Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Russian
Terms
for subject
General
containing
let out of
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
English
Russian
don't let me hear another peep out of you
и чтобы больше ни звука
don't let me hear another peep out of you
и не пикни
he did not once let his horse go out of a sober
он ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шага
(W. Jacob)
he was
let out of
prison
его выпустили из тюрьмы
he would not let her out of his sight
он не спускал её с глаз
I liked to look out of the side window and let my mind wander
я любил смотреть в боковое окно автомобиля и предаваться мечтам
(
bigmaxus
)
I won't let you out of my sight
я не спущу с тебя глаз
(
Franka_LV
)
let a cloud of condensed breath out into the freezing air
выдыхать в морозный воздух клубы пара
(
denghu
)
let
someone
down let
something
out of
one's
sight
упускать из виду покидать в беде
let out of
a quandary
помочь
кому-либо
выйти из затруднения
let out of
a room
выпустить
кого-либо
из комнаты
let out of
one’s
sight
упускать из виду
let
one's
pen
the letter, the knife, the reins, etc.
slip out of
one's
hands
выпустить ручку
и т.д.
из рук
let slip out of
one's
hands
упустить
let slip out of
one's
hands
упускать
let the air out of
спустить
let the air out of
спускать
let the bird out of the cage
выпускать птицу из клетки
let the cat out of the bag
проговариваться
let the cat out of the bag
способствовать утечке информации
let the cat out of the bag
выболтать секрет
let the cat out of the bag
выбалтывать секрет
let the genie out of the bottle
выпустить джина из бутылки
(
Olga Okuneva
)
let the sawdust out of
сбить спесь с
(кого-либо)
let the sawdust out of
вскрыть
чью-либо
истинную сущность
let the staff go out of
one's
hands
выпустить власть из рук
let the water out of
спустить
let the water out of
спускать
let the water out of the barrel
выпустить воду из бочки
let the water out of the barrel
выпускать воду из бочки
Let too many cats out of too many bags
обнаруживать слишком много тайн
(
LiBrrra
)
let's get out of here
пошли отсюда
(
Юрий Гомон
)
let's go out for a blow of fresh air.
Пойдём подышать свежим воздухом.
letting out of
steam
парение
not
let out of
one’s
sight
не спускать глаз с
(+ gen.)
not let someone out of
one's
sight
не спускать глаз
not let someone out of
one's
sight
не спускать глаз с
кого-либо
not to
let out of
one's
sight
не спускать с глаз
not to
let out of
one's
sight
не спускать глаз с
not to let smt out of
one's
sight
не спускать глаз с чего-то
(
Franka_LV
)
not to let smt out of
one's
sight
не спускать глаз с чего-либо
(
Franka_LV
)
not to let smt out of
one's
sight
не спустить глаз с чего-либо
(
Franka_LV
)
not to let smt out of
one's
sight
не спустить глаз с чего-то
(
Franka_LV
)
then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него
(Bible)
Get short URL