению к героине одного из романов; выше использована сноска перевода романа Б.Стокера, котороый выполнила некто Н. Сандрова (Гольдберг), позволившая себе купировать роман и пертолковать его по своему усмотрению; согласитесь, что детишки покусанные Люси Вестерн (ставшей вампиршей), хотели и дальше играть с "феей", как они её называли, так что перевод "баба-яга"" – и вовсе не в тему, особенно, если учитывать отталкивающий облик этой славянской жрицы или богини смерти Alec_77) |
gen. | bloofer-lady | баба-яга (Сноска из "Дракулы" Брэма Стокера Верещагин) |
lit. | Bountiful Lady | щедрая богатая дама |
relig. | Brothers of Our Blessed Lady of Mount Carmel | кармелиты |
gen. | by our Lady | клянусь Богородицей |
gen. | cat lady | кошатница (upws) |
gen. | cat lady | пожилая одинокая дама, у которой дома живут кошки (Albonda) |
relig. | Cathedral of Our Lady of Kazan | Собор Казанской иконы Божьей Матери (KaKaO) |
gen. | cleaning lady | уборщица (Charlie's office is as dirty as a slop house. I reckon he ain't had the cleaning lady in there for months. nyasnaya) |
gen. | cleaning lady | наёмная уборщица (по дому Serahanne) |
bot. | common lady's mantle | манжетка обыкновенная (Alchemilla vulgaris) |
rel., christ. | coronation of Our Lady's icons | коронация образов Божией Матери |
bot. | curltop lady's-thumb | горец щавелелистный |
inf. | cut out the rest of the suitors in the lady's affection | вытеснить всех её остальных поклонников |
relig. | Daughters of Our Lady Help of Christians | сестры салезианки |
relig. | Daughters of Our Lady Help of Christians | облатки св. Франциска Сальского |
relig. | Daughters of Our Lady Help of Christians | конгрегация "Облатки св. Франциска Сальского" (One of the largest Roman Catholic religious congregations of women, founded in 1872) |
inf. | Dear Lady Winter | зимушка-зима (Technical) |
inf. | dragon lady | женщина-тиран (Tamerlane) |
mil., avia. | Dragon Lady | прозвище высотного самолёта-разведчика U-2 (nickname for a U-2 reconnaissance plane Val_Ships) |
inf. | dragon lady | властная женщина (Tamerlane) |
lit. | Dubarry Was a Lady | "Дюбарри была леди" (мюзикл К. Портера (1939)) |
lit. | England, to protest plans to turn the village's old stables and farm buildings into luxury housing. International Herald Tribune, 1989 Lyn Brierly, 42, rode as stark naked as Lady Godiva through Cockington | 42-летняя Лин Брайерли, как легендарная леди Годива, проехала обнажённая через Кокингтон Англия в знак протеста против планов постройки на месте старых деревенских конюшен и ферм роскошных особняков. |
relig. | Entry of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary into the Temple | Введение во Храм Девы Марии |
relig. | Entry of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary into the Temple | Введение во храм Пресвятой Богородицы |
gen. | esquire a lady | сопровождать даму (о мужчине) |
vulg. | Every little helps, as the old lady said when she pissed in the sea | шутливая фраза, сопровождающая небольшой вклад в какое-либо дело (работу) |
explan. | faint heart never won fair lady | робость препятствует успеху |
gen. | fancy lady | девка (academic.ru Andrey Truhachev) |
gen. | fancy lady | женщина легкого поведения (academic.ru Andrey Truhachev) |
gen. | fancy lady | любовница (academic.ru Andrey Truhachev) |
relig. | Feast of the Entry of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary into the Temple | Введение во храм Пресвятой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии |
relig. | Feast of the Entry of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary into the Temple | Введение во храм Пресвятой Девы Марии |
gen. | first lady | первая дама (в какой-либо области) |
gen. | First Lady | Первая леди (супруга Президента США; по аналогии используется и по отношщению к супругам главы других государств) |
gen. | First-Lady-in-waiting | будущая первая леди (Anglophile) |
gen. | first lady of the theatre | ведущая актриса |
gen. | fisher-lady | рыбачка (о девушке на рыбалке Taras) |
lit. | Funny Lady | "Смешная леди" (1974, мюзикл Джона Кандера) |
mus. | Funny Lady | "Смешная леди" (мюзикл амер. композитора Дж. Кандера) |
lit. | Gable's ruthless realism made him the first great antihero of American movies, a Don Quixote in reverse, who saw the windmill in every giant and the whore in every lady. | Беспощадный реализм Гейбла сделал его первым крупным антигероем американского кино. Это был Дон Кихот наоборот: в каждом гиганте он видел ветряную мельницу, а в каждой женщине — шлюху. (R. Jordan) |
gen. | gay lady | женщина не строгих правил (Franka_LV) |
gen. | gay lady | женщина легкого поведения |
gen. | gay lady | доступная женщина (Franka_LV) |
Gruzovik | grand lady | барыня |
gen. | grand lady | знатная дама |
mil., avia. | Grand Old Lady | бомбардировщик DC-3 (США MichaelBurov) |
mil., avia. | Grand Old Lady of the Skies | бомбардировщик DC-3 (США MichaelBurov) |
journ. | Gray Old Lady | Серая Леди (по аналогии с Серым Кардиналом; о газете NYT Olga Fomicheva) |
gen. | great lady | дама из аристократической семьи |
gen. | great lady | важная дама |
gen. | great lady | знатная дама |
gen. | great lady | благородная дама |
Игорь Миг | grumpy old lady | карга |
Игорь Миг | grumpy old lady | мегера |
gen. | have Lady Luck on one's side | поймать птицу счастья (Technical) |
gen. | he frightened the old lady into signing the paper | он запугал старушку, и она подписала бумагу |
Makarov. | he gave me the wink that the lady was a friend of his | он дал мне понять, что эта дама-его приятельница |
gen. | he gave me the wink that the lady was a friend of his | он дал мне понять, что эта дама – его приятельница |
austral., slang | he gave that lady a good rap | он очень лестно отозвался о той женщине |
Makarov. | he is an ignorant person – he always goes through a door in front of a lady | он невоспитан-никогда не пропустит женщину в дверях |
Makarov. | he is an ignorant person – he always goes through a door in front of a lady | он невоспитан – никогда не пропустит женщину в дверях |
gen. | he is very taken up with his new lady-friend | он сейчас поглощён своей новой знакомой |
Makarov. | he promised him self that this little lady would not always be so distant and dignified | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной |
gen. | he promised himself that this little lady would not always be so distant and dignified | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной |
gen. | he remembers the lady refer red to | он помнит ту даму, о которой сейчас говорилось |
gen. | he resigned his seat to a lady | он передал своё место даме |
gen. | he resigned his seat to a lady | он уступал своё место даме |
gen. | he then unbosomed the violence of his passion to Lady Bellaston | и тогда он раскрыл всю силу своей страсти леди Белластон |
Makarov. | he took the lawyer to the old lady | он проводил адвоката к старой даме |
hist. | Icon of Our Lady of Kazan | икона Казанской Божией матери (Ying) |
rel., christ. | Icon of Our Lady of the Sign | Икона Божией Матери "Знамение" (Andrey Truhachev) |
polit. | the Iron Lady | Железная леди (of Margaret Thatcher denghu) |
gen. | it ain't over till the fat lady sings | то же что и "цыплят по осени считают" (Обычно употребляется в спортивной журналистике alexdvinyatin) |
gen. | it ain't over until the fat lady sings | надежда умирает последней (it ain't over till/until the fat lady sings: The final outcome cannot be assumed or determined until a given situation, event, etc., is completely finished. ("Ain't" is a colloquial contraction of "is not.") The phrase refers to the stereotypically overweight female sopranos of the opera, particularly the Valkyrie Brunnhilde, whose aria concludes Richard Wagner's opera cycle Der Ring des Nibelungen. It is often used in reference to organized competitions, such as sporting events, political elections, or the like. A: "We're down by six points with only two minutes remaining. There's no way we can win now!" B: "Hey, it ain't over till the fat lady sings!" It's not looking likely that the Senator will be elected to another term, but it ain't over until the fat lady sings. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
lit. | It made him ill at ease to think of her in the role—which he was sure she was playing — of Lady Bountiful: yet was too realistic to shrug off the idea that, in the foreseeable future, he might need a degree of bounty. | Ему неловко было представить её в роли дамы-благотворительницы а он не сомневался, что она эту роль играет: в то же время он был реалистом и не мог отделаться от мысли, что в обозримом будущем некая благотворительность ему может понадобиться. (P. H. Johnson) |
gen. | it's not over until the fat lady sings | ещё не вечер (Дмитрий_Р) |
gen. | Joan is as good as my lady in the dark | ночью все кошки серы |
gen. | Joan is as good as my lady in the dark | ночь - матка, всё гладко |
ed. | King's College of Our Lady of Eton beside Windsor | Итонский колледж (20 выпускников Итонского колледжа стали в своё время премьер-министрами Великобритании Alex_Odeychuk) |
ed. | King's College of Our Lady of Eton beside Windsor | Королевский колледж Госпожи нашей в Итоне напротив Виндзора (Госпожи нашей, т.е. Девы Марии Alex_Odeychuk) |
gen. | ladies and gentlemen | господа |
gen. | ladies and gentlemen, keep calm! | господа, сохраняйте спокойствие! |
gen. | ladies gallery | галерея для женщин (в палате общин) |
gen. | ladies' man | женский угодник |
gen. | ladies' man | дамский кавалер |
gen. | ladies' man | кавалер |
rel., christ. | Lady altar | престол придела пресвятой девы Марии |
cinema | Lady and The Tramp | "Леди и бродяга" (мультфильм У. Диснея) |
gen. | Lady Angela Silverbridge | леди Анжела Силвербридж |
mus. | Lady Be Good | "леди, ведите себя хорошо" (оперетта Дж. Гершвина) |
hygien. | Lady bin | Корзина для использованных женских гигиенических средств (Eugene_Chel) |
zool. | lady bird | божья коровка |
gen. | lady bountiful | дама-патронесса (Aly19) |
gen. | Lady Bountiful | леди Баунтифул (персонаж пьесы Фаркера, XVII в.) |
rude | lady boy | трансвестит (Дмитрий_Р) |
gen. | Lady Bracknell | чопорная и самовлюблённая аристократка |
gen. | Lady Bracknell | леди Бракнелл (персонаж пьесы О. Уайльда "Как важно быть серьёзным") |
lit. | Lady Bracknell | леди Бракнелл (персонаж пьесы Уайльда "Как важно быть серьезным"; перен.-чопорная и самовлюблённая аристократка) |
zool. | lady bug | божья коровка |
gen. | lady came up to me | тетя подошла ко мне (женщина, девушка, а не леди! Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | lady-cat | кошка |
gen. | lady chair | сиденье, образованное сплетением четырёх рук (для переноски раненых) |
vulg. | Lady Chalk of Billingsgate | молочница |
archit. | Lady chapel | придел Богоматери в церкви |
relig. | Lady Chapel | придел Пресвятой Богородицы |
relig. | Lady-chapel | капелла |
relig. | Lady chapel | капелла |
relig. | Lady Chapel | придел Приснодевы Марии |
gen. | Lady chapel | часовня Богоматери |
gen. | Lady Chapel | придел богоматери (в храме) |
relig. | Lady Chapel | часовня Пречистой Девы Марии (Chapel attached to a church and dedicated to the Blessed Virgin) |
relig. | Lady-chapel | придел Богоматери |
gen. | Lady chapel | капелла Богоматери |
gen. | Lady-chapel | часовня |
lit. | Lady Chatterley's Lover | "Любовник леди Чаттерлей" (роман Д.Г. Лоренса) |
gen. | lady cigarettes | женские сигареты (Inchionette) |
gen. | lady clock | жук-коровка |
gen. | lady clock | божья коровка |
gen. | lady-cook | кухарка |
gen. | lady-cook | повариха |
gen. | lady cook | кухарка |
gen. | lady cook | повариха |
gen. | lady cow | жук-коровка |
zool. | lady cow | божья коровка |
gen. | Lady- Daughter-of-the-House | госпожа и господская дочь (Rust71) |
relig. | Lady Day | Благовещение Пресвятой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии |
relig. | Lady Day | Благовещение Пресвятой Богородицы |
relig. | Lady Day | Благовещение Пресвятой Девы Марии |
gen. | Lady day | Благовещение (праздник) |
gen. | Lady-day spring quarter | четверть года с 25 марта по 24 июня |
Makarov. | Lady day term | весенний семестр (с 25 марта по 24 июня) |
gen. | lady-doctor | женщина-доктор (I. Havkin) |
gen. | lady-doctor | женщина-врач |
gen. | lady doctor | женщина-врач |
gen. | lady dog | собака-дама |
gen. | lady dog | собака-девочка |
gen. | lady-dog | сука |
uncom. | lady-dog | псовка (Супру) |
gen. | lady fern | папоротник (растение) |
gen. | lady fern | аспидник (растение) |
gen. | lady fly | жук-коровка |
zool. | lady fly | божья коровка |
relig. | Lady Freemason | леди-вольный каменщик |
relig. | Lady Freemason | дама-вольный каменщик (Hon. Elizabeth St. Leger, a lady initiated in 18th century) |
gen. | lady friend | приятельница |
gen. | lady friend | подруга |
gen. | Lady Gaga has gone off the boil. | Леди Гага утратила былое великолепие (Alexey Lebedev) |
lit. | Lady Godiva | леди Годива (жена графа Мерсийского при Эдуарде Исповеднике; фигурирует в поэмах А. Теннисона, Л. Хан та и др. авторов) |
austral. | Lady Gowrie Child Centre | Детский центр леди Гаури (. В наст. вр. существует 6 центров, по одному в столице каждого штата; Australian Pre-School Association; экспериментальный научно-исследовательский центр по дошкольному воспитанию. Создан в 1939 австралийским правительством совместно с Ассоциацией дошкольного образования Австралии) |
gen. | Lady Greystone | леди Грейстоун |
gymn. | lady-gymnast | гимнастка |
gen. | lady help | прислуга, часто на положении члена семьи |
gen. | lady-help | экономка |
gen. | lady help | экономка благородного происхождения (к которой относятся как к члену семьи) |
vulg. | Lady Hotbot | страстная женщина |
gen. | lady housekeeper | экономка |
gen. | lady-housekeeper | экономка (на положении члена семьи) |
Игорь Миг | lady in advanced years | дама в почтенных летах |
astr. | Lady in the Chair | Кассиопея (созвездие) |
gen. | lady in waiting | фрейлина королевы |
Gruzovik | lady in waiting | камер-юнгфера |
gen. | lady in waiting | фрейлина |
gen. | lady in waiting | статс-дама |
gen. | lady in waiting | придворная дама |
gen. | lady-in-waiting | статс-дама (Anglophile) |
Gruzovik | lady-in-waiting | штатс-дама (= статс-дама) |
gen. | lady-in-waiting | фрейлина (королевы) |
gen. | lady-in-waiting | придворная дама |
gen. | lady killer | сердцеед |
Gruzovik | lady-killer | донжуан |
Gruzovik | lady-killer | покоритель сердец |
gen. | lady-killer | женолюб |
gen. | lady kin | маленькая леди |
gen. | lady love | предмет страсти |
gen. | lady-love | возлюбленная |
gen. | lady love | возлюбленная |
gen. | Lady Luck | Госпожа Фортуна (The personification of fortune, whether good or bad. (Sometimes spelled in lowercase.) The team fought hard down to the last seconds of the game, but Lady Luck just didn't favor them in the end. I hope lady luck is on my side going into this job interview! thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | Lady Luck | Госпожа Удача (ОксанаЛысенко) |
gen. | Lady Macbeth | леди Макбет (по Шекспиру, подтолкнула Макбета к убийству Дункана и др. злодеяниям) |
mus. | Lady Macbeth of Mtsensk | Леди Макбет Мценского уезда |
mus. | Lady Macbeth of the Mtsensk District | "Леди Макбет Мценского уезда" (опера Шостаковича) |
gen. | Lady Margaret Hall | Леди-Маргарет-Холл (женский колледж Оксфордского университета) |
dipl. | Lady Mayoress | женщина, исполняющая официальные обязанности супруги лорд-мэра (если он холост или вдов; обыкн. сестра, дочь или др. родственница лорд-мэра; Великобритания) |
dipl. | Lady Mayoress | супруга лорд-мэра |
Makarov. | Lady Mice was borne away with joy when her child was given back to her | когда леди Майс вернули её ребёнка, она не могла найти себе места от радости |
vulg. | Lady Muck | женщина с необоснованными претензиями |
gen. | Lady N is not receiving today | сегодня леди Н не принимает |
vulg. | Lady Nevershit | недотрога |
contempt. | Lady of Babylon | вавилонская блудница (о римско-католической церкви) |
gen. | lady of easy virtue | женщина лёгкого поведения |
gen. | lady of learning | учёная дама (Maria Klavdieva) |
gen. | lady of leisure | неработающая женщина (an unemployed female or one who has retired from work КГА) |
gen. | lady of leisure | состоятельная неработающая дама (а lady who is of independent means and so does not need employment; one who is free from duties and responsibilities КГА) |
gen. | lady of pleasure | куртизанка |
gen. | lady of quality | знатная дама |
gen. | lady of quality | аристократка |
contempt. | Lady of Rome | вавилонская блудница (о римско-католической церкви) |
poetic | Lady of Shalott | Волшебница Шалот (поэма в 4 частях Альфреда Теннисона, в которой рассказывается история девушки по имени Элейн, на которой лежит проклятье: она обязана оставаться в башне на острове Шалот и вечно ткать длинное полотно. kozelski) |
Makarov. | Lady of the Bedchamber | фрейлина королевы |
gen. | Lady of the Bedchamber | камер-фрау (фрейлина королевы) |
gen. | lady of the mannor | барыня |
Gruzovik | lady of the manor | помещица |
Gruzovik | lady of the manor | барыня |
euph. | lady parts | женские прелести (чаще грудь, иногда вагина, иносказание родителей для детей и не только Виктория Алая) |
gen. | lady passenger | путешественница |
gen. | Lady Provost | супруга лорда-провоста |
animat. | Lady Rainicorn | Леди Ливнерог (Персонаж мультсериала "Время приключений" Charlotte Malkavian) |
equest.sp. | lady rider | всадница |
gen. | lady's | дамский |
gen. | lady’s boot | ботик |
Gruzovik | lady's coat | манто (indecl) |
gen. | lady's delight | полевая фиалка |
gen. | lady's finger | виноград дамские пальчики |
amp., inf. | Lady’s fingers | виноград "Дамские пальчики" |
cycl. | lady's frame | дамская рама (Andrey Truhachev) |
gen. | lady's maid | личная горничная |
gen. | lady's maid | камеристка |
Gruzovik | lady's maid | камерфрау (indecl; = камеристка) |
gen. | lady's maid | камерфрау |
gen. | lady’s maid | камеристка |
gen. | lady's maid | горничный |
Gruzovik | lady's maid | горничная |
gen. | lady's maid | личная горничная (дамы) |
gen. | lady's man | кавалер |
gen. | lady's man | волокита |
gen. | lady's man | ловелас |
gen. | lady's man | дамский кавалер |
fig.skat. | lady's RFI3 | ПвВ3 партнёрши (right forward inside; движение правой ноги вперед на внутреннем ребре конька на 3 такта Leonid Dzhepko) |
sport. | lady's RFI3 \right forward inside\ | ПвВ3 партнёрши |
gen. | lady's sanctum | будуар |
bot. | lady's slipper | Марьин башмачок |
gen. | lady's slipper orchid | орхидея женская туфелька (linaalina) |
gen. | Lady's thistle | остро-пёстро (род волчца) |
gen. | lady's watch | дамские часы |
bot. | lady's-comb | Венерин гребень |
gen. | lady's-cushion | каменоломка |
gen. | lady secretary | женщина секретарь |
gen. | lady's-maid | горничная |
gen. | lady's-maid | камеристка |
bot. | lady's-mantle | львиная лапка |
gen. | lady smock | сердечник луговой |
lit. | Lady Sneerwell | леди Снируэлл (в комедии Р. Шеридана "Школа злословия" светская клеветница и сплетница) |
sl., drug. | lady snow | кокаин |
gen. | Lady Soul | "королева соула" (прозвище А. Франклин) |
gen. | Lady spring term | весенний семестр (с 25 марта по 24 июня) |
bot. | lady's-seal | девий корень |
bot. | lady's-seal | водогон |
bot. | lady's-thumb | почечуйная трава |
lit. | Lady Teazle | сэр Питер и леди Тизл (в комедии Р. Шеридана "Школа злословия" старый муж и молодая своенравная жена, которые часто ссорятся) |
lit. | lady thief | благородная разбойница (wikipedia.org Featus) |
anim.husb. | lady-toed | косолапый наружу |
agric. | lady-toed | косолапый наружу |
sel.breed. | Lady Washington | Леди Вашингтон (англ. Lady Washington). Американский сорт винограда среднепозднего срока созревания с крупными гроздьями и янтарно-белыми ягодами, отличается высокой зимостойкостью и урожайностью. anadyakov) |
lit. | Lady Windermere's Fan | "Beep леди Уиндермир" (комедия Уайльда) |
libr. | lady writer | писательница |
gen. | Lady X. is not receiving today | леди X. сегодня не принимает |
gen. | lay siege to a lady's heart | добиваться благосклонности дамы |
gen. | lead out a lady to a dance | вести даму в танце |
gen. | leading lady | премьерша |
gen. | leading lady | киногероиня |
cinema | leading lady | главное действующее лицо в сценарии |
lit. | Like Lady Macbeth, Exxon has learned to its sorrow that some stains cannot be easily scrubbed away. Exxon said last week that it will have to spend ,1.28 billion... to clean up the 11 million gallons of crude oil that the supertanker Exxon Valdez spewed... last March. | Подобно леди Макбет, компания "Экссон", к своему сожалению, поняла, что от некоторых пятен не так просто избавиться. На прошлой неделе компания заявила, что ей придется израсходовать 1, 28 миллиарда долларов на извлечение 11 миллионов галлонов нефти-сырца, извергнутых в море её супертанкером "Экссон Валдес" в марте этого года. (Time, 1989) |
media. | link lady | ведущая радио- или ТВ-программы |
gen. | little lady | малышка (NumiTorum) |
gen. | little lady | дамочка (NumiTorum) |
lit. | Macbeth Lady | леди Макбет (По Шекспиру, подтолкнула своего мужа к убийству Дункана и др. злодеяниям. Ходила и разговаривала во сне, пытаясь оттереть с рук несуществующие пятна крови) |
gen. | main lady character | главная героиня (Soulbringer) |
gen. | Malachite Lady | хозяйка медной горы (Vishka) |
gen. | May Lady Luck smile on you | пусть Вам улыбнётся Госпожа Удача (ОксанаЛысенко) |
rel., christ. | Missionaries of Our Lady La Salette | Миссионеры Ласалетской Богоматери |
gen. | my dear lady | сударыня (обращение) |
lit. | My Fair Lady | "Моя прекрасная леди" (1964, мюзикл Джорджа Кьюкора) |
mus. | my Fair Lady | "Моя прекрасная леди" (мюзикл Ф. Лоу) |
gen. | my good lady | сударыня (обращение) |
gen. | my gracious lady | милостивая государыня |
gen. | my lady | миледи |
gen. | my lady | миледи (обращение к женщинам, носящим титул леди; обыкн. употр. прислугой) |
gen. | my lady | милостивая государыня (обращение) |
gen. | my lady | сударыня (обращение) |
gen. | my lady is bespoke | леди уже сделано предложение, она уже дала слово |
gen. | my lady sweet, arise! | вставай, моя красавица! (Shakespeare) |
gen. | Napoleon out of Lady Grey | конь Наполеон – сын кобылы Леди Грей |
gen. | nurse a sneaking notion for a lady | питать робкую любовь к даме |
Makarov. | offer a lady one's arm | предложить даме руку |
USA | Office of the First Lady of the United States | Офис первой леди США (У жены президента, которая согласно статусу выполняет определенные церемониальные обязанности, имеется свой штат сотрудников, в том числе собственный пресс-секретарь.
clck.ru dimock) |
mil., avia. | old grey lady | самолёт наведения тактической авиации на наземные цели (WWII; Cessna O-1 MichaelBurov) |
Игорь Миг | old lady | дама в почтенных летах |
Игорь Миг | old lady | дама в летах |
Игорь Миг | old lady | женщина в преклонном возрасте |
vulg. | Old Lady Five Fingers | онанизм |
vulg. | Old Lady Five Fingers | мастурбация |
inf. | Old Lady of Threadneedle Street | Старая Леди с Триднидлстрит (Банк Англии) |
gen. | Old Lady of Threadneedle Street | Английский банк |
relig. | Order of Our Lady of Mercy | Рыцари св. Эвлалии |
relig. | order of Our Lady of Mount Carmel | орден кармелитов |
relig. | Order of Our Lady of Ransom | Орден Богоматери – Искупительницы (A religious institute originally designed to ransom Christian captives from the Moors) |
hist. | Order of Our Lady of Ransom | орден богоматери-искупительницы |
gen. | Our All-Holy, immaculate, most blessed and glorified Lady, Mother of God and Ever-Virgin Mary | правосл. Пресвятая, Пречистая, Преблагословенная, славная Владычица наша Богородица и Приснодева Мария |
rel., christ. | Our Lady | Божья Матерь (a devotional title of Mary, mother of Jesus; в частности, в названиях икон, соборов, монастый и т.д. (напр., Our Lady of Kazan) 4uzhoj) |
gen. | Our Lady | Богородица |
relig. | Our Lady | Богоматерь (Our Lady of Sorrows (Parish/School), Our Lady of Fatima (Parish/School), etc. ART Vancouver) |
relig. | Our Lady | Пресвятая Богородица (The mother of Jesus Christ) |
relig. | Our Lady | Приснодева Мария |
gen. | Our Lady | владычица небесная |
cleric. | Our Lady | Богоматерь |
gen. | Our Lady | дева Мария |
rel., christ. | Our Lady Day | благовещение Богородицы |
rel., christ. | Our Lady icon | панагия |
gen. | Our Lady of Fatima | Фатимская Божья Матерь (Dude67) |
rel., christ. | Our Lady of Fatima | Богородица Фатимы |
rel., christ. | Our Lady of Fatima | Фатимская Богородица |
gen. | Our Lady of Fatima | Матерь Божья Фатимская (Dude67) |
relig. | Our Lady of Grace | Милосердная Богоматерь (ЛВ) |
relig. | Our Lady of Kazan | Богоматерь Казанская (OlesyaZ) |
gen. | Our Lady of Mount | Пресвятая Дева Мария с горы (Кармель 4uzhoj) |
gen. | Our Lady of Mount | Пресвятая Дева Мария с горы Кармель (4uzhoj) |
relig. | Our Lady of Peace of Yamoussoukro Basilica | церковь Пресвятой Богородицы в Ямусукро |
rel., christ. | Our Lady of Prompt Succor | Скоропослушница (Икона Божией Матери; from French – Notre Dame de Bon Secours wisebe) |
rel., christ. | Our Lady of Prompt Succor | Скоропомощница (Икона Божией Матери; from French – Notre Dame de Bon Secours wisebe) |
relig. | Our Lady of Sorrows | Матерь скорбящая |
gen. | Our Lady of Sorrows | "Матерь скорбящая" (изобразит. сюжет) |
rel., christ. | Our Lady of the Angels | Дева Мария Царица Ангелов (Tion) |
relig. | Our Lady of the Incarnation | Богоматерь Воплощение (soa.iya) |
gen. | Our Lady of the Lake | озёрная божья матерь (4uzhoj) |
rel., christ. | Our Lady of the Rosary | Богоматерь розария |
rel., christ. | Our Lady of the Sign | Знамения Божией Матери икона |
gen. | Our Lady Orant | Оранта (иконограф. тип Богоматери; изображается в полный рост, с поднятыми в молитвенном жесте руками) |
relig. | Our Lady, Queen of the Most Holy Rosary Cathedral | собор Пресвятой Богоматери Царицы Святого Розария (wikipedia.org soa.iya) |
bot. | Our Lady's Bed-straw | подмаренник настоящий (Galium verum Fringilla) |
gen. | Our Lady's chapel | капелла Богоматери |
bot. | Our Lady's Mantle | манжетка обыкновенная (Fringilla) |
bot. | Our Lady's Thistle | расторопша пятнистая (Sílybum mariánum Fringilla) |
gen. | pay addresses to a lady | ухаживать за дамой |
gen. | pay attentions to a lady | ухаживать за дамой |
inf. | pink lady | розовая дама (коктейль из джина, коньяка, лимонного сока, гранатового сиропа и яичного белка) |
winemak., amer., tradem. | Pink Lady Cocktail | коктейль "Пинк Леди" (из джина, гранатового сока и яичного белка, взбитого перед добавлением в напиток) |
gen. | play Lady Macbeth | играть леди Макбет |
gen. | play opposite a leading lady | играть вместе с актрисой, исполняющей главную роль |
Makarov., theatre. | play opposite a leading lady | играть в одном спектакле с актрисой, исполняющей главную роль |
Makarov., theatre. | play opposite a leading lady | играть в одной сцене с актрисой, исполняющей главную роль |
gen. | please bring a lady | желательно быть в сопровождении дамы (Andrey Truhachev) |
gen. | please bring a lady | желательно прийти с дамой (Andrey Truhachev) |
gen. | Pokrov of Our Lady | покров пресвятой Богородицы (именно так – как вариант в искусствоведческих и религиозных источниках: e.g., "October 13 is the eve of the Mantle (Pokrov) of Our Lady – one of the major Orthodox Church feasts" Рина Грант) |
lit. | Portrait of a Lady | "Женский портрет" (1881, роман Генри Джеймса Младшего) |
gen. | present one's hand to a lady | подать руку даме |
gen. | pretty lady | миловидная женщина (Andrey Truhachev) |
gen. | pretty lady | симпатичная женщина (Andrey Truhachev) |
gen. | pretty lady | хорошенькая женщина (Andrey Truhachev) |
gen. | refuse a lady | отказывать даме (miners, etc., и т.д.) |
relig. | Religious of Our Lady of Charity of the Good Shepherd | Сестры Доброго Пастыря |
gen. | scrub lady | уборщица (juribt) |
Makarov. | serenade a lady | петь серенаду даме |
Makarov. | she is auditioning for the part of Lady Macbeth | её пробуют на роль леди Макбет |
Makarov. | she is swell, a real lady | она одевается стильно, как настоящая леди |
gen. | she is too much of a fine lady for me | она слишком жеманна |
gen. | she is too much of a fine lady for me | она строит из себя аристократку |
Makarov. | she looked so much better that Sir Charles noticed it to Lady Harriet | она выглядела настолько лучше, что сэр Чарльз упомянул об этом леди Хэрриет |
gen. | she was the most devout lady in town | она была самой набожной женщиной в городе |
gen. | shopping-bag lady | старая попрошайка |
gen. | should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? | как её величать – мисс леди Мери Смит? |
gen. | should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? | как её величать – мисс Смит или леди Мери Смит? |
gen. | should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? | как её величать – мисс Смит Мери Смит? |
bot. | showy lady's slipper | венерин башмачок (Cypripedium) |
gen. | Sir John and Lady Smith | сэр Джон и леди Смит |
lit. | Sir Peter and Lady Teazle | сэр Питер и леди Тизл (в комедии Р. Шеридана "Школа злословия" старый муж и молодая своенравная жена, которые часто ссорятся) |
relig. | Sisters of Our Lady of Charity of the Good Shepherd | Сестры Доброго Пастыря |
rel., christ. | Sisters of Our Lady of Zion | Сёстры Божьей Матери Сиона |
gen. | smart lady! | умница! (Excellent insight! Smart lady! I agree with you 100%. ART Vancouver) |
gen. | sophisticated lady | тонкая штучка (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь" YGA) |
gen. | sophisticated lady | настоящая леди (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь" YGA) |
bot. | spotted lady's-thumb | горец почечуйный (Polygonum persicaria) |
rel., cath. | St. Gabriel of Our Lady of Sorrows, Gabriele dell'Addolorata | Габриэле делль Аддолората (collegia) |
gen. | such behaviour does not become a lady | такое поведение не подобает приличной даме |
gen. | sweet lady | приятная женщина (Taras) |
gen. | sweet lady | милая дама (Taras) |
gen. | sweet lady | милая леди (Taras) |
gen. | sweet lady | милая женщина (Taras) |
gen. | take a lady in | сопровождать даму (к столу́) |
gen. | take a lady in to dinner | вести даму к столу |
gen. | take the part of Lady Macbeth | играть леди Макбет |
svc.ind. | tea lady | кофе-леди (лингвистически мне лично этот перевод не нра, но термин вполне себе используется.: Компания XXX предоставляет услуги кофе-леди в офис бизнес-центра в Москве по приемлемым ценам 'More) |
Makarov. | that kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October | этой доброй старой леди становилось всё хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончалась |
Makarov. | that lady had absolute need of artistic aid in the matter of making-up | у этой леди не было совершенно никакого художественного вкуса в накладывании макияжа |
gen. | that lady is in great demand | все добиваются знакомства с этой дамой |
gen. | that lady is in great demand | эта дама очень любима в обществе |
gen. | the butler took the lawyer to the old lady | дворецкий провёл адвоката к старой даме |
gen. | the butler took the lawyer to the old lady | дворецкий проводил адвоката к старой даме |
gen. | the cast played up to the leading lady | труппа подыгрывала ведущей актрисе |
Makarov. | the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich | хитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеет |
Makarov. | the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich | хитрый торговец убедил старуху отдать ему все свои деньги под тем предлогом, что она разбогатеет |
gen. | the custom of wearing a lady's favor | обычай носить цвет своей дамы |
gen. | the custom of wearing a lady's favor | обычай носить бант своей дамы |
gen. | the custom of wearing a lady's favour | обычай носить цвет своей дамы |
gen. | the custom of wearing a lady's favour | обычай носить бант своей дамы |
gen. | the first lady of the theatre | актриса, вторая после только "звезды" |
media. | the Gray Lady | Нью-Йорк Таймс (a nickname for The New York Times newspaper, referring to its historical tendency to present a higher-than-usual proportion of text to graphics) |
gen. | the Grey Lady | название газеты The New York Times (из-за большого количества текста и небольшого количества фотографий и иллюстраций) |
gen. | the Lady chapel | капелла Богоматери |
arts. | The Lady from Shanghai | "Леди из Шанхая" (1947, фильм Орсона Уэллса) |
Makarov. | the lady has ticker. She didn't opt for the soft life | у этой женщины хватает храбрости. Она не стала выбирать спокойную жизнь |
gen. | the lady looked carving knives at... | дама бросала злобные взгляды на... |
gen. | the lady of the castle | владетельница замка |
gen. | the lady of the house | хозяйка дома |
lit. | The Lady of the Lake | "Дева озера" (1810, поэма Вальтера Скотта) |
lit. | the Lady of the Lake | озёрная дева (персонаж легенд о короле Артуре) |
lit. | the Lady of the Lake | дама с Озера |
Makarov. | the Lady of the Lake | дама с Озера (персонаж легенд о короле Артуре) |
names | the Lady of the Lake Nimiane | Нинева (Нимиана, Вивиана, Владычица Озера (в "артуровских легендах" озёрная дева, хранительница меча Экскалибур. Иногда отождествляется с Морганой)) |
names | the Lady of the Lake Nimue | Нинева (Нимиана, Вивиана, Владычица Озера (в "артуровских легендах" озёрная дева, хранительница меча Экскалибур. Иногда отождествляется с Морганой)) |
names | the Lady of the Lake Vivian | Нинева (Нимиана, Вивиана, Владычица Озера (в "артуровских легендах" озёрная дева, хранительница меча Экскалибур. Иногда отождествляется с Морганой)) |
names | the Lady of the Lake Vivien | Нинева (Нимиана, Вивиана, Владычица Озера (в "артуровских легендах" озёрная дева, хранительница меча Экскалибур. Иногда отождествляется с Морганой)) |
gen. | the lady of the manor | владелица поместья |
lit. | The Lady's Not for Burning | "Леди сжечь нельзя" (1948, драма в стихах Кристофера Фрая) |
Makarov. | the Lady's Pictorial | дамский иллюстрированный журнал |
gen. | the Lady's Pictorial | дамский иллюстрированный журнал |
gen. | the lady swept out of the room | дама стремительно удалилась из комнаты |
lit. | the Lady with the Dog | "дама с собачкой" (рассказ Чехова) |
gen. | the leading lady | ведущая актриса |
gen. | the leading lady | исполнительница главной роли |
gen. | the leading lady | исполнитель главной роли |
lit. | the Little Old Lady | Старушка (сказка братьев Гримм) |
gen. | the lordmayor and lady mayoress | лорд-мэр с супругой |
gen. | the Mantle of Our Lady | покров пресвятой Богородицы (The veneration of the Mantle of Our Lady was especially important for the ideology of Muscovite Russia Рина Грант) |
gen. | the next customer was a very stuck-up lady | следующим покупателем была очень много о себе думающая дама |
gen. | the old lady | жена |
gen. | the old lady | мать |
gen. | the old lady | старушка |
footb. | the Old Lady | Старая синьора (прозвище итальянского футбольного клуба "Ювентус") |
gen. | the old lady cannot accustom herself to the modern way of life | старушка не может приспособиться к современному образу жизни |
humor. | the Old Lady in Threadneedle Street | Английский банк |
gen. | the Old Lady of Threadneedle Street | Английский банк |
gen. | the old lady's complacency | спокойствие старушки |
Makarov. | the old lady was desperate for money | пожилая дама отчаянно нуждалась в деньгах |
gen. | the opera isn't over till the fat lady sings | ещё не вечер (Taras) |
rel., christ. | the Protection of Our Most Holy Lady and Ever-virgin Mary | покров Богородицы |
cleric. | the Purification of our Lady | сретение |
Makarov. | the salesman frightened the old lady into signing the paper | продавец запугал старуху, и она подписала бумагу |
Makarov. | the salesman intimidated the old lady into signing the paper | угрозами продавец заставил старуху подписать бумагу |
Makarov. | the salesman scared the old lady into signing the paper by threatening to take away the goods | продавец заставил старушку подписать бумагу, припугнув тем, что отберёт товар |
Makarov. | the salesman scared the old lady into signing the paper by threatening to take away the goods | продавец заставил пожилую леди подписать бумагу, припугнув тем, что отберёт товар |
proverb | the show's not over until the fat lady sings | не говори "гоп", пока не перепрыгнул |
proverb | the show's not over until the fat lady sings | ещё не вечер |
Makarov. | the strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead | эта старуха утверждает, что умеет вызывать духи мёртвых |
gen. | there must be a lady in the case | в этом деле замешана женщина (J. Austen VPK) |
gen. | they showed the old lady numerous little attentions | они часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания |
relig. | time of Our Lady | пояс Пресвятой Богородицы (MichaelBurov) |
relig. | time of Our Lady | пояс Девы Марии (MichaelBurov) |
relig. | time of Our Lady | пояс Богородицы (MichaelBurov) |
agric. | two-spotted lady bird | гребец двуточечный |
gen. | un-lady-like | не женственно (Rust71) |
gen. | un-lady-like | неподобающе (применительно к женщинам wedjat) |
gen. | un-lady-like | не по-женски (вести себя Rust71) |
gen. | venerable old lady | почтенная старушка |
Gruzovik | venerable old lady | почте́нная старушка |
gen. | very correct young lady | благовоспитанная девица |
gen. | wait upon a lady | ухаживать за дамой |
gen. | walking lady | актриса на вторых ролях (амплуа) |
gen. | we toasted your lady | мы пили за здоровье вашей супруги |
chess.term. | weak-sighted Lady Theory | подслеповатая дама Теория |
lit. | When a man is called Don Juan the image projected is a vastly attractive lady-killer who enters girls' lives and sweeps them off their humdrum course. | Когда мужчину называют дон-жуаном, в уме возникает образ чертовски привлекательного сердцееда, который, врываясь в жизнь молодых девиц, разрушает её заунывное течение. (Cosmopolitan, 1974) |
gen. | white lady | дама в белом (коктейль из джина, ликёра и яичного белка) |
sl., drug. | white-haired lady | марихуана |
gen. | who is going to play Lady Macbeth | кто будет играть леди Макбет? |
gen. | who is the young lady? | кто эта молодая женщина? |
Makarov. | win a lady's hand in marriage | добиться руки девушки |
gen. | win a lady's hand in marriage | добиться чьей-л. руки |
Makarov. | you must go visit the good lady that lies in | тебе надо проведать свою жену, которая лежит в родах |
gen. | young lady | девушка (Tanya Gesse) |
gen. | Polish young lady | панна |
gen. | your lady was there | ваша супруга была там |
gen. | you've dropped your gloves, lady! | женщина, вы обронили перчатки! |