DictionaryForumContacts

   English
Terms containing lay at door | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
idiom.don't lay one's own fault at somebody else's doorне сливайте белое вино с красным (Alex_Odeychuk)
proverbdon't lay the blame at someone else's doorнечего на зеркало пенять, коли рожа крива (don't blame your own faults on others)
proverbdon't lay the blame at someone else's doorнёча на зеркало пенять, коли рожа крива (don't blame your own faults on others)
Makarov.lay a crime at someone's doorсвалить вину на (кого-либо)
Makarov.lay a crime at someone's doorвалить вину на (кого-либо)
gen.lay at doorобвинять (кого-либо)
gen.lay something at someone's doorобвинять кого-либо в чём-либо
Makarov.lay something at someone's doorприписывать (кому-либо; что-либо)
idiom.lay something at someone's doorвозложить вину (на Andrey Truhachev)
idiom.lay something at someone's doorвалить вину (на Andrey Truhachev)
idiom.lay something at someone's doorвозложить ответственность (на Andrey Truhachev)
idiom.lay something at someone's doorвозлагать вину (на Andrey Truhachev)
idiom.lay something at someone's doorвозлагать ответственность (на Andrey Truhachev)
idiom.lay at doorвалить с больной головы на здоровую (Yeldar Azanbayev)
Makarov.lay something at someone's doorобвинять кого-либо в (чем-либо)
Makarov.lay something at someone's doorвалить вину на (кого-либо)
Makarov.lay something at someone's doorсчитать кого-либо ответственным за (что-либо)
idiom.lay something at someone's doorпоставить в вину (Andrey Truhachev)
idiom.lay something at someone's doorвменять в вину (Andrey Truhachev)
idiom.lay something at someone's doorобвинять в (Andrey Truhachev)
idiom.lay something at someone's doorобвинять (Andrey Truhachev)
idiom.lay something at someone's doorставить в вину (Andrey Truhachev)
gen.lay at doorвалить вину на кого-либо обвинять кого-либо в (чем-либо)
gen.lay something at the door ofвинить (в чём-либо denghu)
gen.lay one's own fault at somebody else's doorвалить с больной головы на здоровую (Anglophile)
gen.lay one's own fault at somebody else's doorперекладывать с больной головы на здоровую (Anglophile)
Makarov.lay the blame at someone's doorвозложить вину за что-либо на (кого-либо)
gen.lay the blame at doorвозложить вину (за что-либо, на кого-либо)
gen.lay the blame at the right doorобвинять того, кого следует
gen.lay the blame at the right doorобвинить того, кого следует
gen.lay the blame at the right doorсправедливо обвинять (кого́-л.)
gen.lay the fault at smb.'s doorприписывать вину (кому́-л.)
Gruzoviklay the fault at someone's doorвзводить обвинение на
gen.lay the fault at smb.'s doorобвинять (кого́-л.)
gen.lay the fault at someone's doorвзвести обвинение на
Makarov.lay the guilt at someone's doorсваливать вину на (кого-либо)
Makarov.lay the guilt at someone's doorвинить (кого-либо)
gen.lay the responsibility at doorвозложить ответственность (someone's)