DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing let out of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
don't let me hear another peep out of youи чтобы больше ни звука
don't let me hear another peep out of youи не пикни
he did not once let his horse go out of a soberон ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шага (W. Jacob)
he was let out of prisonего выпустили из тюрьмы
he would not let her out of his sightон не спускал её с глаз
I liked to look out of the side window and let my mind wanderя любил смотреть в боковое окно автомобиля и предаваться мечтам (bigmaxus)
I won't let you out of my sightя не спущу с тебя глаз (Franka_LV)
let a cloud of condensed breath out into the freezing airвыдыхать в морозный воздух клубы пара (denghu)
let someone down let something out of one's sightупускать из виду покидать в беде
let out of a quandaryпомочь кому-либо выйти из затруднения
let out of a roomвыпустить кого-либо из комнаты
let out of one’s sightупускать из виду
let one's pen the letter, the knife, the reins, etc. slip out of one's handsвыпустить ручку и т.д. из рук
let slip out of one's handsупустить
let slip out of one's handsупускать
let the air out ofспустить
let the air out ofспускать
let the bird out of the cageвыпускать птицу из клетки
let the cat out of the bagпроговариваться
let the cat out of the bagспособствовать утечке информации
let the cat out of the bagвыболтать секрет
let the cat out of the bagвыбалтывать секрет
let the genie out of the bottleвыпустить джина из бутылки (Olga Okuneva)
let the sawdust out ofсбить спесь с (кого-либо)
let the sawdust out ofвскрыть чью-либо истинную сущность
let the staff go out of one's handsвыпустить власть из рук
let the water out ofспустить
let the water out ofспускать
let the water out of the barrelвыпустить воду из бочки
let the water out of the barrelвыпускать воду из бочки
Let too many cats out of too many bagsобнаруживать слишком много тайн (LiBrrra)
let's get out of hereпошли отсюда (Юрий Гомон)
let's go out for a blow of fresh air.Пойдём подышать свежим воздухом.
letting out of steamпарение
not let out of one’s sightне спускать глаз с (+ gen.)
not let someone out of one's sightне спускать глаз
not let someone out of one's sightне спускать глаз с кого-либо
not to let out of one's sightне спускать с глаз
not to let out of one's sightне спускать глаз с
not to let smt out of one's sightне спускать глаз с чего-то (Franka_LV)
not to let smt out of one's sightне спускать глаз с чего-либо (Franka_LV)
not to let smt out of one's sightне спустить глаз с чего-либо (Franka_LV)
not to let smt out of one's sightне спустить глаз с чего-то (Franka_LV)
then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereintoтогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него (Bible)