DictionaryForumContacts

   English
Terms containing lines | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a penetration in depth of the enemy linesпрорыв в глубину позиций противника
Makarov.actor was not sure of his linesактёр нетвёрдо знал роль
Makarov.add a few lines at the end of a letterприписать несколько строк в конце письма
Makarov., radioloc.adjust the movable range marker until it lines up with the targetподводить метку дальности к отметке цели
Makarov.adjust the movable range marker until it lines up with the targetподвести метку дальности к отметке цели
Makarov.adjust the range marker until it lines up with the targetподвести метку дальности к отметке цели
Makarov.after forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stageпосле того, как я забыл слова роли, у меня не хватило наглости снова выйти на сцену
avia.AFTN and SITA communication linesканалами связи АФТН и СИТА (tina.uchevatkina)
avia.AFTN communication linesканалы связи АФТН (tina.uchevatkina)
gen.age stamped his face with linesвремя избороздило его лицо морщинами
Makarov.air lines of communicationsвоздушные коммуникации
Makarov.all three lines were busy and I began redialling the numbersвсе три линии были заняты, и я стал снова набирать номера
gen.along all the lines of activityпо всем направлениям деятельности (olga.greenwood)
Игорь Мигalong ethnic linesв этническом плане
Игорь Мигalong ethnic linesпо национальному признаку
Игорь Мигalong ethnic linesс точки зрения национальной принадлежности
Игорь Мигalong ethnic linesв национально-этническом отношении
Игорь Мигalong ethnic linesв национальном отношении
Игорь Мигalong ethnic linesпо национально-этническому признаку
Игорь Мигalong ethnic linesэтнически
Игорь Мигalong ethnic linesс точки зрения национально-этнической принадлежности
Игорь Мигalong ethnic linesв этническом отношении
Игорь Мигalong ideological linesв идеологическом плане
Игорь Мигalong ideological linesв идеологическом отношении
gen.along military linesв армейском духе (A.Rezvov)
gen.along military linesармейского образца (A.Rezvov)
gen.along religious linesпо религиозному признаку (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.along similar linesаналогичным образом (Alexander Demidov)
Makarov.along the linesв соответствии с чем-либо
Makarov.along the linesв соответствии (с чем-либо)
gen.along the linesтипа (He said something along the lines "it is nice to finally meet you" Carlie)
gen.along the linesв направлении
gen.along the linesв соответствии с
gen.along the linesпо образцу (Ремедиос_П)
gen.along the lines ofвроде (4uzhoj)
gen.along the lines ofнаподобие (He submitted a proposal to General George Marshall that an American unit be set up "along the lines of the British Commandos". • After numerous lunchroom debates on which great historical baseball teams would win if they could play each other, a few guys decided to up the ante [and] undertake the challenge of trying to write an advanced baseball simulator (along the lines of Strat-O-Matic and APBA) that would work on a website. Alex_Odeychuk)
gen.along the same linesтак же (Moscowtran)
gen.along these linesтаким путём
gen.along these linesтаким образом
gen.along those linesв этом направлении (Slightly better agreement can likely be achieved by fine-tuning the elastic constant values, and future study along those lines is planned. Post Scriptum)
gen.along those linesв таком плане (4uzhoj)
biol.animal linesлинии животных (in breeding, племенного разведения)
gen.argue along the lines ofследовать аргументации (кого-либо, чего-либо A.Rezvov)
gen.argue along these linesвести спор в таком направлении, таким образом
gen.argue along these linesстроить свою аргументацию в таком плане
gen.argue along these linesполемизировать в таком плане
gen.argue along these linesстроить свою аргументацию в таком направлении, таким образом
gen.argue along these linesполемизировать в таком направлении, таким образом
gen.argue along these linesвести спор в таком плане
antenn.azimuth linesлинии азимута
Makarov.be on modern linesбыть современным
gen.be on the right linesнаходиться на правильном пути
Makarov.be propagated in straight linesраспространяться по прямолинейным траекториям (о радиоволнах)
gen.behind enemy linesна территории противника (также "на территорию противника" (быть заброшенным куда): In preparation for the offensive, elements of the U.S. Marine Corps' Force Recon are deployed behind enemy lines 4uzhoj)
gen.behind enemy linesза линией фронта (Observers must be able to work independently for long periods of time and, because the clandestine nature of their work and their frequent placement on or behind enemy lines. 4uzhoj)
gen.between the linesмежду строчек (Andrey Truhachev)
gen.between the linesмежду строк (Andrey Truhachev)
Makarov.black-lines printчёрный оттиск
gen.blur the linesстирать грани (Taras)
gen.blur the linesразмывать границы (Taras)
Игорь Мигblur the lines betweenстереть грань между
gen.blur the lines betweenразмыть границы между (Technical)
gen.blurring of linesразмывание границ (Heidi Tagliavini, head of the OSCE mission, said the main deficiency was a blurring of lines between the state and "the governing party," without naming United Russia. TMT Alexander Demidov)
nautic.body linesобводы
Makarov.break through security linesпрорваться сквозь оборонительные линии
Makarov.broadening of spectral linesуширение спектральных линий
antenn.broadside-coupled strip linesсвязанные полосковые линии, обращённые друг к другу широкими сторонами
gen.building column linesоси здания (Alexander Demidov)
gen.canned linesзаготовленные фразы (IrinaSokolova)
antenn.cascaded transmission linesпоследовательно соединённые отрезки линий передачи
Makarov.change policies along the linesизменить политику в соответствии с направлением
Makarov.change policies along the linesизменить политику в соответствии с курсом
gen.clear-cut linesчёткие линии
Makarov.coil cuts the magnetic lines of forceрамка пересекает магнитные силовые линии
Makarov.collateral linesпараллельные линии
gen.colour inside the linesне выделяться из толпы (To think or act in accordance with set rules. Likened to the way a child is encouraged to neatly color within the lines of a coloring book. That poor girl is so rigid. I think she's only capable of following rules and coloring inside the lines. Bullfinch)
comp.common I/O linesобщие линии ввода-вывода
gen.communication goes directly through official linesсвязь осуществляется прямо по официальным каналам
gen.communication goes directly through official linesсвязь осуществляется по официальным каналам
gen.communication linesкоммуникации (a line carrying communications. Collins Alexander Demidov)
gen.communications lines and facilitiesпути и средства сообщения (Alexander Demidov)
gen.complete production linesкомплектные технологические линии (ABelonogov)
gen.concurrent linesсходящиеся линии
Makarov.constructed, to be constructed and projected group and water supply linesпостроенные, сооружаемые и проектируемые групповые и локальные водопроводы
Makarov.Cooper's linesлинии Купера (ветвящаяся сеть мельчайших линий скола под давлением)
antenn.coupled-strip transmission linesполосковые связанные линии передачи
Gruzovikcover with linesизморщинать
gen.cover with linesисчерчиваться
Gruzovikcover with linesисчерчивать
gen.cover with linesисчерчивать
gen.cover with linesисчертить
Gruzovikcover with linesисчертить
Gruzovikcover with linesпочеркать
pack.creases and score linesлинии сгиба и насечки на картоне
pack.creases and score linesлинии сгиба и высечки на картоне
pack.creases and score linesлинии сгиба и надреза
Makarov.cross out three linesвычеркнуть три строки
geol.crossed by ... auger linesподсечена ... профилями шнекового бурения
gen.crowd a great many facts into a few linesвтискивать массу фактов в несколько строк (this long article into our limited number of pages, books into a box, etc., и т.д.)
Makarov.cull the choicest lines from a poemвыбрать лучшие строки из стихотворения
gen.cut linesпахать дорожки (of cocaine Tanya Gesse)
gen.deep linesрезкие складки (на лице grigoriy_m)
nautic., Makarov.develop a vessels the linesразбивать чертёж в натуральных размерах
Makarov., nautic.develop vessel's true linesразбивать чертёж в натуральных размерах
comp.dial communications linesкоммутируемые линии связи
antenn.discontinuity of transmission linesнеоднородность в линиях передачи
Gruzovikdivide by linesрасчёркивать (impf of расчеркнуть)
gen.divide by linesрасчеркнуться
Gruzovikdivide by linesрасчеркнуть
gen.divide by linesрасчёркиваться
gen.divided on national linesразмежеван по национальному признаку (the European Commission hopes to create the conditions necessary for a single market in an industry that is still divided on national lines politico.eu SGryn)
Игорь Мигdividing linesантагонизм
Игорь Мигdividing linesконфронтация
Игорь Мигdividing linesразногласия
Игорь Мигdividing linesпротивоборство
Makarov.division along confessional linesраздел территории и т.п. по признаку религиозной принадлежности населения
gen.division along confessional linesраздел территории по признаку религиозной принадлежности населения
Makarov.dotted lines indicate the new frontiersновые границы обозначены пунктирными линиями
geol.drainage linesлинии размыва
geol.drainage linesложбины размыва
geol.drainage linesлинии дренажа (more UK hits Alexander Demidov)
Makarov.draw linesграфить
Gruzovikdraw linesразграфить (pf of графить)
Makarov.draw lines against a T-squareпроводить линии по рейсшине
gen.draw lines onналиновать
gen.draw lines onлиновать
Gruzovikdraw lines overпочеркать
Gruzovikdrawing linesграфление
Gruzovikdrawing of linesразлинёвка (= разлиновка)
Gruzovikdrawing of linesразлиновка
Gruzovikdrawing of linesразлиновывание (= разлиновка)
gen.drawing of linesразлиновывание
gen.drive a wedge into the enemy linesвклиниваться в расположение противника
antenn.edge-coupled strip linesполосковые линии, связанные по узкой стороне
Makarov.effect a breach in enemy linesпробить брешь в рядах неприятеля
gen.electric power linesлинии электропередачи
Makarov.enemy infiltration into our linesвраг проник в наши ряды
biol.established cell linesсформированная клеточная линия (peregrin)
Makarov.express something in terms of linesвыражать что-либо языком линий
Makarov.faint grid linesкоординатная масштабная сетка
Makarov., nautic.fair the linesпридавать плавность обводам
nautic.fairing the linesсогласование теоретического чертежа корабля
gen.fan linesвеерные линии
gen.feed and return linesпрямая и обратная линии (Alexander Demidov)
Makarov.film with the lattice-work of the crossed linesрастрированная фотоплёнка
Makarov.fingers of a line finder sweep through different lines and pause on the particular one where the user is callingискатель вызова передвигает щётки до установки на ламелях, в которые включена линия вызывающего абонента
avia.FOCC have all necessary documentation for using communication tools and linesв ЦУП имеется вся необходимая документация по пользованию средствами и каналами связи (tina.uchevatkina)
gen.for carbon steel lines, member "M" should be made from carbon steel plateдля линий из углеродистой стали элемент лМ" должен быть выполнен из листов из углеродистой стали (eternalduck)
gen.for stainless steel lines, member "M" shall be made from ... platesдля линий из нержавеющей стали элемент "М" должен быть выполнен из листов (eternalduck)
gen.fortune telling linesлинии руки, по которым гадают
nautic.forward linesносовые швартовы
gen.Free flow sewer linesсети самотёчной канализации (Dzhem)
gen.full lines of groceriesполный набор продуктовых товаров (Markus Platini)
gen.gas branch linesотводы газопроводов (ABelonogov)
nautic.get the lines over!"Подать швартовы на пирс!"
nautic.get the lines over!"Подать концы на пирс!"
nautic.get the lines over to the pier!"Подать швартовы на пирс!"
nautic.get the lines over to the pier!"Подать концы на пирс!"
Makarov.ghost linesдухи (паразитные линии дифракционного спектра)
Makarov.go on wrong linesпользоваться неправильными методами
Makarov.hachure linesштриховые линии
Makarov.hammer out lines of verseчитать стихи, отчеканивая каждое слово
gen.hammer out lines of verseштамповать стихи
Makarov.hard lines!вот это не повезло! (выражение сочувствия)
gen.hard linesнесчастная судьба
Makarov.he is working awful hard on his linesон работает ужасно много над своей ролью
Makarov.he muffed his linesон перепутал реплики
Makarov.he recognized the familiar lines of the building at onceон сразу узнал знакомые очертания этого здания
gen.he set the lines to musicон положил эти стихи на музыку
Makarov.he spoke his lines clearlyон отчеканил свою роль
Makarov.he spoke his lines clearlyон чётко произнёс свой текст
Makarov.he spoke his lines clearlyон внятно произнёс свой текст
Makarov.he tended to match all of Coleman's near-atonal plunges with akimbo melodic lines of his ownон стремился противопоставить каждому почти атональному ходу Коулмана свои мелодические последовательности
gen.he thinks along the same lines as I doего образ мыслей мне очень близок
Makarov.he writes topsyturvy in sympathetic ink, between the linesмежду строк он пишет перевёрнутые буквы симпатическими чернилами
Makarov.heavy linesтяжёлые товары (напр., арматура)
Makarov.heavy lines on the map indicate main roadsтолстой линией на карте обозначены главные дороги
gen.his letters have to be read between the linesего письма следует читать между строк
nautic.hull linesобводы корпуса
biol.Hunter-Schreger linesполоски Гунтера – Шрегера
gen.I could read jealousy between the linesмежду строк явно проглядывала ревность вводившая пером автора
Makarov.if two straight lines cut one another, the opposite angles shall be equalесли две прямые пересекают друг друга, то противоположные углы будут равны
Makarov.I'm not getting a holiday this year. – Hard lines!у меня в этом году не будет отпуска. – не повезло!
Makarov.I'm not getting a holiday this year – Hard lines on you!у меня в этом году не будет отпуска-Тебе не повезло!
gen.I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you!у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло!
Makarov.I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you!у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло!
gen.impulse lines to be sloped at least 1 inch per feet up towards the process connectionимпульсные линии должны иметь уклон как минимум 1 дюйм на фут по направлению к технологическому соединению
gen.in broad linesв общих чертах (Anglophile)
biol.incremental linesполоски Гунтера – Шрегера
gen.infiltrate into the lines ofпроникать в расположение войск (противника)
gen.infrastructure linesлинейные объекты (Alexander Demidov)
antenn.intercoupled linesсвязанные линии
Игорь Мигis along the lines ofукладывается в рамки (в некоторых контекстах)
Игорь Мигis along the lines ofперекликается с
Игорь Мигis along the lines ofидёт в фарватере
Игорь Мигis along the lines ofполностью соответствует (в некоторых контекстах)
Makarov.issue guide linesиздавать указания
Makarov.issue guide linesиздавать директивы
Makarov.issue linesиздавать указания
gen.it was a rambling hotch-potch of roof lines and gablesэто было беспорядочное нагромождение крыш и фронтонов
gen.it was hard lines on herей ужасно не повезло
gen.it was hard lines on himужасно не повезло ему
gen.it was hard lines on himне повезло ему
gen.it will take her a week to memorize her linesей потребуется неделя, чтобы выучить свою роль
gen.it's something along those linesчто-то в этом духе (в кач. утвердительного ответа)
gen.I've learnt my lines by heartя выучил свои реплики наизусть
gen.I've learnt my lines by heartя выучил свою роль наизусть
gen.just run over my lines with me before the rehearsal beginsповторите со мной роль до начала репетиции
Makarov.just run over my lines with me before the rehearsal beginsпожалуйста, послушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция (всей пьесы)
gen.just run over my lines with me before the rehearsal beginsпослушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция (всей пьесы)
gen.just run over my lines with me before the rehearsal beginsпожалуйста, прослушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция (всей пьесы)
gen.just run through my lines with me before the rehearsal beginsповторите со мной роль до начала репетиции
Makarov.laugh linesморщинки от смеха (в уголках глаз)
gen.laughter linesсмешинки (морщины от частого смеха 4uzhoj)
Makarov.lay down linesобъявлять курс
Makarov.lay down linesизлагать политический курс
Makarov.lay down linesизлагать курс
Makarov., nautic.lay out a vessel's true lines to full size on the mould- loft floorразбивать чертёж в натуральных размерах
nautic., Makarov.lay out a vessels true lines to full size on the mould-loft floorразбивать чертёж в натуральных размерах
Makarov.lay out linesразработать курс
Makarov.lay the service linesпрокладывать коммуникации
nautic.let go the towing lines!"Буксиры отдать!"
Makarov.lines cut one anotherлинии пересекаются
Makarov.lines drawingтеоретический чертеж (корабля)
gen.lines of latitudeлинии широты
gen.lines of longitudeлинии долготы
biol.lines of Retziusпараллельные эмалевые полоски
gen.lines of vehicles were backed up for several kilometres because of the accidentдорожное происшествие вызвало многокилометровые пробки
Makarov.lines on a map connecting places with the same periods of freeze-up and breakup on rivers and water bodiesлинии, соединяющие на карте места с одновременными сроками замерзания или вскрытия рек и водоёмов
Makarov.lines on a map joining places with the same altitude of the snow lineлинии равной высоты снеговой линии
comp.lines per inchлинии на дюйм
Makarov.lines planтеоретический чертёж корабля
gen.loans and credit linesкредиты и займы (Alexander Demidov)
gen.long fishing line having individual hooks attached by smaller lines at intervalsярус
gen.long fishing line having individual hooks attached by smaller lines at intervalsярусный
Makarov.lower part of a glacier, where the ice flow lines have a component outwards from the glacier surfaceнижняя часть ледника, где линии тока льда направлены наружу
gen.low-intensity railway linesмалоинтенсивные железнодорожные линии (ABelonogov)
Makarov.machine something to the scribe linesобрабатывать что-либо резанием по разметке
Makarov.magnetic lines of force cut the coil turnsмагнитные силовые линии пересекают витки катушки
Makarov.make a breach in enemy linesпробить брешь в рядах неприятеля
Makarov.make thick and thin lines when writing with a penписать с нажимом (при письме пером)
Makarov.many of the railway lines in England radiate from Londonмногие железные дороги Англии выходят из Лондона
Gruzovikmark with cross linesискрещивать (impf of искрестить)
gen.mark with cross linesискрещиваться
Gruzovikmark with lines all or a quantity ofперелиновывать (impf of перелиновать)
gen.mark with linesперелиновывать (all or a quantity of)
gen.mark with linesперелиновываться (all or a quantity of)
gen.mark with linesразграфлять
Gruzovikmark with lines all or a quantity ofперелиновать (pf of перелиновывать)
gen.mark with linesразграфляться
gen.mark with linesразграфить
gen.mark with linesперелиновать (all or a quantity of)
Gruzovikmark with lines, columns, etcразграфлять (impf of разграфить)
Gruzovikmark with lines, columns, etcразграфить (pf of разграфлять, графить)
Gruzovikmarking with linesлинование
gen.measuring lines unitБИЛ (блок измерительных линий Aleks_Teri)
Игорь Мигmemorise one's linesзубрить роль (У актёров, как в сумасшедшем доме: кто плачет, кто смеётся, кто зубрит роль – It's a madhouse with the actors: one's weeping, one's laughing and a third is memorizing his lines – (Michele Berdy).21)
horticult.mechanically mix seed of several linesмеханически смешивать семена нескольких линий (о многолинейном сорте typist)
nautic.mooring lines snap back zoneзона выхлеста швартовых (Johnny Bravo)
Makarov., theatre.muff one's linesсмазать реплику
Makarov., theatre.muff one's linesсмазать свою реплику
antenn.multisection-coupled linesлинии с многоэлементной распределённой связью
antenn.multisection-coupled linesлинии с многократной распределённой связью
Makarov.my chief reason for quoting these delicate linesосновная причина, по которой я цитирую эти изысканные строки
antenn.nonuniform-coupled linesлинии с неоднородной связью
antenn.offset coupled strip linesсмещённые связанные полосковые линии
antenn.offset linesвзаимно смещённые линии
gen.on different linesиначе (A.Rezvov)
gen.on economic linesна основе экономических принципов (Ремедиос_П)
gen.electrical, etc. survey on linesэлектроразведка и т.д. по сетке (200 на 50 м; 200 m apart) with stations (50 m apart Игорь Кравченко-Бережной)
gen.on the front linesна переднем крае (slitely_mad)
gen.on the lines ofсм. тж. something along those lines (4uzhoj)
gen.on the lines ofсм. тж. something along the lines of (4uzhoj)
gen.on the lines ofсм. тж. along the lines of (4uzhoj)
gen.on the lines ofчто-то типа (I mumbled something on the lines of, "I'm not much good yet". 4uzhoj)
gen.on the lines ofтипа (The same idea is expressed in facile bumper stickers on the lines of 'if you think CO2 is a problem, hold your breath'. 4uzhoj)
gen.on the lines ofвроде (The same idea is expressed in facile bumper stickers on the lines of 'if you think CO2 is a problem, hold your breath'. 4uzhoj)
Makarov.on the lines ofпо методу
Makarov.on the lines ofпо примеру
gen.on the lines ofчто-то вроде (She said something on the lines of "So you don't want to play" or something like that. • The humanistic psychologist Abraham Maslow said something on the lines of, 'Give a boy a hammer and everything's a nail.' 4uzhoj)
gen.on the lines ofсм. тж. something on the lines of (4uzhoj)
gen.on the usual linesна обычных основаниях
gen.on these linesтаким путём
gen.on these linesтаким образом
Makarov.one of the power lines is offна одной из линии прекратилась подача энергии
gen.one of the power lines is offна одной из линий прекратилась подача энергии
Gruzovikone who linesлиновщик (= линовальщик)
Gruzovikone who linesлиновальщик
gen.one who linesлиновщик
gen.open the lines of communicationначать переговоры (Yanick)
gen.open the lines of communicationначать диалог (Yanick)
Gruzovikornamental pattern of linesмеандр
gen.overhead and underground power linesвоздушные и кабельные линии электропередачи (Alexander Demidov)
gen.pack linesбольшое количество зрителей (in front of packed lines of residents with camera phones. necroromantic)
nautic.pass over the linesподавать швартовы
nautic.pass over the linesобносить снасть
nautic.pass over the linesподавать концы
nautic.pass over the linesзавёртывать снасть
nautic.pass the linesподавать концы
nautic.pass the linesподавать швартовы
nautic.pass the linesобносить снасть
nautic.pass the linesзавёртывать снасть
therm.eng.pc/gas/air linesПГВП (Пылегазовоздухопроводы Svetlana_V)
gen.Phone lines is constantly busyТелефон всё время занят (dimock)
Makarov.point of intersection of two linesточка пересечения двух линий
gen.proceed along the same linesпродолжать действовать в том же направлении
Makarov.proceed along these lines until further noticeпродолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний
Makarov.proceed along these lines until further noticeдействуйте таким же образом до получения дальнейших указаний
Makarov.proceed on these lines until further noticeпродолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний
Makarov.proceed on these lines until further noticeдействуйте таким же образом до получения дальнейших указаний
gen.proceed on along these lines until further noticeпродолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний
gen.proceed on along these lines until further noticeдействуйте таким же образом до получения дальнейших указаний
gen.process linesтехнологические коммуникации (Alexander Demidov)
gen.product linesпродуктовые направления (A group of products that are closely related because they function in a similar manner, are sold to the same customer groups, are marketed through the same types of outlets, or fall within particular price ranges. See also family brand. OB&M Alexander Demidov)
Makarov.provide a detailed list of all investments, loans, lines of credit, business interests, brokerage accounts and other holdings to the Securities and Exchange Commission by New Year's Eveпредоставить подробный список всех инвестиций, кредитов, кредитных линий, долевых участий, брокерских счетов и прочих авуаров в Комиссию по ценных бумагам и биржам до наступления Нового года
gen.read between linesчитать между строк
gen.read between the linesчитать между строками
gen.read smth. between the linesчитать между строк
gen.read between the linesчитать между строчек (Andrey Truhachev)
gen.read between the linesпрочитать между строк
gen.read between the linesпрочесть между строк
gen.read between the linesчитать между строк
Игорь Мигred linesграницы допустимого
Игорь Мигred linesлимит
Игорь Мигred linesопасная черта
Makarov.reduction of caveolin 1 gene expression in lung carcinoma cell linesснижение экспрессии гена кавеолина 1 в линиях клеток рака легкого
gen.reef linesриф-сезни
gen.reference linesпривязка к осям (reference axes )
Makarov.remodel country along the linesреконструировать страну в соответствии с каким-либо курсом
Makarov.remodel country along the linesпеределывать страну в соответствии с каким-либо курсом
avia.Request should be given in formalized AFTN communication lines or facsimile including following main dataЗаявка подаётся в формализованном виде по каналам связи АФТН, SITA или факсу с указанием следующих основных данных (tina.uchevatkina)
avia.Risers, Linesряды, стропы (NickMick)
gen.roads and railway linesавтомобильные и железнодорожные дороги (Alexander Demidov)
Gruzovikrule linesразграфить (pf of графить)
Gruzovikrule linesграфить (impf of разграфить)
Makarov.rule lines on paperграфить бумагу
Gruzovikrule with lines, columns, etcразграфлять (impf of разграфить)
Gruzovikrule with lines, columns, etcразграфить (pf of разграфлять, графить)
Gruzovikruling linesграфление
Gruzovikruling of linesразлиновка
Gruzovikruling of linesразлиновывание (= разлиновка)
Gruzovikruling of linesразлинёвка (= разлиновка)
gen.run along familiar linesговорить традиционно
gen.run along familiar linesдумать традиционно
gen.run along familiar linesкасаться привычных тем
vulg.run down some linesпытаться соблазнить (кого-либо)
gen.run linesповторять выученный текст (Rus_)
gen.run linesрепетировать (Rus_)
Makarov.run on Fascist linesфашизировать (несов. и сов.)
Makarov.run the service linesпрокладывать коммуникации
gen.run utility linesподводить инженерные коммуникации (Alexander Demidov)
Makarov.sand linesнаждачные линии (штриховка от глетчерных льдов)
Makarov.scout out the land and see which is the best place for our battle linesпроведите разведку на местности и выясните, где нам лучше всего открыть линию огня
nautic.secure the linesкрепить швартовы
nautic.secure the linesкрепить концы
Makarov.send someone a few linesчеркнуть кому-либо несколько строк
Gruzovikseparate by linesотчерчивать (impf of отчертить)
gen.set the lines to musicнаписать песню на стихи (Anglophile)
gen.set the lines to musicположить стихи на музыку (Anglophile)
Makarov.she goofed her lines againона опять перепутала слова своей роли
Makarov.she knows those lines, but he cannot place themей знакомы эти строчки, но она не может вспомнить, откуда они
gen.she remembered these lines very wellей хорошо помнились эти строки
comp.short circuits between signal linesкороткие замыкания между сигнальными линиями (ssn)
Makarov.sisterhood across class lines is a mythбратская солидарность женщин независимо от их классового положения – это миф
Makarov.six mistakes in as many linesв шести строках шесть ошибок
Makarov.six mistakes in as many linesшесть ошибок в таком же количестве строк
nautic.slack the linesпотравливать швартовы
nautic.slack the linesослаблять швартовы
antenn.slit-coupled linesлинии с щелевой связью
gen.smile linesносогубные складки (kha1t)
gen.something along the lines ofчто-то вроде (Sakhalin Energy)
gen.something along those linesчто-то подобное (I want to buy an SUV or something along those lines. ART Vancouver)
gen.something along those linesчто-то типа того (I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? 4uzhoj)
gen.something along those linesчто-то в этом духе (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? ART Vancouver)
gen.something along those linesчто-то вроде этого (Customers could get a rebate or credit or something along those lines. ART Vancouver)
gen.something on the lines ofчто-то вроде (4uzhoj)
gen.something on the lines ofсм. тж. something along those lines (4uzhoj)
gen.something on the lines ofсм. тж. something along the lines of (4uzhoj)
gen.something on the lines ofчто-то типа (She said something on the lines of "So you don't want to play" or something like that. 4uzhoj)
gen.speak one's linesпроизносить свои реплики
gen.special instruments and devices for the operation of communication linesспециальные инструменты и приспособления для эксплуатации линий связи (ABelonogov)
gen.steam to sulfur seal pots should be dry steam lines to be sloped away from seal potsпар, подаваемый к гидрозатвору, должен быть сухим, линии должны быть отклонены от входов гидрозатвора (eternalduck)
Gruzovikstepwise arrangement of linesподстрочие
Makarov.string up gay lines of flagsразвешивать пёстрые гирлянды флагов
comp.stuck-at fault model incorporating short circuits between signal linesмодель постоянной неисправности, включающая в себя короткие замыкания между сигнальными линиями (ssn)
Gruzoviksupply linesжизненно важные коммуникации
gen.survey data are referenced to linesданные съёмки привязывают к линиям
gen.survey data are referred to linesданные съёмки привязывают к линиям
Makarov.survey of the parts of a glacier surface from the two points at the ends of base-lines providing stereoscopic effect on the obtained couples of photosсъёмка участков поверхности ледников с двух точек на концах базисов, обеспечивающая стереоскопический эффект на полученных парах снимков
Makarov.sweep of a motor car's linesконтур автомобиля
nautic.take in the linesвыбирать швартовы
gen.tan linesследы загара (Taras)
Makarov.the actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few linesактёр забыл свою реплику, так что его партнёрам, чтобы выйти из положения, пришлось быстро придумать несколько новых строчек
Makarov.the actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few linesактёр забыл свои слова, так что его партнёрам пришлось быстро придумывать следующие несколько строчек
Makarov.the actor muffed his linesактёр перепутал реплики
Makarov.the actor was not sure of his linesактёр нетвёрдо знал роль
gen.the actress forgot her lines but adlibbed very amusinglyактриса забыла слова своей роли и очень смешно импровизировала
gen.the broken lines represent residual valences assignable to the radicalsштриховые линии представляют собой остаточные валентности, приписываемые радикалам
gen.the business is run on co-operative linesпредприятие действует на кооперативных началах
Makarov.the cast were polishing up their linesактёры шлифовали свои роли
Makarov.the coil cuts the magnetic lines of forceрамка пересекает магнитные силовые линии
Makarov.the conversation ran along familiar linesразговор касался привычных тем
gen.the demonstrators marched in straight linesдемонстранты шли стройными рядами
gen.the disposal of the troops in two linesрасположение войск в две линии
Makarov.the dotted lines indicate the new frontiersновые границы обозначены пунктирными линиями
gen.the dress flowed in artistic linesплатье ниспадало красивыми складками
gen.the dress flowed in artistic linesплатье падало красивыми складками
Makarov.the enemy infiltrated our linesвраг проник к нам в тыл
Makarov.the enemy's defensive lines were breachedоборонительные линии противника прорваны
Makarov.the enemy's linesрасположение противника
Makarov.the fingers of a line finder sweep through different lines and pause on the particular one where the user is callingискатель вызова передвигает щётки до установки на ламелях, в которые включена линия вызывающего абонента
Makarov.the guns played on the enemy's linesпушки обстреливали позиции противника
Makarov.the high-voltage lines are activated by relaysвысоковольтные линии включаются с помощью реле
Makarov.the intersection of the lines on the graphпересечение линий на графике
Makarov.the linesрасположение (войск)
Makarov.the lines are available round the clockлинии связи доступны в течение всего времени суток
Makarov.the lines are available round the clockлинии доступны в течение всего времени суток
Makarov.the lines are crawlingстроки сползают
Makarov.the lines cut one anotherлинии пересекаются
Makarov.the lines of infantryстрой пехоты
Makarov.the lines of infantryцепи пехоты
Makarov.the lines of infantryбоевые порядки пехоты
Makarov.the lines on her face show up in the pale spring lightпри тусклом весеннем свете у неё на лице видны морщины
gen.the lines on his face told of long sufferingморщины у него на лице свидетельствовали о перенесённых страданиях
gen.the lines on his face told of long sufferingморщины на его лице свидетельствовали о перенесённых страданиях
Makarov.the lines ought to embalm his memoryстроки должны сохранить память о нем
Makarov.the lines ought to embalm his memoryэти строки должны сохранить память о нём
Makarov.the lines thwartлинии пересекаются
gen.the lines were put to music by BrahmsБрамс положил стихи на музыку
Makarov.the lines were set to music by BrahmsБрамс положил стихи на музыку
Makarov.the lines were spaced well apartмежду строчками имеется достаточный зазор
Makarov.the lower part of a glacier, where the ice flow lines have a component outwards from the glacier surfaceнижняя часть ледника, где линии тока льда направлены наружу
Makarov.the old woman's face was covered with linesлицо старушки было в морщинах
Makarov.the point of intersection of two linesточка пересечения двух линий
Makarov.the police are currently pursuing several lines of inquiry into the caseполиция в настоящее время рассматривает несколько версий по этому делу
Makarov.the police are currently pursuing several lines of inquiry into the caseполиция в настоящее время рассматривает несколько линий следствия по делу
Makarov.the population is split along political linesнаселение расколото по политическим принципам
Makarov.the population is split along political linesнаселение расколото по политическим мотивам
Makarov.the population is split along religious linesнаселение расколото по религиозным принципам
Makarov.the population is split along religious linesнаселение расколото по религиозным мотивам
Makarov.the ship has clean linesу корабля плавные обводы
Makarov.the soldiers were drawn up in battle linesсолдаты были выстроены в боевом порядке
Makarov.the sweep of a motor car's linesконтур автомобиля
Makarov.the thin lines of the eyebrowsниточки бровей
Makarov.the tow-lines of the tugs were made fast to the barqueтросы буксирного судна были крепко привязаны к барке
Makarov.the traditional social dividing lines are becoming blurredтрадиционные социальные различия становятся размытыми
Makarov.the two lines cut across each otherэти две линии пересекаются под прямым углом
Makarov.the two lines join hereдве линии здесь сходятся
Makarov.the two lines meet hereдве линии здесь сходятся
Makarov.the upper part of a glacier, where the ice flow lines have a component into the glacier surfaceверхняя часть ледника, где линии тока льда направлены внутрь ледника
Makarov.the verse lines do not rhymeстихи нескладные
Makarov.the wave is propagated in straight linesволна распространяется по прямолинейным траекториям (радио)
gen.there are a lot of bus lines in the cityв этом городе много автобусных маршрутов
gen.there are thirty lines on the pageна этой странице тридцать строк
gen.there were lines on his forehead and cheeksна его лбу и щеках были видны морщины
Makarov.these cliffs corresponding in all probability to ancient lines of faultsэти утёсы, по всей вероятности, соответствуют древним линиям разломов
gen.these lines won't stay in my headэти строки не остаются у меня в памяти
gen.these lines won't stay in my headя никак не могу запомнить эти строки
gen.these two lines to divergeэти две линии расходятся
gen.thickened linesнажим (when writing)
gen.think along the same linesдумать об одном и том же (Moscowtran)
gen.thrown off by jeers she forgot her linesпрезрительные насмешки привели её в замешательство, и она забыла слова роли
antenn.tightly coupled linesсильно связанные линии
gen.touch up the linesпрорисоваться
gen.touch up the linesпрорисовывать
gen.touch up the linesпрорисовываться
Gruzoviktouch up the linesпрорисовать (pf of прорисовывать)
Gruzoviktouch up the linesпрорисовывать (impf of прорисовать)
gen.touch up the linesпрорисовать
Gruzoviktrace the lines clearlyпрорисовывать (impf of прорисовать)
Gruzoviktrace the lines clearlyпрорисовать (pf of прорисовывать)
vulg.tram linesженские половые органы (см. rails)
gen.transmission pipeline linesобъекты трубопроводного транспорта, относящиеся к линейным объектам (maintenance of transmission pipeline lines that included scheduling annual pigging operation and selling distillate captured from pipeline, | The safety of intrastate transmission pipeline lines are the responsibility of state regulators. | retrofit all transmission pipeline lines operating above 30% SMYS to be able to accommodate smart pigs Alexander Demidov)
gen.transportation, communications and utilities linesлинейные объекты (ФЗ "О переводе земель или земельных участков из одной категории в другую" понимает под ним дороги, линии электропередачи, линии связи, нефте-, газо- и иные трубопроводы, железнодорожные линии и другие подобные сооружения. Градостроительный кодекс понимает под такими объектами сети инженерно-технического обеспечения, линии электропередачи, линии связи, трубопроводы, автомобильные дороги, железнодорожные линии и др. Оба определения оставляют место для иных линейных объектов – к ним можно причислить также и мосты, туннели, сооружения метро, фуникулеры и т.п. D Cassidy)
gen.two collateral linesдве параллельные линии
gen.two lines double picaтрисмегист
gen.two lines two or more streets, these roads, the road and the railway, etc. meetдве линии и т.д. сходятся
Makarov.two-lines open faultобрыв двух фаз
gen.two lines picaПалестина
Makarov.two lines were underscored in red inkдве строки были подчёркнуты красными чернилами
gen.two separate flow linesдва отдельных промысловых трубопровода (eternalduck)
Makarov.underline a letter with two linesподчеркнуть букву двумя чертами
Makarov.underline a sentence with two linesподчеркнуть предложение двумя чертами
Makarov.underline something with two linesподчеркнуть что-либо двумя линиями
gen.underwater communications linesподводные линии связи (ABelonogov)
gen.underwater utility linesподводные коммуникации (E&Y ABelonogov)
antenn.uniformly coupled linesлинии с однородной связью
Makarov.upper part of a glacier, where the ice flow lines have a component into the glacier surfaceверхняя часть ледника, где линии тока льда направлены внутрь ледника
gen.utility linesтехнические коммуникации (Alexander Demidov)
gen.utility lines and equipmentинженерные коммуникации и оборудование (Alexander Demidov)
gen.utility lines and networksинженерные сети и коммуникации (Alexander Demidov)
Makarov.vertical linesвертикальные линии
Makarov.V-notch at weld linesV-образный надрез в линиях спая
gen.walk the picket linesходить по кругу (о бастующих)
gen.will you hear me my lines?проверьте, пожалуйста, как я выучил роль
Makarov.wings marked with white linesкрылья с белыми полосами
Makarov.write a few hurried linesчеркнуть несколько срок
gen.written-linesкаракуля (Skrepka22)
gen.yet, household duties remain sharply divided along gender lines!тем не менее, домашние обязанности обоих супругов значительно разнятся! (bigmaxus)
Makarov.you seem to have had hard lines yourselvesкажется, вам самим не повезло
Showing first 500 phrases